Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

1980-1995

Lata do Multishow
Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 45376
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 2171 vezes
Curtiram: 4731 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Barbano » 17 Abr 2018, 10:21

Riddle Snowcraft escreveu:Sobre o "não tem de queijo, só de batatas", não vejo nada de errado com ele. Cabe na métrica e é uma tradução literal que mantém a naturalidade do idioma sem afetar eventuais piadas. Não sei como teve época que achavam clássico o "não tem de queijo, só de carne".
É clássico porque foi a primeira adaptação usada, ainda nos anos 90 pela BKS. E faz mais sentido, já que pode se referir a pastéis. O que diabos teria os sabores queijo e batata?

Polegar
Membro
Membro
Mensagens: 9810
Registrado em: 30 Jul 2014, 22:54
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 7 vezes
Curtiram: 1396 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Polegar » 17 Abr 2018, 10:33

Você quer lógica no quadro do Pancada? Sério?

Polegar
Membro
Membro
Mensagens: 9810
Registrado em: 30 Jul 2014, 22:54
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 7 vezes
Curtiram: 1396 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Polegar » 17 Abr 2018, 10:53

Riddle Snowcraft escreveu:Não é mais bosta que o próprio "fala, belo" que adiciona uma conotação sexual na relação entre o Chaparrón e o Lucas que não devia ter.
"Belo" é uma conotação sexual? Dona Florinda chamando o Quico de tesouro é o quê? Pedofilia? Riddle... Eu não li isso... :duh:
Barbano escreveu:É clássico porque foi a primeira adaptação usada, ainda nos anos 90 pela BKS. E faz mais sentido, já que pode se referir a pastéis. O que diabos teria os sabores queijo e batata?
Vamos pedir para o Multishow redublar Chaves inteiro, trocando Seu Madruga por Seu Ramón. É clássico porque foi a primeira adaptação usada, ainda nos anos 80 pela MAGA. E faz mais sentido, já que é o nome real do personagem e do ator. O que diabos quer dizer Madruga?

Claro que o fato da segunda adaptação ser a mais exibida, e lógicamente a mais conhecida e aceita pelo público, virando a marca registrada do personagem, não interfere de maneira nenhuma na primeira ser a clássica, apenas por ter sido isso: a primeira. Barbano... Eu não li isso... :duh:

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 45376
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 2171 vezes
Curtiram: 4731 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Barbano » 17 Abr 2018, 11:02

Não se trata de uma adaptação utilizada apenas em um episódio, mas nas quatro últimas temporadas. Não é pouca coisa.

É claro que a dublagem Gota Mágica se popularizou bem mais, por inúmeros motivos. Mas, para quem acompanhou as exibições da CNT/Gazeta nos anos 90, é clássico sim.

Seu Ramón? No episódio "O caçador de lagartixas", supostamente o primeiro dublado, já utilizavam Madruga... tem só um ou outro episódio que utilizaram Ramón. Nada a ver a comparação.

Como curiosidade, outra comparação: temos dois episódios com a Malicha sendo chamada de Malu, e um episódio com ela sendo chamada de Malicha. O nome Malu foi pioneiro. E qual é o nome mais utilizado no meio CH? :P

Chambón
Membro
Membro
Mensagens: 5398
Registrado em: 11 Fev 2013, 11:55
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 507 vezes
Curtiram: 287 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Chambón » 17 Abr 2018, 11:13

Barbano escreveu:O que diabos teria os sabores queijo e batata?
Pão.
We're walking down the
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust

Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 45376
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 2171 vezes
Curtiram: 4731 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Barbano » 17 Abr 2018, 11:15

Pastel >>>>> Pão
Deixo aqui o meu apoio ao povo ucraniano e ao povo de Israel 🇮🇱 🇺🇦

Imagem

Chambón
Membro
Membro
Mensagens: 5398
Registrado em: 11 Fev 2013, 11:55
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 507 vezes
Curtiram: 287 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Chambón » 17 Abr 2018, 11:16

Pão de queijo >>>>>> Pastel de queijo
We're walking down the
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust

Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance

Polegar
Membro
Membro
Mensagens: 9810
Registrado em: 30 Jul 2014, 22:54
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 7 vezes
Curtiram: 1396 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Polegar » 17 Abr 2018, 11:21

Então que permaneça o mais utilizado, oras! :P

Eu entendo todo o sentido do bordão "carne", e sei que ele é relevante. Mas se pararmos qualquer pessoa aleatoriamente na rua e falarmos ele, as chances dela ligá-lo ao personagem são pífias, se compararmos ao bordão "batatas".

Para o sucesso da possível dublagem, fazer mais sentido ou ser melhor traduzido não conta tanto quanto ter boa aceitação. E se trocarmos "belo" e "batatas" por qualqier outra coisa, vamos ter tudo menos uma boa aceitação.

Avatar do usuário
bebida com metanol CH
Moderador
Moderador
Mensagens: 23397
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: Dentro da sua parede
Curtiu: 517 vezes
Curtiram: 5237 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por bebida com metanol CH » 17 Abr 2018, 11:24

Vc fala como se tivesse uma legião de leigos SBTistas que saem por aí dizendo "fala belo"

Avatar do usuário
Lucas Fernando
Membro
Membro
Mensagens: 318
Registrado em: 04 Jun 2010, 14:36
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Grêmio
Curtiu: 75 vezes
Curtiram: 331 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Lucas Fernando » 17 Abr 2018, 11:27

Riddle Snowcraft escreveu:Acho melhor o mais literal "leva pelo lado amável", que pode até parecer um pouquinho mais estranho, mas pelo menos funciona como o "foi sem querer querendo" que deixa livre as piadas de "querendo por querer".
"Leva pelo lado amável" soa estranho, mas se usar o coloquial "pro", nem tanto. "Leva pro lado amável".

Muita gente que não acompanhou o quadro do Chaveco em espanhol não tem ideia da importância desse bordão. Ele é muito explorado, principalmente quando o Chaveco vai apanhar do Botijão. Muitas vezes há esse diálogo:

Em espanhol:

- Tómalo por el lado amable, Boti...
- Vás a ver tu lado amable...

Tradução ideal:

- Leva pro lado amável, Botijão.
- Vou te mostrar meu lado amável...

Otelo
Membro
Membro
Mensagens: 5047
Registrado em: 20 Abr 2016, 16:14
Programa CH: Chaves
Curtiu: 564 vezes
Curtiram: 754 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Otelo » 17 Abr 2018, 11:31

Ou "Leva pelo lado amigável" :p

Avatar do usuário
Ruan Fonseca
Membro
Membro
Mensagens: 4893
Registrado em: 01 Abr 2014, 19:27
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: potiguar de mossoró
Localização: Apodi-RN
Curtiu: 360 vezes
Curtiram: 1707 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Ruan Fonseca » 17 Abr 2018, 11:43

O melhor pra abrasileirar o pancada seria trocar o belo por viado.
Fala, viado!
:vamp:
VOANDO
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --

Polegar
Membro
Membro
Mensagens: 9810
Registrado em: 30 Jul 2014, 22:54
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 7 vezes
Curtiram: 1396 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Polegar » 17 Abr 2018, 11:44

Riddle Snowcraft escreveu:Vc fala como se tivesse uma legião de leigos SBTistas que saem por aí dizendo "fala belo"
Não é uma legião, mas quem conhece o Chaparrón fala exatamente isso para relacioná-lo.

Avatar do usuário
Andre Cabral
Membro
Membro
Mensagens: 1996
Registrado em: 04 Mai 2017, 23:34
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 251 vezes
Curtiram: 223 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Andre Cabral » 17 Abr 2018, 12:41

Seria o mesmo que trocar o "Tá legal" para "Salve et Vale".
ImagemSalve et vale

Avatar do usuário
Seu Rampeiro
Membro
Membro
Mensagens: 2353
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:04
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: TGMDP FC
Curtiu: 448 vezes
Curtiram: 202 vezes

Re: Se o programa Chespirito vier pro Brasil...

Mensagem por Seu Rampeiro » 17 Abr 2018, 13:30

Lucas Fernando escreveu:
Riddle Snowcraft escreveu:Acho melhor o mais literal "leva pelo lado amável", que pode até parecer um pouquinho mais estranho, mas pelo menos funciona como o "foi sem querer querendo" que deixa livre as piadas de "querendo por querer".
"Leva pelo lado amável" soa estranho, mas se usar o coloquial "pro", nem tanto. "Leva pro lado amável".

Muita gente que não acompanhou o quadro do Chaveco em espanhol não tem ideia da importância desse bordão. Ele é muito explorado, principalmente quando o Chaveco vai apanhar do Botijão. Muitas vezes há esse diálogo:

Em espanhol:

- Tómalo por el lado amable, Boti...
- Vás a ver tu lado amable...

Tradução ideal:

- Leva pro lado amável, Botijão.
- Vou te mostrar meu lado amável...
- Leva pelolado bom, Botijão.
- Vou te mostrar meu lado bom...

ou:

- Toma pelo lado bom, Botijão
- Você agora vai tomar meu lado bom...

De ambas as formas que sugeri, continua próximo ao original e não nos soa estranho.

---
Riddle Snowcraft escreveu:Não é mais bosta que o próprio "fala, belo" que adiciona uma conotação sexual na relação entre o Chaparrón e o Lucas que não devia ter.
Desde o primeiro momento em que vi o quadro -- lá por 2001 -- até agora, nunca vi essa conotação. Só soou um pouco sem sentido, já que não é comum chamar alguém de "belo" nesse contexto.
100 anos de Raul "Chato" Padilla, nosso Jaimito


Trancado