Exibições de Chaves no SBT

Mude de canal, não passa mais

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Avatar do usuário
James Revolti
Administrador
Administrador
Mensagens: 9034
Registrado em: 31 Dez 2010, 12:55
Programa CH: Chapolin
Localização: Maringá-PR
Curtiu: 633 vezes
Curtiram: 2002 vezes

Exibições de Chaves no SBT

Mensagem por James Revolti » 17 Abr 2025, 18:05

matheus153854 escreveu:
17 Abr 2025, 17:57
Vale destacar também que o titulo "Um Campeão Meio Pesado" é meio parecido com "Um Finíssimo Tecido Made in Taubaté", já que ambos começam com "Um".
Acho que não é tão simples identificar título por lote.

Em 1984, a maioria dos títulos são loucaços, mas também temos "O bandido" e "A máquina de lavar".
Em 1990 temos títulos mais simples, mas também "Antes um tanque funcionando que uma lavadora encrencada", "Ser professor é padecer no inferno", "De gota em gota, minha mãe fica louca"...
Acho que isso depende mais de quem traduziu cada episódio, não é um padrão aplicado a todo o lote.
Esses usuários curtiram o post de James Revolti (total: 6):
Sargento RefúgioEpisódio Perdido MundialOdorico Paraguaçucyber RevolvinhoJacintoDouglas Reis

Avatar do usuário
matheus153854
Membro
Membro
Mensagens: 2640
Registrado em: 26 Set 2012, 16:43
Programa CH: Chespirito
Localização: São Paulo
Curtiu: 468 vezes
Curtiram: 866 vezes

Exibições de Chaves no SBT

Mensagem por matheus153854 » 17 Abr 2025, 18:11

@James Revolti Nem falo apenas de identificar por lote, mas sim analisando os titulos de episódios que podem ter sido dublados em sequência, já que em Chapolin em 1990 teve "O Boxeador Ferido" e "O Bandido Ferido".
Esses usuários curtiram o post de matheus153854 (total: 1):
Odorico Paraguaçu

Avatar do usuário
ClebersonP
Membro
Membro
Mensagens: 19169
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Corinthians
Localização: Barretos
Curtiu: 196 vezes
Curtiram: 1960 vezes

Exibições de Chaves no SBT

Mensagem por ClebersonP » 17 Abr 2025, 18:16

James Revolti escreveu:
17 Abr 2025, 17:52
Pelo que lembro, no começo a gente achava que era "Piquenique no pátio" o do tecido, porque era o que tava na Ancine.
O nome "Um finíssimo tecido made in Taubaté" só veio depois (ACHO que com a lista do Valette em 2014) e aí a gente viu, pelo texto da dublagem, que tava trocado.
Ah sim não me lembrava disso, nesse caso vc pela experiência acredita que qual é realmente o título do Reivindicação? Pelo título Mais longo as vezes acho que poderia ser a segunda opção, porém aí lembro do título O Bandido mais simples que tudo em 84.
lucasdb escreveu:
17 Abr 2025, 18:04
ClebersonP escreveu:
17 Abr 2025, 16:32
Mais ai a lista pode ta errada, o James Revolti alterou o titulo do boxe de 77 de Como treinar pra campeao meio pesado, e ele estava no +SBT dessa mesma forma que o do protesto, o Campeao fora do parenteses e Como treinar dentro do parenteses.
Esse episódio já esteve no +SBT?
Foi exibido no Dia do Chaves e estava com o título ma grade.
Esses usuários curtiram o post de ClebersonP (total: 1):
Sargento Refúgio
Imagem

Avatar do usuário
lucasdb
Membro
Membro
Mensagens: 3753
Registrado em: 12 Jan 2024, 20:58
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 18 vezes
Curtiram: 1772 vezes

Exibições de Chaves no SBT

Mensagem por lucasdb » 17 Abr 2025, 18:25

Existe algum relato dessa outra dublagem ter já sido exibida?
Não há de queijo, só de batata. :pancada:

Avatar do usuário
James Revolti
Administrador
Administrador
Mensagens: 9034
Registrado em: 31 Dez 2010, 12:55
Programa CH: Chapolin
Localização: Maringá-PR
Curtiu: 633 vezes
Curtiram: 2002 vezes

Exibições de Chaves no SBT

Mensagem por James Revolti » 17 Abr 2025, 18:27

ClebersonP escreveu:
17 Abr 2025, 18:16
Ah sim não me lembrava disso, nesse caso vc pela experiência acredita que qual é realmente o título do Reivindicação? Pelo título Mais longo as vezes acho que poderia ser a segunda opção, porém aí lembro do título O Bandido mais simples que tudo em 84.
Não sei mesmo.
Acho que "Reivindicações salariais" tem cara de 1990 por ser mais simples, mas por outro lado o lote de 90 também tem "Um banho para o Chaves", que lembra um pouco "Reivindicação salarial para o Chaves".
lucasdb escreveu:
17 Abr 2025, 18:25
Existe algum relato dessa outra dublagem ter já sido exibida?
Não, a gente só tomou conhecimento dela em 2014 com a lista do Valette.
Esses usuários curtiram o post de James Revolti (total: 6):
ClebersonPSargento RefúgioEpisódio Perdido Mundialcyber RevolvinhoJacintoDouglas Reis

Avatar do usuário
Ruan Fonseca
Membro
Membro
Mensagens: 4901
Registrado em: 01 Abr 2014, 19:27
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: potiguar de mossoró
Localização: Apodi-RN
Curtiu: 363 vezes
Curtiram: 1718 vezes

Exibições de Chaves no SBT

Mensagem por Ruan Fonseca » 17 Abr 2025, 18:34

"Uma reivindicação salarial para o Chaves" tem muito cara de título narrado para a abertura original. Não sei se é de 1990, já que o titulo narrado não está no episódio em si, mas esse titulo tem a cara de 1984 ou 1988.
Esses usuários curtiram o post de Ruan Fonseca (total: 1):
Sargento Refúgio
VOANDO
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --

Avatar do usuário
ClebersonP
Membro
Membro
Mensagens: 19169
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Corinthians
Localização: Barretos
Curtiu: 196 vezes
Curtiram: 1960 vezes

Exibições de Chaves no SBT

Mensagem por ClebersonP » 17 Abr 2025, 18:35

James Revolti escreveu:
17 Abr 2025, 18:27
ClebersonP escreveu:
17 Abr 2025, 18:16
Ah sim não me lembrava disso, nesse caso vc pela experiência acredita que qual é realmente o título do Reivindicação? Pelo título Mais longo as vezes acho que poderia ser a segunda opção, porém aí lembro do título O Bandido mais simples que tudo em 84.
Não sei mesmo.
Acho que "Reivindicações salariais" tem cara de 1990 por ser mais simples, mas por outro lado o lote de 90 também tem "Um banho para o Chaves", que lembra um pouco "Reivindicação salarial para o Chaves".

Acho que nesse caso pra gente ter alguma certeza e ver se vale a pena alterar na lista é esperar os próximos episódios com mais de 1 dublagem aparecer no +SBT e ver se vão adotar esse padrão da dublagem comum primeiro e da Perdida e inédita entre parenteses, até pq muitos tem títulos narrados no início do episódio, e aí fica fácil pra gente tentar descobrir um padrão.
Imagem

Avatar do usuário
James Revolti
Administrador
Administrador
Mensagens: 9034
Registrado em: 31 Dez 2010, 12:55
Programa CH: Chapolin
Localização: Maringá-PR
Curtiu: 633 vezes
Curtiram: 2002 vezes

Exibições de Chaves no SBT

Mensagem por James Revolti » 17 Abr 2025, 18:40

ClebersonP escreveu:
17 Abr 2025, 18:35
Acho que nesse caso pra gente ter alguma certeza e ver se vale a pena alterar na lista é esperar os próximos episódios com mais de 1 dublagem aparecer no +SBT e ver se vão adotar esse padrão da dublagem comum primeiro e da Perdida e inédita entre parenteses, até pq muitos tem títulos narrados no início do episódio, e aí fica fácil pra gente tentar descobrir um padrão.
Acho que eles vão seguir o que tem na lista interna, que colocava "Amarelinhas e balões (Ajudem-se uns aos outros)", mas também colocava "Bagunça desorganizada (Ser professor é padecer no inferno)". Essa lista não tem padrão.

Suponho que quem coloca esses nomes no +SBT nem deve saber qual dublagem é perdida ou não, só coloca o que já tá escrito lá no título.
Esses usuários curtiram o post de James Revolti (total: 3):
ClebersonPEpisódio Perdido MundialDouglas Reis

Avatar do usuário
Sargento Refúgio
Membro
Membro
Mensagens: 5448
Registrado em: 07 Ago 2012, 11:19
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Santos
Localização: Botucatu/SP
Curtiu: 24092 vezes
Curtiram: 2964 vezes

Exibições de Chaves no SBT

Mensagem por Sargento Refúgio » 17 Abr 2025, 18:41

vamos começar antes que esfrie escreveu:
17 Abr 2025, 18:34
"Uma reivindicação salarial para o Chaves" tem muito cara de título narrado para a abertura original. Não sei se é de 1990, já que o titulo narrado não está no episódio em si, mas esse titulo tem a cara de 1984 ou 1988.
Uma pena que não temos a abertura "dublada" dessa dublagem comum do Lote 84, iria ajudar muito a saber qual é qual...
- Ex-Moderador Global do FCH de 05/2017 à 11/2017
- Usuário do Mês de 04/2017
- Eleito em 5º lugar no Melhor Usuário do Ano de 2024 do FCH

Avatar do usuário
Episódio Perdido Mundial
Membro
Membro
Mensagens: 4888
Registrado em: 13 Out 2023, 12:30
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Corinthians (Sei que tá ruim)
Curtiu: 8170 vezes
Curtiram: 1960 vezes

Exibições de Chaves no SBT

Mensagem por Episódio Perdido Mundial » 17 Abr 2025, 18:54

ClebersonP escreveu:
17 Abr 2025, 16:32
Episódio Perdido Mundial escreveu:
17 Abr 2025, 16:07
ClebersonP escreveu:
17 Abr 2025, 15:03
Nesse caso qual seria o titulo da comum e o titulo da alternativa? Fico em dúvida se o da Comum é o que ta fora do parenteses, pq ai o titulo da de 84 seria só Reivindicaçao Salariais.

E o primeiro episódio nao é Eu sou a mosca que Caiu na sua Sopa como sempre falamos, é A Mosca que caiu na sua sopa
Imagem
Mais ai a lista pode ta errada, o @James Revolti alterou o titulo do boxe de 77 de Como treinar pra campeao meio pesado, e ele estava no +SBT dessa mesma forma que o do protesto, o Campeao fora do parenteses e Como treinar dentro do parenteses.

Levando em conta que a Morte do Madruga só tem um titulo registrado, SBT deve nao ter mais disponivel a dublagem perdida
eu só mostrei a lista mesmo, nome correto também não sei
James Revolti escreveu:
17 Abr 2025, 18:40
ClebersonP escreveu:
17 Abr 2025, 18:35
Acho que nesse caso pra gente ter alguma certeza e ver se vale a pena alterar na lista é esperar os próximos episódios com mais de 1 dublagem aparecer no +SBT e ver se vão adotar esse padrão da dublagem comum primeiro e da Perdida e inédita entre parenteses, até pq muitos tem títulos narrados no início do episódio, e aí fica fácil pra gente tentar descobrir um padrão.
Acho que eles vão seguir o que tem na lista interna, que colocava "Amarelinhas e balões (Ajudem-se uns aos outros)", mas também colocava "Bagunça desorganizada (Ser professor é padecer no inferno)". Essa lista não tem padrão.

Suponho que quem coloca esses nomes no +SBT nem deve saber qual dublagem é perdida ou não, só coloca o que já tá escrito lá no título.
Legal é o VHS colocando A briga de quem é o varal, o pobre adomercido, mas a dublagem era de 90
Editado pela última vez por Episódio Perdido Mundial em 17 Abr 2025, 18:58, em um total de 1 vez.
Imagem

NADA! :garg:

Avatar do usuário
ClebersonP
Membro
Membro
Mensagens: 19169
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Corinthians
Localização: Barretos
Curtiu: 196 vezes
Curtiram: 1960 vezes

Exibições de Chaves no SBT

Mensagem por ClebersonP » 17 Abr 2025, 18:58

James Revolti escreveu:
17 Abr 2025, 18:40
ClebersonP escreveu:
17 Abr 2025, 18:35
Acho que nesse caso pra gente ter alguma certeza e ver se vale a pena alterar na lista é esperar os próximos episódios com mais de 1 dublagem aparecer no +SBT e ver se vão adotar esse padrão da dublagem comum primeiro e da Perdida e inédita entre parenteses, até pq muitos tem títulos narrados no início do episódio, e aí fica fácil pra gente tentar descobrir um padrão.
Acho que eles vão seguir o que tem na lista interna, que colocava "Amarelinhas e balões (Ajudem-se uns aos outros)", mas também colocava "Bagunça desorganizada (Ser professor é padecer no inferno)". Essa lista não tem padrão.

Suponho que quem coloca esses nomes no +SBT nem deve saber qual dublagem é perdida ou não, só coloca o que já tá escrito lá no título.
E quanto ao da Mosca que postaram como A Mosca que caiu na sua Sopa, e O Vendedor de Refrescos que postaram como Vendedor de Refrescos, voces vao alterar? @James Revolti
Imagem

Avatar do usuário
Velho Reumático
Membro
Membro
Mensagens: 1921
Registrado em: 13 Jun 2021, 17:23
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Nenhum
Localização: Ainda neste país
Curtiu: 783 vezes
Curtiram: 1220 vezes

Exibições de Chaves no SBT

Mensagem por Velho Reumático » 17 Abr 2025, 18:59

Provável que seja da forma que falaram: o título que conhecemos seja da dublagem perdida inédita, pois os títulos desse EP podem estar no mesmo caso dos episódios do Banho e da Lavadora.
Evitando a fadiga desde 2006 :]

"EL ASESINO ES EL MAIORDOMO" :einstein:

Elias Augusto
Membro
Membro
Mensagens: 380
Registrado em: 04 Nov 2022, 19:16
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Nenhum
Curtiu: 28 vezes
Curtiram: 55 vezes

Exibições de Chaves no SBT

Mensagem por Elias Augusto » 17 Abr 2025, 19:21

Por que o SBT não disponibiliza todos os episodios de Chaves e Chapolin que eles tem direito, para o Mais SBT? Será que é uma estratégia para a audiência das séries na tv aberta não cair?

Avatar do usuário
Jacinto
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 24674
Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 8961 vezes
Curtiram: 4935 vezes

Exibições de Chaves no SBT

Mensagem por Jacinto » 17 Abr 2025, 19:33

ClebersonP escreveu:
17 Abr 2025, 18:58
James Revolti escreveu:
17 Abr 2025, 18:40
ClebersonP escreveu:
17 Abr 2025, 18:35
Acho que nesse caso pra gente ter alguma certeza e ver se vale a pena alterar na lista é esperar os próximos episódios com mais de 1 dublagem aparecer no +SBT e ver se vão adotar esse padrão da dublagem comum primeiro e da Perdida e inédita entre parenteses, até pq muitos tem títulos narrados no início do episódio, e aí fica fácil pra gente tentar descobrir um padrão.
Acho que eles vão seguir o que tem na lista interna, que colocava "Amarelinhas e balões (Ajudem-se uns aos outros)", mas também colocava "Bagunça desorganizada (Ser professor é padecer no inferno)". Essa lista não tem padrão.

Suponho que quem coloca esses nomes no +SBT nem deve saber qual dublagem é perdida ou não, só coloca o que já tá escrito lá no título.
E quanto ao da Mosca que postaram como A Mosca que caiu na sua Sopa, e O Vendedor de Refrescos que postaram como Vendedor de Refrescos, voces vao alterar? @James Revolti
Isso pra mim já é erro de quem colocou esses títulos lá. Em todas as listas que conseguimos, o da mosca na sopa sempre tinha o "Eu sou..." antes, assim como erraram os títulos das duas partes da saga do Menino, do Chapolin, no +SBT.

Elias Augusto
Membro
Membro
Mensagens: 380
Registrado em: 04 Nov 2022, 19:16
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Nenhum
Curtiu: 28 vezes
Curtiram: 55 vezes

Exibições de Chaves no SBT

Mensagem por Elias Augusto » 17 Abr 2025, 19:46

Jacinto escreveu:
17 Abr 2025, 19:33
ClebersonP escreveu:
17 Abr 2025, 18:58
James Revolti escreveu:
17 Abr 2025, 18:40
ClebersonP escreveu:
17 Abr 2025, 18:35
Acho que nesse caso pra gente ter alguma certeza e ver se vale a pena alterar na lista é esperar os próximos episódios com mais de 1 dublagem aparecer no +SBT e ver se vão adotar esse padrão da dublagem comum primeiro e da Perdida e inédita entre parenteses, até pq muitos tem títulos narrados no início do episódio, e aí fica fácil pra gente tentar descobrir um padrão.
Acho que eles vão seguir o que tem na lista interna, que colocava "Amarelinhas e balões (Ajudem-se uns aos outros)", mas também colocava "Bagunça desorganizada (Ser professor é padecer no inferno)". Essa lista não tem padrão.

Suponho que quem coloca esses nomes no +SBT nem deve saber qual dublagem é perdida ou não, só coloca o que já tá escrito lá no título.
E quanto ao da Mosca que postaram como A Mosca que caiu na sua Sopa, e O Vendedor de Refrescos que postaram como Vendedor de Refrescos, voces vao alterar? @James Revolti
Isso pra mim já é erro de quem colocou esses títulos lá. Em todas as listas que conseguimos, o da mosca na sopa sempre tinha o "Eu sou..." antes, assim como erraram os títulos das duas partes da saga do Menino, do Chapolin, no +SBT.
O SBT disponibilizou no streaming, só os episódios semanais do Chaves, e do Chapolin não! Pq será? 🤔

Responder