Mas pode imaginar, ué :pRodrigo CH escreveu:Deixa a gente imaginar, oras...Gordon Botijão escreveu:Nego quer traduzir tudo...
Só acho meio desnecessário querer traduzir tudo, daqui a pouco vão trocar "Chambón" por "Chicão"
1980-1995
Mas pode imaginar, ué :pRodrigo CH escreveu:Deixa a gente imaginar, oras...Gordon Botijão escreveu:Nego quer traduzir tudo...
Traduzir não, mas adaptar. Isso aproxima pra nossa realidade e eu acho ótimo! Eles fazem isso... Raton Miguelito (Mickey), Homero (Homer), Pedro Picapiedras (Fred Flintstone)... Por que não podemos fazer TB?Gordon Botijão escreveu:Nego quer traduzir tudo...

Adaptar é uma coisa, traduzir tudo é outra coisa. Aprenda a ler.Andre Cabral escreveu:Claro, se adaptar é algo desnecessário, não precisaria criar uma versão brasileira e o telespectador que se virasse pra entender o que eles dizem em espanhol.

Chambón não é um nome mais estranho do que "Chapatin". Dá para engolir tranquilamente. Bom mesmo é adaptarmos "Chicharra", "chévere" etç.ViniCH escreveu:Chambón é só um sobrenome, não precisa adaptar.

Que mundo vc vive que nunca escutou a expressão "Esse cara é pancada" ?Ruan Fonseca escreveu:Nunca nem ouvi essa expressão...
Mais um ponto a menos pro nome.
Até porque quando você ouve "pancada" o que vem na cabeça da maioria é a ideia original da palavra, não que o cara é louco. Se for por isso melhor chamar de "Pirado" mesmo.
Alguém nas esquetes chega a mencionar essa expressão? Eu assisti muito pouco o Chaparrón com a dublagem da gota, então não sei se enfiaram como um bordão ou sei lá
Ps: Agora que vi que já explicaram isso lá em cima. Sou leso demais ein
piadaitaliano/F42 escreveu: ↑18 Abr 2021, 21:26com todo o perdão da palavra e com toda a certeza que eu serei punido, piada é a cabeça da minha piroca! porra mano, eu tive que adicionar seu nome como "pseudo" pré candidato a moderação lá no datafórum e você agora fala que é piada? o que vc tem na sua cabeça, mano?
SurfistinhaHomessa escreveu:Eu tenho ideia de um nome pra Maruja também