[NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Informações na primeira página, com um trecho dos novos dubladores de Chaves e Quico em ação!

Tópicos fechados criados originalmente no Fórum das Séries CH.
Almôndega com patas
Membro
Membro
Mensagens: 104
Registrado em: 30 Jul 2011, 09:33
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Cruzeiro
Curtiu: 0
Curtiram: 6 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por Almôndega com patas » 01 Jul 2012, 17:43

grizanteli escreveu:gostos e preferencias a parte, mas uma coisa vcs tem de aceitar Tatá ao menos foi um bom profissional fazendo o que lhe foi designado, coisa que o Cassiano não foi
Não entendi pq o profissionalismo do Cassino está sendo contestado. Por ter feito um trabalho ruim?

As adaptações mal feitas e cacos de voz não foram culpa só dele. Onde estava, por exemplo, o diretor de dublagem para auxiliar e dizer que o Chaves que ele fazia era muito "malandro", para impedir as palavras de baixo calão? Tem dublador que adora usar seu jeito de falar nos personagens que dubla (o Mario Monjardim, por exemplo), o que pode dar certo ou não. Nesse caso foi um desastre, é bem verdade. Mas não tem nada de falta de profissionalismo nisso.

Avatar do usuário
Lucas_Panurge
Membro
Membro
Mensagens: 188
Registrado em: 01 Fev 2009, 13:44
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Paysandu Sport Club
Localização: Belém-PA
Curtiu: 1 vez
Curtiram: 0

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por Lucas_Panurge » 01 Jul 2012, 18:59

Helder CH escreveu: No Rubén Aguirre, eu prefiro apenas o Osmiro Campos. Não imagino outra voz para o Professor Girafales, ele é um excelente dublador que felizmente ainda está nesse projeto de dublagem. O Potiguara Lopes tinha um timbre bem semelhante com o do Rubén, mas ele o deixava com um tom de voz bem agressivo, enquanto o Osmiro o interpretava mais serenamente. O outro dublador do Rubén na CNT, eu nunca vi, e nem faço questão.
Eu já acho o Rúben do Potiguara bem mais intelectual e o Osmiro mais "brigão".

Avatar do usuário
Jiback
Membro
Membro
Mensagens: 457
Registrado em: 22 Nov 2010, 19:20
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Grêmio
Curtiu: 10 vezes
Curtiram: 28 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por Jiback » 01 Jul 2012, 21:26

Todo mundo fala que o Cassiano foi bom pros outros personagens de Chespirito, menos Chaves e Chapolin. Mas aposto que se o Maga tivesse dublado Chaparrón e cia ninguém ia perdoar a versão do Cassiano hehe....

Avatar do usuário
Beterraba
Membro
Membro
Mensagens: 8278
Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
Programa CH: Chapolin
Localização: Caieiras - SP
Curtiu: 251 vezes
Curtiram: 243 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por Beterraba » 01 Jul 2012, 21:37

Jiback escreveu:Todo mundo fala que o Cassiano foi bom pros outros personagens de Chespirito, menos Chaves e Chapolin. Mas aposto que se o Maga tivesse dublado Chaparrón e cia ninguém ia perdoar a versão do Cassiano hehe....
Não mesmo, por que estariamos acostumados com outra voz...
Usuário do Mês de Março de 2018

Avatar do usuário
bebida com metanol CH
Moderador
Moderador
Mensagens: 23397
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: Dentro da sua parede
Curtiu: 517 vezes
Curtiram: 5237 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por bebida com metanol CH » 01 Jul 2012, 21:41

Maga não e sinonimo de "perfeito, base pra dublagens futuras"... tanto que ele só fez um Chompiras bom em "As Loucas"...

O que não pode é botar qualquer porcaria como Cassiano e Tatá.

Avatar do usuário
Beterraba
Membro
Membro
Mensagens: 8278
Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
Programa CH: Chapolin
Localização: Caieiras - SP
Curtiu: 251 vezes
Curtiram: 243 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por Beterraba » 01 Jul 2012, 21:47

[quote="Um Maluco Legal Chamado Riddle"]Maga não e sinonimo de "perfeito, base pra dublagens futuras"... tanto que ele só fez um Chompiras bom em "As Loucas"...
[quote]
Mas isso na sua opinião, na minha opinião todas vozes que ele deu pro Beterraba foram muito boas e combinaram com situação
Usuário do Mês de Março de 2018

Avatar do usuário
bebida com metanol CH
Moderador
Moderador
Mensagens: 23397
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: Dentro da sua parede
Curtiu: 517 vezes
Curtiram: 5237 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por bebida com metanol CH » 01 Jul 2012, 22:05

Não é questão de opinião, é questão de interpretação. Gastaldi fez o "ladrão Chompiras" em As Loucas. No resto ele fez a vóz do Chapolin mesmo e pronto.

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 45376
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 2171 vezes
Curtiram: 4731 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por Barbano » 01 Jul 2012, 22:14

Lucas_Panurge escreveu:Eu já acho o Rúben do Potiguara bem mais intelectual e o Osmiro mais "brigão".
Eu acho que tanto o Helder como você tem certa razão.

O tom de voz do Potiguara tem mesmo esse ar mais intelectual, mas eu acho que ele também passa mais rigor. Vide o clássico "Não passa isso pra mim, moleque!". Ou ainda o "Pegue esse charuto e me dê esse estilingue". É aquela voz que a molecada fica até com medo de tomar bronca... :lol:
Jiback escreveu:Todo mundo fala que o Cassiano foi bom pros outros personagens de Chespirito, menos Chaves e Chapolin. Mas aposto que se o Maga tivesse dublado Chaparrón e cia ninguém ia perdoar a versão do Cassiano hehe....
Maga dublou o Chompiras, assim como Sérgio Galvão, Cassiano e Tatá. E nem por isso eles tem tanta rejeição. Mesmo no caso do Dr. Chapatin não tem muita rejeição à dublagem do Cassiano. Então não é só questão de hábito, embora isso pese sim.

Avatar do usuário
Fly
Membro
Membro
Mensagens: 5336
Registrado em: 01 Nov 2010, 19:43
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: São Paulo
Curtiu: 414 vezes
Curtiram: 657 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por Fly » 02 Jul 2012, 01:58

Um Maluco Legal Chamado Riddle escreveu:Maga não e sinonimo de "perfeito, base pra dublagens futuras"... tanto que ele só fez um Chompiras bom em "As Loucas"...

O que não pode é botar qualquer porcaria como Cassiano e Tatá.
Eu mesmo acho o Chompiras do Sergio (CNT) melhor que o do MAGA.

ViniCuca
Membro
Membro
Mensagens: 424
Registrado em: 04 Mai 2011, 02:52
Programa CH: Chespirito
Curtiu: 75 vezes
Curtiram: 226 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por ViniCuca » 02 Jul 2012, 12:09

Quase Seca escreveu:ViniCuca, já que vc está aqui, vou quotar o que tinha perguntado lá atrás e talvez vc não tenha visto.
Quase Seca escreveu:Uma coisa, o Vinícius disse que consegue imitar o Quase Nada e os Fredegundos da vida do Carlos também, o único problema é tentar se igualar ao "Carlos normal", mas ainda falta mais um tipo de entonação feita pelo Nelson na série. Aquela que está no cabo("Estranho e misterioso caso do morto que morreu"), mensageiro do rei("O ovo de Colombo"), no episódio da Cleópatra etc

Nesses tipos de episódio vc colocaria o Carlos tradicional mesmo ou também sabe fazer essa entonação com a voz mais suave?
Esse aí seria até mais difícil porque combina uma voz grave com um tom leve. Na verdade, nem sei se vou dublar Chapolin, minha voz pro Carlos é muito jovem. Vamos ver até lá...
Imagem

Guimas
Membro
Membro
Mensagens: 30
Registrado em: 01 Mar 2012, 21:50
Programa CH: Chaves
Curtiu: 0
Curtiram: 0

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por Guimas » 02 Jul 2012, 12:25

ViniCuca escreveu: Esse aí seria até mais difícil porque combina uma voz grave com um tom leve. Na verdade, nem sei se vou dublar Chapolin, minha voz pro Carlos é muito jovem. Vamos ver até lá...
Aí vocês vão me desculpar, mas o dublador tem que ser capaz de dublar o ator que faz o personagem. Se em cada série (futuramente falando) formos ter um dublador diferente, então esse projeto é um tiro de UZI no pé que o SBT deu! Entenderam a minha revolta de chamarem imitadores pra substituir?!

E outra... Quer dizer que o Seidl não topa porque o contrato apresentado pelo SBT é ilegal, mas arruma rapidinho um outro que aceite trabalhar errado ao invés de brigar para que as coisas fossem feitas corretamente e o Fã Clube apoia?! Onde vamos parar assim, meu Deus?!

Continuo pagando pra ver esse projeto dar certo...

ViniCuca
Membro
Membro
Mensagens: 424
Registrado em: 04 Mai 2011, 02:52
Programa CH: Chespirito
Curtiu: 75 vezes
Curtiram: 226 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por ViniCuca » 02 Jul 2012, 13:10

Guimas escreveu:
ViniCuca escreveu: Esse aí seria até mais difícil porque combina uma voz grave com um tom leve. Na verdade, nem sei se vou dublar Chapolin, minha voz pro Carlos é muito jovem. Vamos ver até lá...
Aí vocês vão me desculpar, mas o dublador tem que ser capaz de dublar o ator que faz o personagem. Se em cada série (futuramente falando) formos ter um dublador diferente, então esse projeto é um tiro de UZI no pé que o SBT deu! Entenderam a minha revolta de chamarem imitadores pra substituir?!
Primeira questão, ''o dublador tem que ser capaz de dublar o ator que faz o personagem'' - com relação a interpretação focada principalmente na influência da voz sobre o trabalho total do ator -que é o que faz o dublador (ou seja, a voz como parte principal na realização da interpretação do personagem) - eu me garanto totalmente em fazer TODOS os personagens do Carlos Villagrán: eu sou ator e interpreto até uma galinha se for necessário, cara. Agora isso não significa que minha interpretação (que já é uma interpretação que faz parte do processo de finalização do projeto, ou seja, edição, dublagem, etc) fique congruente com a imagem do ator que é parte do processo primário ou básico da interpretação em si. Conseguiria, sim, capturar e reproduzir a essência dos personagens feitos pelo Carlos: mas dentro dos padrões físicos que me possibilitam minha constituição e idade - eu sou um jovem de 18 anos, enquanto o Carlos, naquela época, já tinha uns vinte anos a mais do que eu.

Segunda questão: ''Entenderam a minha revolta de chamarem imitadores pra substituir?!'' - se fôssemos imitadores não estaríamos fazendo trabalho nenhum. Dublagem é um processo profissional, fiscalizado e sindicalizado - se nenhum de nós fôssemos atores sindicalizados e capacitados, não estaríamos fazendo isso. Até porquê um estúdio não tem autorização de fazer trabalho com amadores, correndo o risco, inclusive de ser fechado por cumplicidade ao exercício ilegal da profissão. Agora se é exigência da emissora que façamos um timbre de voz parecido com o do dublador original da série, isso é algo sobre o qual não temos influêcia alguma. Simplesmente obedecemos às ordens de quem contratou o serviço: tanto que foram feitos testes com cerca de 30 dubladores. De verdade, acho que há uma hipocrisia muito grande por parte do pessoal que me diz que não quer uma voz parecida com as da dublagem MAGA, mas, sim, congruentes: o modelo de congruência da maioria está ligada ao que lhe foi exposto durante anos, ou seja, essa dublagem. Então qualquer coisa que seja totalmente diferente desse modelo vai afetar não só vocês, fãs sensíveis e perceptivos, mas sim ao POVÃO, que é o foco da emissora. Diversos dubladores inclusive, reproduziram o timbre do Chespirito para o Chaves e não o do Marcelo Gastaldi e foram excluídos do trabalho.
Guimas escreveu: Quer dizer que o Seidl não topa porque o contrato apresentado pelo SBT é ilegal, mas arruma rapidinho um outro que aceite trabalhar errado ao invés de brigar para que as coisas fossem feitas corretamente e o Fã Clube apoia?!
Seidl poderia se complicar judicialmente ao mover um processo por exploração não-remunerada do seu trabalho durante 28 anos ao assinar esse contrato.
Imagem

Avatar do usuário
Antonio Felipe
Administrador
Administrador
Mensagens: 44160
Registrado em: 29 Jan 2009, 13:37
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Grêmio
Localização: Porto Alegre - RS
Curtiu: 312 vezes
Curtiram: 2966 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por Antonio Felipe » 02 Jul 2012, 13:25

O Fã-Clube fez o possível para que o Seidl - bem como o Nelson - estivesse na dublagem. Mas ele não aceitou trabalhar sob as condições apresentadas.
Administrador desde 2010, no meio CH desde 2003.

Avatar do usuário
bebida com metanol CH
Moderador
Moderador
Mensagens: 23397
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: Dentro da sua parede
Curtiu: 517 vezes
Curtiram: 5237 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por bebida com metanol CH » 02 Jul 2012, 13:34

"O Possivel" = "po, cara, sai não.... ah... sai não, cara.... ah... se quer tanto sair... tudo bem... mas sai não.... ah deixa..."

Seu Moncho
Membro
Membro
Mensagens: 170
Registrado em: 02 Fev 2009, 23:16
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 0
Curtiram: 4 vezes

Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!

Mensagem por Seu Moncho » 02 Jul 2012, 13:35

Seidl falou ao R7 sobre sua saída das dublagens do seriado:
NOTÍCIAS
O dublador Carlos Seidl, que durante 28 anos foi a voz do Seu Madruga no Brasil, falou com exclusividade ao R7 sobre sua saída da dublagem de Chaves e Chapolin.

Seidl decidiu não emprestar mais sua voz a Madruga – tanto nos episódios inéditos de Chaves quanto em futuros capítulos do desenho animado – por considerar-se lesado pelo contrato de trabalho apresentado pelo SBT.

O dublador contou que foi muito difícil dizer “não” ao personagem.

— Foi extremamente difícil dizer não ao Madruga. É um personagem que sempre fiz, um trabalho marcante, que está há 28 anos em cartaz, passando várias vezes por dia. E até pela própria repetição, a gente fica mais ligado a ele.

De acordo com a lei brasileira, os atores e dubladores têm o direito de receber um pagamento a cada vez que uma obra é reapresentada em algum tipo de mídia. Resumidamente, a isso se dá o nome de "direito conexo".

O SBT queria que Seidl abrisse mão desses direitos, o que não foi aceito por ele.

— O problema foi o contrato, onde eu deveria abrir mão dos direitos por 25 anos. Isso vai contra a regulamentação dos atores, que diz que os direitos autorais e conexos são inalienáveis [não podem ser cedidos a ninguém] e afirma que você tem que receber a cada reapresentação da obra. Não se chegou nem a valores porque eles recusaram de antemão. Em face disso, nem vou fazer.

O dublador, que está no ar como o mordomo José Jorge da novela Máscaras (Record), disse ainda que os fãs não devem “boicotar” os novos capítulos de Chaves por causa de sua saída.

— Acho chato os fãs não verem porque não estou, ninguém é insubstituível. Não devem me imitar porque é tom de voz, mas tem vários dubladores que podem fazer o Madruga. E há muitos personagens que já foram substituídos.

Os episódios inéditos do seriado estão em fase de dublagem e ainda não têm data para estrear no Brasil. Especula-se que Marco Moreira, voz oficial de Jim Carrey no Brasil, foi escalado para viver o Seu Madruga.

http://entretenimento.r7.com/famosos-e- ... question=0

Trancado