Mr. Zero escreveu:Como disse, sempre haverá argumentos contrários e favoráveis a determinado estúdio ou versão. Contudo, o critério de desempate, na minha opinião, é que dificilmente algo perde para a versão original.
A Disney mesmo voltou atrás na nomenclatura "Ursinho Puff" (traduzida) e adota agora a versão internacional "Ursinho Pooh". Num mundo globalizado, a tendência é essa. Diferente do que acontecia no passado, onde fazia-se até mesmo questão de esconder a origem de um enlatado estrangeiro.
Acho que não temos porque replicar em CH as bobagens que a Disney faz com seus produtos. Mudar nomes já consolidados junto ao público, como Puff e Sininho, é ridículo. Só falta ela inventar de mudar os nomes do Tio Patinhas, Huguinho, Zezinho, Luizinho...
Mr. Zero escreveu:A ideia de poder fazer algo no presente é não repetir um erro do passado. Hoje, num mundo globalizado, não faz sentido nenhum traduzir nomes.
No passado, dublaram o Ursinho como Puff. Hoje é Pooh, refletindo o original.
No passado, dublaram o sapo dos Muppets como Caco. Hoje é Kermit, como no original.
No passado, traduziram a princesa do Mario como Toadstool. Hoje é Peach, como no original.
No passado, dublaram a fada como Sininho. Hoje é Tinker Bell, como no original.
No passado, dublaram o assistente do capitão gancho como Sr. Barrica. Hoje é Sr. Smee, como no original.
Nesses casos, a meu ver, erro é modificar o que já está consolidado no Brasil. Quem vai chamar o Caco de Kermit? Isso é bizarro!
Até personagens que já tiveram o nome original utilizado no Brasil, como o Chilly Willy, são mais conhecidos pelo público pelo nome adaptado (Picolino). E olha que se bobear tem mais episódios onde o personagem é chamado de Chilly do que de Picolino.
Mr. Zero escreveu:Até mesmo com monarcas era feita a tradução. A Rainha Elizabeth I, no passado era traduzida como Rainha Isabel I. O Rei Henry VIII era traduzido como Rei Henrique VIII.
No presente, não se traduz mais nome de monarca nenhum do mundo. Rainha Elizabeth continua sendo Elizabeth (e não Isabel), príncipe William continua sendo William (e não Guilherme).
Uma coisa é adaptar nomes de personagens, que são fictícios. Adaptar nomes próprios e reais é bizarro mesmo.