Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Até entre episódios do lote 84 eu ouço discrepâncias absurdas na qualidade do áudio... Os dois primeiros (Matador de lagartixas e Sapateiro) tem qualidade MUITO melhor do que "Na escola... domingo", por exemplo.
É o que mencionei em outro tópico, esses 2 episódios provavelmente foram dublados bem antes dos demais do lote de 1984, distantes até mesmo dos outros de dublagem beta. Se a história da fita "por engano" for real, provavelmente esses dois episódios vieram nela e foram dublados no começo dos anos 80. Quando os diretores da TVS assistiram o "piloto" de Chaves provavelmente assistiram esses dois episódios.
O maior detalhe que confirma isso pra mim é que Seu Madruga não é chamado de Seu Ramon e a Chiquinha não é chamada de Francisquinha e os bordões simplesmente inexistem, ao contrário do que acontece com os demais episódios de dublagem beta que vem depois deles na ordem. A trilha sonora desses episódios também é estranha, como o episódio do sapateiro não terminando com skipping e a sonoplastia também é esquisita. Sem falar na bizzarra trilha de risadas, que é única nesses dois episódios (com exceção das risadas do primeiro bloco do sapateiro, que foram reaproveitadas nos outros episódios com a dublagem beta)
VOANDO Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
É o que mencionei em outro tópico, esses 2 episódios provavelmente foram dublados bem antes dos demais do lote de 1984, distantes até mesmo dos outros de dublagem beta. Se a história da fita "por engano" for real, provavelmente esses dois episódios vieram nela e foram dublados no começo dos anos 80. Quando os diretores da TVS assistiram o "piloto" de Chaves provavelmente assistiram esses dois episódios.
O maior detalhe que confirma isso pra mim é que Seu Madruga não é chamado de Seu Ramon e a Chiquinha não é chamada de Francisquinha e os bordões simplesmente inexistem, ao contrário do que acontece com os demais episódios de dublagem beta que vem depois deles na ordem. A trilha sonora desses episódios também é estranha, como o episódio do sapateiro não terminando com skipping e a sonoplastia também é esquisita. Sem falar na bizzarra trilha de risadas, que é única nesses dois episódios (com exceção das risadas do primeiro bloco do sapateiro, que foram reaproveitadas nos outros episódios com a dublagem beta)
Não existe essa história de fita por engano, os envolvidos já disseram que o Silvio mandou comprar direto. Dublou 4 episódios a princípio, parece - esses dois podem estar inclusos.
Esses usuários curtiram o post de Eng. Pudim (total: 1):
Até entre episódios do lote 84 eu ouço discrepâncias absurdas na qualidade do áudio... Os dois primeiros (Matador de lagartixas e Sapateiro) tem qualidade MUITO melhor do que "Na escola... domingo", por exemplo.
É o que mencionei em outro tópico, esses 2 episódios provavelmente foram dublados bem antes dos demais do lote de 1984, distantes até mesmo dos outros de dublagem beta. Se a história da fita "por engano" for real, provavelmente esses dois episódios vieram nela e foram dublados no começo dos anos 80. Quando os diretores da TVS assistiram o "piloto" de Chaves provavelmente assistiram esses dois episódios.
O maior detalhe que confirma isso pra mim é que Seu Madruga não é chamado de Seu Ramon e a Chiquinha não é chamada de Francisquinha e os bordões simplesmente inexistem, ao contrário do que acontece com os demais episódios de dublagem beta que vem depois deles na ordem. A trilha sonora desses episódios também é estranha, como o episódio do sapateiro não terminando com skipping e a sonoplastia também é esquisita. Sem falar na bizzarra trilha de risadas, que é única nesses dois episódios (com exceção das risadas do primeiro bloco do sapateiro, que foram reaproveitadas nos outros episódios com a dublagem beta)
Acho que fiz mal em pegar justamente os dois "beta" de exemplo. Os três "beta" de Chapolin tem qualidade de áudio bem inferior.
Dá pra comparar a qualidade do áudio entre "O robô que pirou" e "Selva" pela BGM da abertura e créditos, e qualquer um nota que a qualidade do áudio no episódio do robô é muito melhor.
“Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!”
- XAVIER, Evilásio
12/04/2014 a 13/07/2014 - Toupas Prancas
13/07/2014 a 30/12/2014 - O gordo e o obeso
30/12/2014 em diante - O Gordo
MEMBRO do FÓRUM CHAVES desde 12/ABR/2014 USUÁRIO DO MÊS em DEZ/2014, FEV/2015, MAR/2015, ABR/2015, NOV/2016, FEV/2017, DEZ/2017, FEV/2018, MAI/2018e emJUL/2018
.
MODERADOR em 09/MAI/2015 (1º mandato - DDNL); 09/NOV/2015 (2º mandato - DDNL); MODERADOR GLOBAL em05/MAI/2016 (3º mandato - Global) MODERADOR em 07/MAI/2017 (4º mandato - Moderador)
Até entre episódios do lote 84 eu ouço discrepâncias absurdas na qualidade do áudio... Os dois primeiros (Matador de lagartixas e Sapateiro) tem qualidade MUITO melhor do que "Na escola... domingo", por exemplo.
É o que mencionei em outro tópico, esses 2 episódios provavelmente foram dublados bem antes dos demais do lote de 1984, distantes até mesmo dos outros de dublagem beta. Se a história da fita "por engano" for real, provavelmente esses dois episódios vieram nela e foram dublados no começo dos anos 80. Quando os diretores da TVS assistiram o "piloto" de Chaves provavelmente assistiram esses dois episódios.
O maior detalhe que confirma isso pra mim é que Seu Madruga não é chamado de Seu Ramon e a Chiquinha não é chamada de Francisquinha e os bordões simplesmente inexistem, ao contrário do que acontece com os demais episódios de dublagem beta que vem depois deles na ordem. A trilha sonora desses episódios também é estranha, como o episódio do sapateiro não terminando com skipping e a sonoplastia também é esquisita. Sem falar na bizzarra trilha de risadas, que é única nesses dois episódios (com exceção das risadas do primeiro bloco do sapateiro, que foram reaproveitadas nos outros episódios com a dublagem beta)
Acho que fiz mal em pegar justamente os dois "beta" de exemplo. Os três "beta" de Chapolin tem qualidade de áudio bem inferior.
Dá pra comparar a qualidade do áudio entre "O robô que pirou" e "Selva" pela BGM da abertura e créditos, e qualquer um nota que a qualidade do áudio no episódio do robô é muito melhor.
Até hoje não entendo porque a abertura do "Selva" é muda.
“Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!”
- XAVIER, Evilásio
12/04/2014 a 13/07/2014 - Toupas Prancas
13/07/2014 a 30/12/2014 - O gordo e o obeso
30/12/2014 em diante - O Gordo
MEMBRO do FÓRUM CHAVES desde 12/ABR/2014 USUÁRIO DO MÊS em DEZ/2014, FEV/2015, MAR/2015, ABR/2015, NOV/2016, FEV/2017, DEZ/2017, FEV/2018, MAI/2018e emJUL/2018
.
MODERADOR em 09/MAI/2015 (1º mandato - DDNL); 09/NOV/2015 (2º mandato - DDNL); MODERADOR GLOBAL em05/MAI/2016 (3º mandato - Global) MODERADOR em 07/MAI/2017 (4º mandato - Moderador)
Até entre episódios do lote 84 eu ouço discrepâncias absurdas na qualidade do áudio... Os dois primeiros (Matador de lagartixas e Sapateiro) tem qualidade MUITO melhor do que "Na escola... domingo", por exemplo.
A TVS tinha mais de um estúdio para dublagem, né? Provavelmente alguns foram dublados em um estúdio com equipamentos mais novos, e outros em estúdio com equipamentos piores.
Esses usuários curtiram o post de Barbano (total: 1):
Então, foi isso, eu penei para achar a data de exibição e me baseei nos episódios que passaram no dia. Infelizmente foi a primeira e única vez que passou essa cena, na época até estranhei que ninguém tenha comentado, talvez porque a imagem fluiu com o slow e a dublagem dessa parte estava normal. Enfim, na época eu fui atrás em tudo quanto é lugar e não achei mais (pelo menos o áudio) para remixar.
Se eu estou bem lembrado, você não ia conseguir remixar pois a cena também é cortada nas distribuições internacionais
“Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!”
- XAVIER, Evilásio
12/04/2014 a 13/07/2014 - Toupas Prancas
13/07/2014 a 30/12/2014 - O gordo e o obeso
30/12/2014 em diante - O Gordo
MEMBRO do FÓRUM CHAVES desde 12/ABR/2014 USUÁRIO DO MÊS em DEZ/2014, FEV/2015, MAR/2015, ABR/2015, NOV/2016, FEV/2017, DEZ/2017, FEV/2018, MAI/2018e emJUL/2018
.
MODERADOR em 09/MAI/2015 (1º mandato - DDNL); 09/NOV/2015 (2º mandato - DDNL); MODERADOR GLOBAL em05/MAI/2016 (3º mandato - Global) MODERADOR em 07/MAI/2017 (4º mandato - Moderador)
Há um relato de que uma das exibições desse episódio em 2011 (precisamente 14/12) foi com um trechinho atualmente cortado em todas as distribuições. Bem capaz que também tenha sido com lote velho + sem NR.
Dia 14/12/11:
18h17 - As Apostas/Ladrões Espertos/Brincando de Escolinha
18h56 - Os Ladrões e a Janela/Estourando Balões
19h20 - A Festa da Amizade Dessa vez passaram sem aquele corte:
Guarda:O que está fazendo aqui?
Beterraba:Vim procurar uma moeda que perdi quando estava na lata do lixo.
Guarda:Muito bem,muito bem,muito bem.Mas se a perdeu na lata de lixo porque está procurando aqui?
Beterraba:Porque aqui esta mais claro!
Guarda:Começo a suspeitar de você e de seu amigo,e a propósito onde está seu amigo?
Beterraba:Meu amigo?...
Foi a 1ª vez que essa cena passou,ela não passou nem no CN nem na TLN,e passou com slow motion e quando Beterraba falou "meu amigo?" ficou normal.Alguém gravou?
O post foi feito ~2 meses antes da estréia da versão de 1975 do esquete, e a fala é na mesma linha mesmo. Pra mim é verídico.
O "As apostas" nem precisa comentar. Na Sônia Abrão ele passou completo sem NR
Então, foi isso, eu penei para achar a data de exibição e me baseei nos episódios que passaram no dia. Infelizmente foi a primeira e única vez que passou essa cena, na época até estranhei que ninguém tenha comentado, talvez porque a imagem fluiu com o slow e a dublagem dessa parte estava normal. Enfim, na época eu fui atrás em tudo quanto é lugar e não achei mais (pelo menos o áudio) para remixar.
14 Anos de Fórum Chaves em 12/05/2025,21:28
Jegue escreveu:Eu aceitaria numa boa que não aparecesse mais nada completo dublado pela MAGA desde que queimassem a rosca do Lascalla e do Murilo Fraga com brasas retiradas do mais profundo vale do inferno, e transmitissem ao vivo no SBT durante um dia inteiro.
Então, foi isso, eu penei para achar a data de exibição e me baseei nos episódios que passaram no dia. Infelizmente foi a primeira e única vez que passou essa cena, na época até estranhei que ninguém tenha comentado, talvez porque a imagem fluiu com o slow e a dublagem dessa parte estava normal. Enfim, na época eu fui atrás em tudo quanto é lugar e não achei mais (pelo menos o áudio) para remixar.
Se eu estou bem lembrado, você não ia conseguir remixar pois a cena também é cortada nas distribuições internacionais
Na Classico TV (ou outra emissora que não lembro) passava normalmente, acredito que foi cortado só pela Televisa quando mixaram com a MAGA. Na época tinha vídeo disponível com esse trecho em espanhol.
(E perdão pela mensagem, fazia um tempão que não entrava no fórum e não lembrava como respondia kkkkkk )
Edit: aqui tem um react de uma gravação do Distrito Comedia (antiga Classico TV) em que essa cena aparece normalmente, está aos 07:16
14 Anos de Fórum Chaves em 12/05/2025,21:28
Jegue escreveu:Eu aceitaria numa boa que não aparecesse mais nada completo dublado pela MAGA desde que queimassem a rosca do Lascalla e do Murilo Fraga com brasas retiradas do mais profundo vale do inferno, e transmitissem ao vivo no SBT durante um dia inteiro.