Pernalonga e Looney Tunes
Tudo sobre os clássicos desenhos da Warner
- E.R
- Colaborador

- Mensagens: 105460
- Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 6358 vezes
- Curtiram: 3917 vezes
Re: Pernalonga e Looney Tunes
[youtube16x9]
A primeira dublagem é infinitamente melhor que a segunda dublagem.


- Red
- Membro

- Mensagens: 6162
- Registrado em: 03 Dez 2011, 12:40
- Programa CH: Chapolin Animado
- Curtiu: 0
- Curtiram: 969 vezes
Re: Pernalonga e Looney Tunes
Eita, não sabia da existência dessa segunda dublagem antiga. Mas ambas dão de 100 a 0 na redublagem da Herbert Richers em que o Pernalonga tem a voz do Salsicha.
Ex-moderador da Fonte dos Desejos (05/2013 a 11/2013)
Ex-moderador do TV de Segunda Mão (05/2015 a 11/2015)
Ex-moderador global do Fórum Chaves (11/2013 a 11/2014 e 11/2015 a 05/2016)
Usuário do mês de janeiro de 2017
Ex-moderador do TV de Segunda Mão (05/2015 a 11/2015)
Ex-moderador global do Fórum Chaves (11/2013 a 11/2014 e 11/2015 a 05/2016)
Usuário do mês de janeiro de 2017
- Ruan Fonseca
- Membro

- Mensagens: 4891
- Registrado em: 01 Abr 2014, 19:27
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: potiguar de mossoró
- Localização: Apodi-RN
- Curtiu: 360 vezes
- Curtiram: 1706 vezes
Re: Pernalonga e Looney Tunes
São duas dublagens da Cinecastro, né.
Prefiro a segunda (ou a primeira sei lá).
___
Muitos episódios que o Ary dublou, acabaram sendo redublados pelo Cauê tempos depois. Isso é fato. Agora o porquê, eu não sei. Provavelmente devem ter recebido inúmeros episódios repetidos, pois os "Shows" que a Warner distribuia não seguiam uma linha "cronológica", era tudo bem aleatório. Ou seja, um episódio que era exibido no "Show do Papa-Léguas" podia muito bem passar depois no "Show do Pernalonga" ou vice versa.
Prefiro a segunda (ou a primeira sei lá).
___
Muitos episódios que o Ary dublou, acabaram sendo redublados pelo Cauê tempos depois. Isso é fato. Agora o porquê, eu não sei. Provavelmente devem ter recebido inúmeros episódios repetidos, pois os "Shows" que a Warner distribuia não seguiam uma linha "cronológica", era tudo bem aleatório. Ou seja, um episódio que era exibido no "Show do Papa-Léguas" podia muito bem passar depois no "Show do Pernalonga" ou vice versa.
VOANDO
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
- Red
- Membro

- Mensagens: 6162
- Registrado em: 03 Dez 2011, 12:40
- Programa CH: Chapolin Animado
- Curtiu: 0
- Curtiram: 969 vezes
Re: Pernalonga e Looney Tunes
A primeira para mim é inigualável, Ary de Toledo foi um mestre dublando o Pernalonga, a voz mais perfeita para o personagem. O Cauê Filho foi outro monstro sagrado da dublagem, nas canções dava um show, vide "O Barbeiro de Sevilha" e "Hillbilly Hare".
Ex-moderador da Fonte dos Desejos (05/2013 a 11/2013)
Ex-moderador do TV de Segunda Mão (05/2015 a 11/2015)
Ex-moderador global do Fórum Chaves (11/2013 a 11/2014 e 11/2015 a 05/2016)
Usuário do mês de janeiro de 2017
Ex-moderador do TV de Segunda Mão (05/2015 a 11/2015)
Ex-moderador global do Fórum Chaves (11/2013 a 11/2014 e 11/2015 a 05/2016)
Usuário do mês de janeiro de 2017
- BrendaMarzipan
- Membro

- Mensagens: 8524
- Registrado em: 29 Nov 2011, 10:03
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: gremio
- Curtiu: 183 vezes
- Curtiram: 158 vezes
Re: Pernalonga e Looney Tunes
A voz do Ary de Toledo não tem NADA a ver com o Pernalonga. Caueh Filho dublou melhor, mas a voz que mais se encaixou mesmo foi a do Ronaldo Magalhães.
Pra falar a verdade eu nem mesmo sabia que Looney Tunes já havia sido dublado fora da Cinecastro antigamente. Achei que só haviam as dublagens dela e da Herbert Richers, mas parece que tem mais.
Enfim, então, podemos dizer agora que são 5 dublagens da série. Primeira da Cinecastro, segunda da TV Cinesom, terceira da Herbert Richers (com Mário Monjardim), quarta da Herbert Richers (com Alexandre Moreno) e por fim a pouco conhecida e pouco disponível dublagem de VHS com Flávio Dias.
Pra falar a verdade eu nem mesmo sabia que Looney Tunes já havia sido dublado fora da Cinecastro antigamente. Achei que só haviam as dublagens dela e da Herbert Richers, mas parece que tem mais.
Enfim, então, podemos dizer agora que são 5 dublagens da série. Primeira da Cinecastro, segunda da TV Cinesom, terceira da Herbert Richers (com Mário Monjardim), quarta da Herbert Richers (com Alexandre Moreno) e por fim a pouco conhecida e pouco disponível dublagem de VHS com Flávio Dias.
- Red
- Membro

- Mensagens: 6162
- Registrado em: 03 Dez 2011, 12:40
- Programa CH: Chapolin Animado
- Curtiu: 0
- Curtiram: 969 vezes
Re: Pernalonga e Looney Tunes
Se não me engano, não há provas de que Looney Tunes foi dublado na TV CineSom, parece que foi tudo dublado pela CineCastro mesmo, que tinha estúdio no Rio e São Paulo.
Ex-moderador da Fonte dos Desejos (05/2013 a 11/2013)
Ex-moderador do TV de Segunda Mão (05/2015 a 11/2015)
Ex-moderador global do Fórum Chaves (11/2013 a 11/2014 e 11/2015 a 05/2016)
Usuário do mês de janeiro de 2017
Ex-moderador do TV de Segunda Mão (05/2015 a 11/2015)
Ex-moderador global do Fórum Chaves (11/2013 a 11/2014 e 11/2015 a 05/2016)
Usuário do mês de janeiro de 2017
- BrendaMarzipan
- Membro

- Mensagens: 8524
- Registrado em: 29 Nov 2011, 10:03
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: gremio
- Curtiu: 183 vezes
- Curtiram: 158 vezes
Re: Pernalonga e Looney Tunes
Mas será que foram duas dublagens feitas em épocas diferentes, como no caso das da Herbert?Rei de Copos escreveu:Se não me engano, não há provas de que Looney Tunes foi dublado na TV CineSom, parece que foi tudo dublado pela CineCastro mesmo, que tinha estúdio no Rio e São Paulo.
- Ruan Fonseca
- Membro

- Mensagens: 4891
- Registrado em: 01 Abr 2014, 19:27
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: potiguar de mossoró
- Localização: Apodi-RN
- Curtiu: 360 vezes
- Curtiram: 1706 vezes
Re: Pernalonga e Looney Tunes
Tem uma coisa errada aí na descrição do vídeo.
A Warner só começou a distribuir Looney Tunes (Em programas de TV, como foi dublado) no final da década de 60. Como que a Cinecastro dublou no início dos anos 60?
A Warner só começou a distribuir Looney Tunes (Em programas de TV, como foi dublado) no final da década de 60. Como que a Cinecastro dublou no início dos anos 60?
VOANDO
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
- Red
- Membro

- Mensagens: 6162
- Registrado em: 03 Dez 2011, 12:40
- Programa CH: Chapolin Animado
- Curtiu: 0
- Curtiram: 969 vezes
Re: Pernalonga e Looney Tunes
Pode ser. Ou talvez alguns episódios foram para o estúdio do Rio e outros para o de São Paulo.Bruce Dubber escreveu:Mas será que foram duas dublagens feitas em épocas diferentes, como no caso das da Herbert?Rei de Copos escreveu:Se não me engano, não há provas de que Looney Tunes foi dublado na TV CineSom, parece que foi tudo dublado pela CineCastro mesmo, que tinha estúdio no Rio e São Paulo.
Eu acho que foi tudo dublado pela CineCastro pelo fato de nunca ter aparecido uma gravação com o "versão brasileira TV CineSom" (como se ouve na Corrida Maluca, por exemplo) e que todos os episódios com dublagem clássica que temos disponível, ou não tem narração, ou estão com o "versão brasileira CineCastro Rio de Janeiro e São Paulo", desde os mais antigões até os do final dos anos 60.
Ex-moderador da Fonte dos Desejos (05/2013 a 11/2013)
Ex-moderador do TV de Segunda Mão (05/2015 a 11/2015)
Ex-moderador global do Fórum Chaves (11/2013 a 11/2014 e 11/2015 a 05/2016)
Usuário do mês de janeiro de 2017
Ex-moderador do TV de Segunda Mão (05/2015 a 11/2015)
Ex-moderador global do Fórum Chaves (11/2013 a 11/2014 e 11/2015 a 05/2016)
Usuário do mês de janeiro de 2017
- Ruan Fonseca
- Membro

- Mensagens: 4891
- Registrado em: 01 Abr 2014, 19:27
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: potiguar de mossoró
- Localização: Apodi-RN
- Curtiu: 360 vezes
- Curtiram: 1706 vezes
Re: Pernalonga e Looney Tunes
Foi tudo dublado na Cinecastro.
Alguns episódios dublados pelo Cauhê, como "A corrida", tem a narração da Cinecastro, mas um pouco diferente: "Versão Brasileira Cinecastro" (Sem o RJ e SP). Além de usarem umas músicas nada a ver ao fundo (não são as originais, na maior parte dos casos). Isso prova que foram dublados em épocas diferentes. Provavelmente quando o estúdio de SP não existia ou algo do tipo.
Alguns episódios dublados pelo Cauhê, como "A corrida", tem a narração da Cinecastro, mas um pouco diferente: "Versão Brasileira Cinecastro" (Sem o RJ e SP). Além de usarem umas músicas nada a ver ao fundo (não são as originais, na maior parte dos casos). Isso prova que foram dublados em épocas diferentes. Provavelmente quando o estúdio de SP não existia ou algo do tipo.
- Esses usuários curtiram o post de Ruan Fonseca (total: 1):
- E.R
- BrendaMarzipan
- Membro

- Mensagens: 8524
- Registrado em: 29 Nov 2011, 10:03
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: gremio
- Curtiu: 183 vezes
- Curtiram: 158 vezes
- Ruan Fonseca
- Membro

- Mensagens: 4891
- Registrado em: 01 Abr 2014, 19:27
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: potiguar de mossoró
- Localização: Apodi-RN
- Curtiu: 360 vezes
- Curtiram: 1706 vezes
Re: Pernalonga e Looney Tunes
Interessante como as BGM's do Tom e Jerry só são usadas nos episódios dublados pelo Ronaldo e pelo Ary. Nunca vi nenhum episódio que o Cauê dubla usando essa BGM's. O pior é que como disse, nos episódios que o Cauhê dubla, não são usadas as bgms originais (na maioria dos casos), são outras bem estranhas.
Algumas parecem ser de uma marcha fúnebre (como no final de "A corrida")...
É evidente que são dublagens feitas em épocas diferentes, mas no mesmo estúdio.
Algumas parecem ser de uma marcha fúnebre (como no final de "A corrida")...
É evidente que são dublagens feitas em épocas diferentes, mas no mesmo estúdio.
VOANDO
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
- CHarritO
- Membro

- Mensagens: 71630
- Registrado em: 02 Fev 2009, 12:40
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Palmeiras
- Localização: Indaial/SC
- Curtiu: 82 vezes
- Curtiram: 1265 vezes
Re: Pernalonga e Looney Tunes
[youtube16x9]
. Nostalgia - Looney Tunes
. Nostalgia - Looney Tunes
Meus títulos e conquistas no FCH:
- Ruan Fonseca
- Membro

- Mensagens: 4891
- Registrado em: 01 Abr 2014, 19:27
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: potiguar de mossoró
- Localização: Apodi-RN
- Curtiu: 360 vezes
- Curtiram: 1706 vezes
Re: Pernalonga e Looney Tunes
Pesquisando no Yahoo, achei um negócio no minimo interessante...
https://br.groups.yahoo.com/neo/groups/ ... pics/15546
Vasculhando uns posts de 2003, achei a Filmografia completa do Pernalonga, com os títulos originais da dublagem Cinecastro (nos episódios dos anos 40, pelo menos). Alguns a gente já conhecia, (pelo menos eu conhecia), mas a maioria eu nem fazia idéia que tinha recebido alguma dublagem antiga.
Dá um nó na consciência ver a quantidade gigantesca de episódios que foram redublados...
A lista dos títulos: (Eu Acrescentei alguns faltantes)
- As Mágicas do Coelho (Prest-O Change-O)
- O Mundo é dos Mais Vivos (Hare-um Scare-um)
- ??? (Elmer Candid's Camera)
- O Caçador (The Wild Hare)
- O Coelho Mascote de Elmer (Elmer's Pet Rabbit)
- A Tartaruga Vence o Coelho (Tortoise beats Hare)
- O Caçador de Coelhos (Hiawatha's Rabbit Hunt)
- Um Osso Duro de Roer (The Heckling Hare)
- ??? (All this and Rabbit Stew)
- Encrencas do Pernalonga (Wabbit Twouble)
- O Coelho que Veio Para Jantar (The Wabbit Who Come to Supper)
- À Procura do Ouro (Wacky Wabbit)
- O Rei dos Animais (Hold The Lion, Please)
- Pernalonga e o Abutre Mimoso (Bugs Bunny Gets the Boid)
- Procurado (Fresh Hare)
- O Hipnotizador (The Hare-Brained Hipnotist)
- O Caso do Coelho Desaparecido (The Case of Missing Hare)
- O Coelho e a Tartaruga (Tortoise Wins By a Hare)
- ??? (Super Rabbit)
- O Gigante do Pé de Feijão (Jack-Wabbit and the Beanstalk)
- Coelho de Wackiki (Wackiki Rabbit)
- Um Concerto no Corny (A Corny Concerto)
- Duendes Pois Sim! / Cuidado com o Gremli / Coelho em Queda Livre
- Um Chapeuzinho Vermelho Diferente (Little Red Riding Rabbit)
- A Entrega do Oscar (What's Cookin' Doc?)
- Pernalonga e os Três Ursos (Bugs Bunny and the Three Bears)
- ??? (Bugs Bunny Nip the Nips)
- Sanduíche de Coelho (Hare Ribinn)
- Morrendo de Frio (Hare Force)
- O Caçador de Coelhos (Buckaroo Bugs)
- Viagem ao Futuro (Old Grey Hare)
- Pernalonga no Teatro (Stage Door Cartoon)
- ??? (Herr Mets Hare)
- Rápido no Gatilho (Hare Trigger)
- O Empalhador (Hare Conditioned)
- Ensopado de Coelho (Hare Tonic)
- O Campeão De Beisebol (Baseball Bugs)
- Cientista Fracassado (Hare Remover)
- Castelo dos Horrores (Hair Raising Hare)
- O Coelho Acróbata (Acrobatty Bunny)
- O Refúgio (Racketeer Rabbit)
- ??? (The Big Snooze)
- O Concerto (Raphsody Rabbit)
- A Corrida (Rabbit Transit)
- Trapalhadas de Um Coelho (
- O Coelho de Páscoa (Yeaster Eggs)
- ??? (Slick Hare)
- Gorila dos Meus Sonhos (Gorila My Dreams)
- Pernalonga Entre os Índios (A Feather in His Hare)
- O Coelho Boxer (Rabbit Punch)
- O Pirata (Buccaneer Bunny)
- Pernalonga Ataca Outra Vez (Bugs Bunny Hides Again)
- Pernalonga na Lua (Haredevil Hare)
[...]
Com isso, acho que cai por terra aquela teoria de quando o Pernalonga foi pra Globo; A Warner mandou dublar (e redublar) os anos 40, porque poucos episódios tinham recebido dublagem... Mas pelo jeito todos foram dublados na Cinecastro.
Então porque diabos mandaram redublar esses episódios???
https://br.groups.yahoo.com/neo/groups/ ... pics/15546
Vasculhando uns posts de 2003, achei a Filmografia completa do Pernalonga, com os títulos originais da dublagem Cinecastro (nos episódios dos anos 40, pelo menos). Alguns a gente já conhecia, (pelo menos eu conhecia), mas a maioria eu nem fazia idéia que tinha recebido alguma dublagem antiga.
Dá um nó na consciência ver a quantidade gigantesca de episódios que foram redublados...
A lista dos títulos: (Eu Acrescentei alguns faltantes)
- As Mágicas do Coelho (Prest-O Change-O)
- O Mundo é dos Mais Vivos (Hare-um Scare-um)
- ??? (Elmer Candid's Camera)
- O Caçador (The Wild Hare)
- O Coelho Mascote de Elmer (Elmer's Pet Rabbit)
- A Tartaruga Vence o Coelho (Tortoise beats Hare)
- O Caçador de Coelhos (Hiawatha's Rabbit Hunt)
- Um Osso Duro de Roer (The Heckling Hare)
- ??? (All this and Rabbit Stew)
- Encrencas do Pernalonga (Wabbit Twouble)
- O Coelho que Veio Para Jantar (The Wabbit Who Come to Supper)
- À Procura do Ouro (Wacky Wabbit)
- O Rei dos Animais (Hold The Lion, Please)
- Pernalonga e o Abutre Mimoso (Bugs Bunny Gets the Boid)
- Procurado (Fresh Hare)
- O Hipnotizador (The Hare-Brained Hipnotist)
- O Caso do Coelho Desaparecido (The Case of Missing Hare)
- O Coelho e a Tartaruga (Tortoise Wins By a Hare)
- ??? (Super Rabbit)
- O Gigante do Pé de Feijão (Jack-Wabbit and the Beanstalk)
- Coelho de Wackiki (Wackiki Rabbit)
- Um Concerto no Corny (A Corny Concerto)
- Duendes Pois Sim! / Cuidado com o Gremli / Coelho em Queda Livre
- Um Chapeuzinho Vermelho Diferente (Little Red Riding Rabbit)
- A Entrega do Oscar (What's Cookin' Doc?)
- Pernalonga e os Três Ursos (Bugs Bunny and the Three Bears)
- ??? (Bugs Bunny Nip the Nips)
- Sanduíche de Coelho (Hare Ribinn)
- Morrendo de Frio (Hare Force)
- O Caçador de Coelhos (Buckaroo Bugs)
- Viagem ao Futuro (Old Grey Hare)
- Pernalonga no Teatro (Stage Door Cartoon)
- ??? (Herr Mets Hare)
- Rápido no Gatilho (Hare Trigger)
- O Empalhador (Hare Conditioned)
- Ensopado de Coelho (Hare Tonic)
- O Campeão De Beisebol (Baseball Bugs)
- Cientista Fracassado (Hare Remover)
- Castelo dos Horrores (Hair Raising Hare)
- O Coelho Acróbata (Acrobatty Bunny)
- O Refúgio (Racketeer Rabbit)
- ??? (The Big Snooze)
- O Concerto (Raphsody Rabbit)
- A Corrida (Rabbit Transit)
- Trapalhadas de Um Coelho (
- O Coelho de Páscoa (Yeaster Eggs)
- ??? (Slick Hare)
- Gorila dos Meus Sonhos (Gorila My Dreams)
- Pernalonga Entre os Índios (A Feather in His Hare)
- O Coelho Boxer (Rabbit Punch)
- O Pirata (Buccaneer Bunny)
- Pernalonga Ataca Outra Vez (Bugs Bunny Hides Again)
- Pernalonga na Lua (Haredevil Hare)
[...]
Com isso, acho que cai por terra aquela teoria de quando o Pernalonga foi pra Globo; A Warner mandou dublar (e redublar) os anos 40, porque poucos episódios tinham recebido dublagem... Mas pelo jeito todos foram dublados na Cinecastro.
Então porque diabos mandaram redublar esses episódios???
- Esses usuários curtiram o post de Ruan Fonseca (total: 1):
- Antonio Gabriel
VOANDO
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
-
Medeirosmaníaco CH
- Membro

- Mensagens: 5457
- Registrado em: 09 Out 2014, 16:18
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 434 vezes
- Curtiram: 584 vezes
Re: Pernalonga e Looney Tunes
Tem também o episódio ''Coelho Nazista'' que aparentemente foi dublado uma única vez.






