A definição de louco é fazer a mesma coisa sempre igual. Depois dos vários "dubladores profissionais" que fizeram um trabalho abaixo da média e foram rejeitados pelo público comum, acho sim que cabe fazer algo diferente e chamar alguém se baseando no timbre.Beterraba escreveu:Você ta sugerindo algo tipo: vamos por um bom cantor pra fazer uma apresentação solo de voz e violão, sendo que o cara nunca tocou um violão na vida, ai você diz: "mas não tem problema, dá um curso de um mês de violão e ele vai conseguir tocar qualquer musica" meu interpretação leva tempo e precisa talento, ainda mais algo tão difícil as obras de Chespirito, que são difíceis de interpretar sim senhor, não é qualquer senhor que interpretaria uma criança, ainda mais de uma forma tão genial, então não tem essa de catar qualquer imitador, tem que ser um bom ator e que tambem tenha o timbre e tente seguir a linha do MAGAMisterpom escreveu:Depois que ficar uma porcaria não reclamem e acabou.ViniCH escreveu:Tem que botar ator profissional e acabou. Onde já se viu querer chamar qualquer Zé-Ruela pra dublar?Misterpom escreveu:De que adianta ser um ator profissional e não ter um timbre parecido. A rejeição é enorme. Do jeito que você fala, parece que o cara vai interpretar o Rei Lear. Não é como se fosse um texto dramático extremamente complexo.ViniCH escreveu:Nossa, perdão por exigirmos que o dublador seja um ator profissional, percebi agora que isso realmente é um absurdo, pra que ter emoção nas cenas se temos uma voz "parecida" com a do Gastaldi?
Fora que eu não disse pra jogar o cara numa sala e falar "se vira". Tem que sim treinar o cara para ele entender como funciona uma dublagem. O resto é pirracinha.
Lógico que não é para chamar um cara sentado num banco de praça fumando crack e falar "e aí, tá afim de dublar o Chespirito?". Não sei de onde vocês tiraram que eu quero isso. Eu acho sim que tem que colocar o cara para estudar.
Na real, acho mais que é preconceito de vocês por ser um cara do Youtube. Como se o cara por ser Youtuber fosse necessariamente desqualificado de fazer qualquer trabalho de forma séria e profissional.
Querem argumentar em relação a custos? Que levaria tempo demais até o cara ficar "no ponto" para dublar? Beleza, são bons pontos. Agora achar que é absolutamente incabível que duble o Chespirito alguém que não está inserido na panelinha de dubladores é outra coisa.
Mas como falei, o que importa é a recepção do público em geral. Isso é o que me preocupa mais. A maioria é pouco receptiva a algo que já conhecem de longa data e vocês sabem disso.
As pessoas são capazes de estudar e aprender um trabalho. Não é essa coisa fechada que vocês tem na cabeça.










