LISTA CH - GUIA DE EPISÓDIOS E QUADRINHOS

A mais completa Lista de Episódios das séries de Chespirito!

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Avatar do usuário
Jacinto
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 24674
Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 8961 vezes
Curtiram: 4934 vezes

Re: Está no ar a nova Lista CH!

Mensagem por Jacinto » 06 Dez 2016, 12:47

Sim, mas eu acho importante colocarem a data de estréia em 2014 no SBT Vídeos para explicar melhor aos visitantes :joinha:

Avatar do usuário
Cortal Cristado
Membro
Membro
Mensagens: 11021
Registrado em: 10 Nov 2014, 14:39
Programa CH: Chapolin
Localização: No país
Curtiu: 1286 vezes
Curtiram: 1274 vezes

Re: Está no ar a nova Lista CH!

Mensagem por Cortal Cristado » 06 Dez 2016, 12:56

Ah, se é assim, sim. ;)
Homessa escreveu:
10 Jun 2024, 15:42
Confesso que eu faço o TBT da punheta. Toda quinta-feira eu faço homenagem para alguma mulher (que ainda esteja viva) em algum momento de anos/décadas atrás.

Avatar do usuário
James Revolti
Administrador
Administrador
Mensagens: 9034
Registrado em: 31 Dez 2010, 12:55
Programa CH: Chapolin
Localização: Maringá-PR
Curtiu: 633 vezes
Curtiram: 2000 vezes

Re: Está no ar a nova Lista CH!

Mensagem por James Revolti » 06 Dez 2016, 22:56

Feito.
Esses usuários curtiram o post de James Revolti (total: 1):
Jacinto

Avatar do usuário
Cortal Cristado
Membro
Membro
Mensagens: 11021
Registrado em: 10 Nov 2014, 14:39
Programa CH: Chapolin
Localização: No país
Curtiu: 1286 vezes
Curtiram: 1274 vezes

Re: Está no ar a nova Lista CH!

Mensagem por Cortal Cristado » 07 Dez 2016, 11:28

Gracias. ;)
Homessa escreveu:
10 Jun 2024, 15:42
Confesso que eu faço o TBT da punheta. Toda quinta-feira eu faço homenagem para alguma mulher (que ainda esteja viva) em algum momento de anos/décadas atrás.

Avatar do usuário
RenatoCS
Membro
Membro
Mensagens: 3543
Registrado em: 24 Mai 2011, 00:56
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: El Nacional
Localização: Cuenca - Ecuador
Curtiu: 89 vezes
Curtiram: 593 vezes

Re: Está no ar a nova Lista CH!

Mensagem por RenatoCS » 11 Dez 2016, 16:09

En los episodios 39 y 89 de Chespirito, el título debe ser dejado solamente como: Don Juan Tenorio, casi como fue, ya que en ese título coinciden los dos locutores. En 1980, cuando rubén dice la historia de... es como sinónimo de el episodio de..., pero no forma parte del título.

Y por otro lado, pregunto: Pondrán en amarillo algunos títulos oficiales del programa Chespirito?
Imagem
Imagem

Avatar do usuário
James Revolti
Administrador
Administrador
Mensagens: 9034
Registrado em: 31 Dez 2010, 12:55
Programa CH: Chapolin
Localização: Maringá-PR
Curtiu: 633 vezes
Curtiram: 2000 vezes

Re: Está no ar a nova Lista CH!

Mensagem por James Revolti » 02 Jan 2017, 00:31

RenatoCS escreveu:En los episodios 39 y 89 de Chespirito, el título debe ser dejado solamente como: Don Juan Tenorio, casi como fue, ya que en ese título coinciden los dos locutores. En 1980, cuando rubén dice la historia de... es como sinónimo de el episodio de..., pero no forma parte del título.
Feito.
RenatoCS escreveu:Y por otro lado, pregunto: Pondrán en amarillo algunos títulos oficiales del programa Chespirito?

Avatar do usuário
O Gordo
Membro
Membro
Mensagens: 17617
Registrado em: 12 Abr 2014, 21:25
Programa CH: Chespirito
Curtiu: 879 vezes
Curtiram: 4173 vezes

Re: Está no ar a nova Lista CH!

Mensagem por O Gordo » 11 Jan 2017, 14:49

A função de outras versões junta com a função de ver a lista pela numeração do SBT gerou isso

Imagem

:lol:
Imagem
“Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!”
- XAVIER, Evilásio


12/04/2014 a 13/07/2014 - Toupas Prancas
13/07/2014 a 30/12/2014 - O gordo e o obeso
30/12/2014 em diante - O Gordo
MEMBRO do FÓRUM CHAVES desde 12/ABR/2014
USUÁRIO DO MÊS em DEZ/2014, FEV/2015, MAR/2015, ABR/2015, NOV/2016, FEV/2017, DEZ/2017, FEV/2018, MAI/2018 e em JUL/2018
.
MODERADOR em 09/MAI/2015 (1º mandato - DDNL); 09/NOV/2015 (2º mandato - DDNL);
MODERADOR GLOBAL em 05/MAI/2016 (3º mandato - Global)
MODERADOR em 07/MAI/2017 (4º mandato - Moderador)

Avatar do usuário
Don_aCHiles
Membro
Membro
Mensagens: 499
Registrado em: 30 Ago 2012, 17:00
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Palmeiras
Localização: Tangamandápio
Curtiu: 22 vezes
Curtiram: 10 vezes

Re: Está no ar a nova Lista CH!

Mensagem por Don_aCHiles » 11 Jan 2017, 18:40

Esse P12 (último dessa lista): http://www.forumchaves.com.br/listach/s ... &idioma=pt
Está errado não é? Como assim "Perdido Mundialmente"? Se foi exibido pela primeira em 12/2014?
Imagem
Usuário do FCH desde Agosto/2012
Ex-Moderador do FUCH (Setembro/2012 - Maio/2013)
Vencedor do Usuário CH do FUCH (Março/2015)
Campeão de "A Casa do FUCH 2"
Campeão do "Big FUCH Brasil"

Imagem

Avatar do usuário
Cortal Cristado
Membro
Membro
Mensagens: 11021
Registrado em: 10 Nov 2014, 14:39
Programa CH: Chapolin
Localização: No país
Curtiu: 1286 vezes
Curtiram: 1274 vezes

Re: Está no ar a nova Lista CH!

Mensagem por Cortal Cristado » 11 Jan 2017, 18:44

Don_aCHiles escreveu:Esse P12 (último dessa lista): http://www.forumchaves.com.br/listach/s ... &idioma=pt
Está errado não é? Como assim "Perdido Mundialmente"? Se foi exibido pela primeira em 12/2014?
A Televisa só distribui sua reprise de 1974, junto com o esquete Uma Refeição Indigesta. A exibição original, onde o episódio foi exibido sozinho, não é mais distribuída. Por isso foi posto como perdido mundial. ;)
Esses usuários curtiram o post de Cortal Cristado (total: 1):
Don_aCHiles
Homessa escreveu:
10 Jun 2024, 15:42
Confesso que eu faço o TBT da punheta. Toda quinta-feira eu faço homenagem para alguma mulher (que ainda esteja viva) em algum momento de anos/décadas atrás.

Avatar do usuário
James Revolti
Administrador
Administrador
Mensagens: 9034
Registrado em: 31 Dez 2010, 12:55
Programa CH: Chapolin
Localização: Maringá-PR
Curtiu: 633 vezes
Curtiram: 2000 vezes

Re: Está no ar a nova Lista CH!

Mensagem por James Revolti » 11 Jan 2017, 23:50

O Gordo escreveu:A função de outras versões junta com a função de ver a lista pela numeração do SBT gerou isso
Imagem
:lol:
Corrigido. :P

Avatar do usuário
James Revolti
Administrador
Administrador
Mensagens: 9034
Registrado em: 31 Dez 2010, 12:55
Programa CH: Chapolin
Localização: Maringá-PR
Curtiu: 633 vezes
Curtiram: 2000 vezes

Re: Está no ar a nova Lista CH!

Mensagem por James Revolti » 15 Jan 2017, 13:45

Consegui montar a lista de versões do Chapolin.
Tem algumas decisões polêmicas, tipo não considerar as versões de "O mini disco-voador" diferentes das versões de "O mosquito biônico", porque a "trama central" é meio diferente. Sei lá se é o melhor a fazer.
Quem puder dar uma mão pra identificar as falhas, será bem-vindo. (RenatoCS? :P)
Supergenios #5c - O marciano (El marciano)
Chapolin #36 - A invasão dos marcianos (No es lo mismo "los platillos voladores" que "los bolillos plateadores")
Chapolin #145 - Os marcianos (¿Sabía usted que su vecino podría ser un marciano?)
Chespirito #72d - O marciano (El marciano)
Chespirito #260 - Os marcianos (Los marcianos)

Supergenios #6c - Casamento forçado (Matrimonio a la fuerza)

Supergenios #7e - O vampiro (El vampiro)
Supergenios #22f - O vampiro (REPRISE)
Supergenios P41a - O vampiro (El vampiro)
Chapolin #9c - O vampiro (REPRISE)
Chapolin P17 - O vampiro (El vampiro)
Chapolin #217 - Um giro com o vampiro (Los hombres vampiro no saben hacer otra cosa más que andar chupando sangre)
Chespirito #78b - O vampiro que chupava sangue (El vampiro que chupaba sangre)
Chespirito #220b - Um giro com o vampiro (El vampiro)


Supergenios #8e - Assalto à mendiga (Robo a la limosnera)

Supergenios #9c - O verniz invisibilizador (El roceador invisibilizador)
Chapolin #64b - O verniz invisibilizador (¿De casualidad no han visto por aquí al hombre invisible?)
Chapolin #167b - O homem invisível (Yo al hombre invisible no lo puedo ver ni en pintura)
Chespirito #90b - O pintor invisível (El pintor invisible)
Chespirito #403e - O homem invisível (El hombre invisible)

Supergenios #10c - História de uma velha mina abandonada que data do século XVI e que está a ponto de desmoronar (Historia de una vieja mina abandonada que data del siglo XVI y que está a punto de derrumbarse)
Supergenios P27a - História de uma velha mina abandonada que data do século XVI e que está a ponto de desmoronar (Historia de una vieja mina abandonada que data del siglo XVI y que está a punto de derrumbarse)
Supergenios #27b - História de uma velha mina abandonada que data do século XVI e que está a ponto de desmoronar (REPRISE)
Chapolin #126 - A velha mina abandonada (Historia de una vieja mina abandonada que data del siglo XVII y que está a punto de derrumbarse)
Chespirito #471b - História de uma velha mina abandonada, datada do século XVII, e que está a ponto de desmoronar (Historia de la vieja mina abandonada a punto de derrumbarse)
Chespirito #583c - História de uma velha mina abandonada, datada do século XVII, e que está a ponto de desmoronar (Historia de la vieja mina abandonada apunto de derrumbarse)

Supergenios P4a - As estátuas não dizem 'puxa' (Las estatuas no dicen 'chanfle')

Supergenios #11b - Conto de bruxas (Cuento de brujas)
Chapolin P6 - Conto de bruxas (Cuento de brujas)
Chapolin #110 - História de bruxas (Cuento de brujas)

Supergenios P5a - As pastilhas de polegarina (El Chapulín tiene que reducir de tamaño)

Supergenios P6a - O presente explosivo (El regalo explosivo)
Supergenios #24f - O presente explosivo (REPRISE)
Chapolin #13b - Presente de grego (El regalo explosivo)
Chapolin #183b - O bolo que deu bolo (El caso del pastel envenenadizo)
Chespirito #120a - O presente explosivo (El regalo explosivo)

Chapolin #13b - Presente de grego (El regalo explosivo)
Chapolin #183b - O bolo que deu bolo (El caso del pastel envenenadizo)
Chespirito #83a - O bolo envenenado (El pastel envenenado)
Chespirito #292a - Bolos e bombas (Pasteles y bombas)

Supergenios #12b - O bandido solitário (El bandido solitario)

Supergenios #13e - O sequestro (El secuestro)
Supergenios #25f - O sequestro (El secuestro)

Supergenios P7b - Chapolin Colorado (El Chapulín Colorado)

Supergenios P8 - O carateca (El karateka)
Chapolin #23b - A casa de chá do luar de 8 de agosto de 1984 (La casa del té de hierbabuena de la luna del 8 de agosto de 1974)
Chapolin #109 - Caratê cara a cara
Chespirito #30b - Folclore japonês (Folclor japonés)
Chespirito #389c - O carateca (El karateca)


Supergenios P9 - Não seja burro, Chapolin! (No seas torpe, Chapulín)
Chapolin #153 - Não seja burro, Chapolin! (No seas torpe, Chapulín)
Chespirito P2d - Não seja burro, Chapolin (¡No seas torpe, Chapulin!)
Chespirito #192b - Não seja burro, Chapolin (REPRISE)

Supergenios P10 - A troca de cérebros (Chapulines vemos, cerebros no sabemos)
Chapolin #40 - Chapolin vemos, cérebro não sabemos (Chapulines vemos, cerebros no sabemos)
Chapolin #116 - Troca-troca de cérebros (Se cambian cerebros a domicilio Aceptamos su cerebro usado como enganche)
Chapolin #240 - A troca de cérebros (Se cambian cerebros a domicilio Aceptamos su cerebro usado como enganche)
Chespirito #288 - Pancho, já tirei a vela! (Pancho, ¡ya quité la vela!)


Supergenios P12a - Os duendes (Duendecillo)
Chapolin #2c - Os duendes (Duendecillo)
Chapolin #94 - A mansão dos duendes (La mansión de los duendes)
Chapolin #226 - Os duendes (¿Duende está el dónde? Eh, perdón, ¿dónde está el duende?)
Chespirito #62e - Os duendes (Los duendes)
Chespirito #172b - Os duendes (La mansión de los duendes)
Chespirito #249a - A doente e os duendes (La enferma y los duendes)
Chespirito #512c - A invasão dos duendes (Los duendes)

Supergenios P13 - Posada (La Posada)

Supergenios #14c - Morte ao Chapolin! (Cómo matar un chapulín sin mortificar a la Sociedad Protectora de Animales)
Supergenios #20c - Morte ao Chapolin! (REPRISE)
Chapolin #21 - Dando um fim no Chapolin (Cómo matar un chapulín sin mortificar a la Sociedad Protectora de Animales)
Chapolin #120b - Morte ao Chapolin! (Cómo aplastar a un chapulín sin mortificar a la Sociedad Protectora de Animales)
Chespirito #43c - Morte ao Chapolin (Muerte al Chapulín)
Chespirito #252a - Morte ao Chapolin (Muerte al Chapulín)


Supergenios #16b - O colecionador (El coleccionista)

Supergenios #17b - O disco voador (El platillo volador)
Chapolin #20b - O mini disco voador (Marcianos)
Chapolin #104b - Os marcianos (Marcianos desanforizados)
Chespirito #46e - O disco voador (El platillo volador)
Chespirito #331a - O marcianinho (El marcianito)

Chapolin #205 - O mosquito biônico (La amenaza del mosquito biónico)
Chespirito #158a - O mosquito biônico (La amenaza del mosquito biónico)


Supergenios #18b - A tribo perdida (La tribu perdida)
Supergenios #23d - A tribo perdida (REPRISE)
Chapolin #3c - O descobrimento da tribo perdida (La tribu)
Chapolin #117 - A cidade perdida (No tiene la culpa el indio, sino el que lo hace Fernández)

Supergenios P17 - Chapolin toureador (El Chapulín torero)

Supergenios #21c - O camafeu precioso esculpido em marfim pelos nativos de Camagüey (El precioso camafeo tallado en marfil por los nativos de Camagüey)
Chespirito #13d - O precioso camafeu talhado em marfim pelos nativos de Camagüey (El precioso camafeo tallado en marfil por los nativos del Camagüey)
Chespirito #387b - O célebre camafeu tchecoslovaco talhado em marfim pelos nativos de Camagüey (El célebre camafeo checoslovaco tallado en marfil por los nativos del Camagüey)


Supergenios #22e - Por favor, é aqui onde vive o morto? (Perdón, ¿aquí es donde vive el muerto?)
Chapolin #52 - Por favor, é aqui que vive o morto? (Perdón, ¿aquí es donde vive el muerto?)
Chapolin #151 - O monstro do cemitério (Perdón, ¿aquí es donde vive el muerto?)
Chespirito #316a - O monstro do cemitério (El monstruo del cementerio)
Chespirito #494 - O mistério do cemistério digo do cemitério (Perdón ¿es aquí donde vive el muerto?)

Supergenios P20 - Os três reis magos (Los reyes magos)

Supergenios P19 - Defendendo o povoado (Defendiendo al pueblo)

Supergenios P21 - Ajudando Lucas Pirado (Ayudando a Lucas Tañeda)

Supergenios P23 - Uma verdadeira criação de seus personagens (Una verdadera creación de sus personajes)

Supergenios P24a - Um enorme precipício (Un enorme precipicio)

Supergenios P25a - Nós e os fantasmas (Más vale cien fantasmas volando que uno en la mano)
Chapolin P10 - Nós e os fantasmas (Más vale cien fantasmas volando que uno en la mano)
Chapolin #186 - Nós e os fantasmas (Más vale cien fantasmas volando que uno en la mano)
Chespirito #337 - Nós e os fantasmas (Más vale cien fantasmas volando que uno en la mano)

Supergenios P26 - Um miado ao cair da noite (De noche, todos los gatos hacen miau)
Chapolin #27 - Um miado ao cair da noite (De noche, todos los gatos hacen miau)
Chespirito #105b - O gato chato (De noche todos los gatos hacen miau)
Chespirito #496c - Atirei o pau no gato (De noche, todos los gatos hacen "miau")

Supergenios P28a - O roubo (El robo)

Supergenios P29a - Procurando o marido de Maria Antonieta (Buscando el marido de Maria Antonieta)
Chespirito #4a - Procurando o marido da Sra Bolaños (Buscando al marido de la señora Bolaños)
Chespirito #333a - Procurando o marido da Sra Padilla (Buscando al marido de la señora Padilla)


Supergenios P30b - O cão raivoso (Rabia)
Chapolin #16 - O cão raivoso (Rabia)
Chapolin #108 - O patrão é quem manda (Los costales caben en todo, sabiéndolos acomodar)
Chespirito #65b - Os sacos (Los costales)
Chespirito #107b - O hidrófobo (El hombre con rabia)
Chespirito #378b - "Mordation" de cachorro (El hidrófobo)


Supergenios P31a - Injeção, não! (El lugar donde se ponen más inyecciones se llama hospital)
Chapolin #31b - Injeção, não! (El lugar donde se ponen más inyecciones se llama hospital)
Chapolin #158b - Uma injeção difícil (El lugar donde se ponen más inyecciones se llama hospital)
Chespirito #68c - A injeção (La inyección)
Chespirito #217a - Injeção, não! (El lugar donde más se ponen inyecciones se llama hospital)

Supergenios P32 - Ratos vemos, intenções não sabemos (Ratas vemos, intenciones no sabemos)
Chapolin #50b - Ratos vemos, intenções não sabemos (Ratas vemos, intenciones no sabemos)
Chapolin #148b - Ratos e ratoeiras (Las ratas no usan reloj)
Chespirito #171d - O relógio perdido (Las ratas no usan reloj)

Supergenios P33a - Ajudando Ramón (Ayudando a Ramón)

Supergenios P34a - Os prisioneiros (Agua helada)
Chapolin #10c - Os prisioneiros (REPRISE)

Supergenios P35a - A história de Hamlet (Hamlet)

Supergenios P36a - Chuva de aerolitos (Lluvia de aerolitos)
Chapolin #101 - Sai de baixo que lá vem pedra! (De que dicen a pelear, del cielo te caen las piedras)
Chespirito #28a - Os aerolitos (Los aerolitos)
Chespirito #241a - A caderneta e os aerolitos (Los aerolitos)

Supergenios P37a - O roubo das maçãs (El robo de fruta)
Chapolin #8c - O roubo das maçãs (REPRISE)
Chapolin #62b - Não me amole, mosquito! (No me molestes mosquito)
Chapolin #163b - Ovos podres e moscas (Ahora sí te están comiendo el mandado)
Chespirito #175a - Ovos podres (Ahora sí te están comiendo el mandado)
Chespirito #17d - O mendigo esfomeado (Ahora sí te están comiendo el mandado)

Supergenios P38a - Desativando a bomba (Explotar un negocio no significa que hay que ponerle una bomba)
Chapolin #88 - Desativando a bomba (Explotar un negocio no significa que hay que ponerle una bomba)

Supergenios P39a - Conde Terra Nova (Estafador)
Chapolin #9a - Conde Terra Nova (REPRISE)
Chespirito #324a - O conde (El conde)

Supergenios P40a - Arruaceiros (Vagos paralizados)
Chapolin #10a - Arruaceiros (REPRISE)
Chespirito #112a - Os vizinhos encrenqueiros (Los vagos del barrio)

Supergenios P42a - Depois de jogarem o Chapolin, tapem o poço (Después de Chapulín ahogado, tapen el pozo)
Chapolin #65b - Depois de jogarem o Chapolin, tapem o poço (Después de Chapulín ahogado, tapen el pozo)
Chapolin #173 - O poço (Por más que pese, no pasa del piso del pozo)

Supergenios P43a - Para um baixinho, descer da calçada é cair no vazio (A punto de caer de un edificio)
Chapolin #125 - Recuperando o documento (Para un chaparro, bajar de la banqueta es caer al vacío)
Chespirito #35 - Os microfones ocultos (Los micrófonos ocultos)
Chespirito #369 - Microfones ocultos (Los micrófonos ocultos)


Supergenios P44a - A cadeira voadora (La silla voladora)
Chapolin #155b - O extrato de energia vital (Más vale silla en la mano que me siento volando)
Chespirito #511c - O plasma vital corre perigo (El plasma de energía vital)


Supergenios P45a - Chapolin Colorado (El Chapulín Colorado)

Supergenios P46b - A chorona (El cementerio)
Chapolin #12c - A chorona (REPRISE)
Chespirito #24c - A Chorona (La Llorona)

Supergenios P47a - Problemas na granja (Problemas en la granja)
Chespirito #2c - Problemas na granja (Problemas en la granja)
Chespirito #101c - Problemas na granja (REPRISE)

Supergenios P48a - O homem invisível (El hombre invisible)

Supergenios P49a - Edificando a casa em um parque (Edificando la casa en un parque)

Supergenios P50a - Chapolin Colorado (El Chapulín Colorado)

Supergenios P51a - Chapolin Colorado (El Chapulín Colorado)

Supergenios P52a - Chapolin Colorado (El Chapulín Colorado)

Supergenios P53a - A ociosidade é a mãe de um amigo meu (La ociosidad es la madre de un amigo mío)
Chapolin #78b - Roupa limpa suja-se em casa (La ropa limpia se ensucia en casa)
Chapolin #249 - A ociosidade é a mãe de um amigo meu (La ociosidad es la madre de un amigo mío)
Chespirito #188c - O filho vagabundo (La ociosidad es la madre de un amigo mío)
Chespirito #273a - O filho vagabundo (REPRISE)

Supergenios P54a - O detetive sequestrado (El detective secuestrado)

Supergenios P55a - As garrafas de leite (Las botellas de leche)
Chespirito #32b - As garrafas de leite (Las botellas de leche)
Chespirito #332a - As garrafas de leite (Las botellas de leche)


Supergenios P57 - O bandido do hospital (El bandido del hospital)
Chapolin P13 - O bandido do hospital (El bandido del hospital)
Chapolin P29 - O bandido do hospital (El bandido del hospital)
Chespirito #23b - O bandido disfarçado (El bandido disfrazado)

Supergenios P62 - A peruca de Sansão (Al que de plano le tomaron el pelo fue a Sansón)
Chapolin #66 - Uma coisa é ser Sansão e outra é usar peruca (Al que de plano le tomaron el pelo fue a Sansón)
Chapolin #165 - Sansão perdeu seu cabelão (Sansón se quedó pelón)
Chespirito #163b - A peruca de Sansão (Al que de plano le tomaron el pelo fue a Sansón)
Chespirito #462 - Sansão ficou careca (Sansón se quedó pelón)


Supergenios P70 - O bandido Mata Fácil (El Matafácil)
Chapolin #6c - O bandido Mata Fácil (REPRISE)

Supergenios P72 - A fronteira (La frontera)
Chapolin #7a - A fronteira (REPRISE)
Chapolin #140 - O pelotão de fuzilamento (No es lo mismo el pelotón de la frontera, que la pelotera del frontón)
Chespirito #317a - A fronteira (La frontera)


Supergenios P73 - Os fantasmas (La casa de los fantasmas)
Chapolin #7c - Os fantasmas (REPRISE)
Chespirito #18a - Casa com fantasmas (La casa con fantasmas)

Supergenios P83 - Confusão no celeiro (Espantajaros)
Chapolin #11c - Confusão no celeiro (REPRISE)
Chapolin #69b - O Gorila sai da jaula (Aunque el Cuajinais se vista de seda, mono se queda)
Chapolin #171b - A vingança (Muñecos vemos, rateros no sabemos)
Chespirito #8a - A vingança de Poucas Trancas (Muñecos vemos, rateros no sabemos)
Chespirito #143b - A vingança de Poucas Trancas (La venganza del Pocas Trancas)

Supergenios P86 - Operação de salvamento (El campamento)
Chapolin #12a - Operação de salvamento (REPRISE)
Chapolin #75 - Selva (La mordedura de serpiente)
Chapolin #194 - À cobra, cobra do mar (A la víbora, víbora de la mar)
Chespirito #182a - A picada da serpente (A la víbora, víbora de la mar)
Chespirito #352a - A picada da serpente (La mordida de la víbora)

Chapolin #1b - A casa mal assombrada (Complot para asustar al Chapulín)
Chespirito #26b - Mansão mal assombrada (La mansión de los fantasmas)

Chapolin P1b - RSE (RSE)
Chapolin P21 - RSE (RSE)
Chespirito #7c - RSE (RSE)
Chespirito #270b - RSE (RSE)
Chespirito #497 - Chapolin e a arma secreta (RSE)

Chapolin #2a - O quarto errado (Número equivocado)

Chapolin #3a - Marretada no totem (Martillazo en el totem)

Chapolin #4a - Bloqueando a entrada (Bloqueando la entrada)

Chapolin #4c - A prometida (La chicharra paralizadora)
Chapolin #49b - A corneta paralisadora (La chicharra paralizadora)
Chapolin #160b - Casamento com bruxa, não! (Matrimonio y mortaja, lana sube y lana baja)
Chespirito #60b - Casamento à força (Matrimonio a la fuerza)
Chespirito #131b - A Corneta Paralisadora (Matrimonio por dinero)

Chapolin #5a - A mão do bandido (La mano del delincuente)

Chapolin #5c - O vazamento de gás (Explosión de gas)
Chapolin #122 - O vazamento de gás (De los delincuentes que se fugan, el más peligroso se llama gas)
Chapolin #236 - O vazamento de gás (De los delincuentes que se fugan, el más peligroso se llama gas)
Chespirito #92a - A explosão (La explosión)
Chespirito #227a - O gás é perigoso, sobretudo depois do almoço (De los delincuentes que se fugan, el más peligroso se llama gas)
Chespirito #401d - A explosão (La explosión)


Chapolin #5c - O vazamento de gás (Explosión de gas)
Chapolin #196b - Não confundir "a casa cai de velha" com "a velha cai da casa" (No es lo mismo "la casa se cae de vieja", que "la vieja se cae de la casa")
Chespirito #113b - Vila em ruínas (No es lo mismo "La casa se cae de vieja" que "La vieja se cae de la casa")


Chapolin #14a - A lata de suco (La lata de jugo)

Chapolin #14c - O fantasma do pele vermelha (Fantasma Piel Roja)
Chapolin #161b - Fantasma da pele vermelha (El fantasma del piel roja)
Chespirito #250a - A nova lenda do Riacho Molhado (El fantasma del piel roja)


Chapolin P2 - O encontro do século (El encuentro del siglo)
Chapolin P19 - O encontro do século (El encuentro del siglo)
Chespirito #19 - O encontro do século (El encuentro del siglo)
Chespirito #100 - O encontro do século (REPRISE)

Chapolin P3b - A caricatura (Las caricaturas me hacen llorar)
Chapolin #130b - A caricatura (Las caricaturas me hacen llorar)
Chespirito #473a - Pequeno grande artista (Las caricaturas me hacen llorar)

Chapolin #15 - Uma investigação perigosa (Falsa muerte del malechor)
Chapolin #103 - O estranho e misterioso caso do morto que morreu (El extraño y misterioso caso del difunto que se murió)
Chapolin #170 - O cadáver morto de um defunto que faleceu ao morrer (El cadáver muerto de un difunto que falleció al morir)

Chespirito #183b - O morto que morreu (El cadáver muerto de un difunto que falleció al morir)
Chespirito #335a - A morte do Bulldog (La muerte del Bulldog)
Chespirito #500 - Uma morte mal morrida (La muerte del Bulldog)

Chapolin P4 - Aventuras em Vênus (Aventuras en Venus)
Chapolin #77 - O planeta selvagem (Aventuras en un planeta habitado por salvajes, que aunque parezca mentira, no es la Tierra)
Chespirito #70 - Aventuras em Marte - parte 1 (Aventuras en Marte - parte 1)
Chespirito #71 - Aventuras em Marte - parte 2 (Aventuras en Marte - parte 2)

Chapolin P5 - ? (?)

Chapolin #17 - O debilitador potencial (El hombre lobo)
Chapolin #111 - O lobisomem que uivava em espanhol (El hombre lobo aullaba en español)
Chespirito #15e - La Chicharra: O debilitador potencial (El debilitador potencial)
Chespirito #104c - La Chicharra: O debilitador potencial (REPRISE)
Chespirito #340d - O debilitador potencial (El debilitador potencial)

Chapolin #17 - O debilitador potencial (El hombre lobo)
Chapolin #111 - O lobisomem que uivava em espanhol (El hombre lobo aullaba en español)
Chespirito #37b - O tônico capilar (El tónico capilar)
Chespirito #234a - O tônico capilar (El tónico capillar)


Chapolin #18b - Duas vezes Chapolin (Las bromas del tío Ramón)
Chespirito #27a - O boneco (Las bromas del tío Filemón)
Chespirito #197a - O tio piadista (Las bromas del tio Raúl)



Chapolin #139b - Não se diz estuata, se diz menumento (No se dice estuata, se dice menumento)
Chespirito #22b - A estátua (No se dice estuata, se dice menumento)
Chespirito #209a - As piadas do tio Raúl (No se dice "estuata", se dice "menumento")
Chespirito #385b - O outro Chapolin (El padrino chistoso)



Chapolin #19 - Para fugir da prisão (Prisión)
Chapolin #127 - A dona da ilha dos homens (La isla de los hombres casi solos)
Chespirito P3a - A dona da ilha dos homens (La isla de los hombres casi solos)

Chapolin #22 - Uma múmia bastante egípcia (Una momia bastante egipcia)
Chapolin #115 - O roubo da múmia (Las pirámides egipcias son piedra por fuera y momia por dentro)
Chespirito #69b - A múmia (La momia)
Chespirito #276a - O jornalista e a múmia (El periodista y la momia)


Chapolin P7 - Em guerras médicas, a baioneta se chama bisturi (En las guerras médicas, la bayoneta se llamaba bisturí)
Chapolin #106 - Quem perde a guerra, pede água (En las guerras médicas, la bayoneta se llamaba bisturí)
Chespirito #505 - Pode ser a gota d'água (En las guerras médicas, la bayoneta se llamaba bisturí)

Chapolin #24 - O pistoleiro da Marreta Biônica (Pistolero veloz)

Chapolin #25 - Um hotel nada agradável (La cuenta del hotel)
Chapolin #119 - Há hotéis tão limpos que limpam até carteira (Hay hoteles tan higiénicos que hasta la cartera te limpian)

Chapolin #26 - O espião invisível (El hombre invisible es tan antipático que nadie lo puede ver)
Chapolin P31 - O espião invisível (El hombre invisible es tan antipático que nadie lo puede ver)
Chespirito #61 - O homem invisível (El hombre invisible)
Chespirito #298 - Não vejo, mas acredito! (No veo, pero sí lo creo)

Chapolin #28 - Quando os brinquedos voam (Cuando los juguetes vuelan)
Chapolin #180 - O menino que jogava os seus brinquedos - parte 1 (El niño que mandó sus juguetes a volar - parte 1)
Chapolin #181 - O menino que jogou fora os brinquedos - parte 2 (El niño que mandó sus juguetes a volar - parte 2)
Chespirito #315 - A menina que jogou os brinquedos fora (La niña que mandó sus juguetes a volar)


Chapolin #29b - Um defunto bastante morto (Un difunto bastante muerto)
Chapolin #72b - Um defunto bastante morto (REPRISE)
Chapolin #128b - Um defunto bastante morto (Un difunto bastante muerto)
Supergenios #3c - Chespirito: Um defunto bastante morto (Un difunto bastante muerto)
Supergenios #25e - Chespirito: Um defunto bastante morto (REPRISE)

Chapolin #30 - Proibido mexer com bombas em horas de serviço (Prohibido tirar bombas en horas de oficina)
Chapolin #112 - As bombas fazem muito mal em jejum (Las bombas hacen mucho daño en ayunas)
Chapolin #248 - A ameaça de morte (Hay que explotar el negocio)
Chespirito #243 - Quem tem medo do Shory? (El Shory)
Chespirito #461 - A bomba (Hay que explotar el negocio)


Chapolin #32 - O bandido (El bueno, el malo y el Chapulín)
Chapolin #159 - Marreta Biônica calibre 45 (Chipote Chillón calibre 45)
Chespirito #284 - O casamento no Velho Oeste (El matrimonio en el viejo oeste)


Chapolin P8 - Mais vale uma mulher jovem, rica e bonita do que uma velha, pobre e feia (Más vale una mujer joven, rica y bonita que una vieja, pobre y fea)
Chapolin #143 - Mais vale mulher jovem, rica e bonita do que velha, pobre e feia (Más vale una mujer joven, rica y bonita que una vieja, pobre y fea)
Chespirito #73b - O invento do Prof Gordillo (El invento del Prof Gordillo)
Chespirito #242a - Cientista em perigo (Científico en peligro)


Chapolin #33b - Livrai-nos dos metidos, Senhor (De los metiches líbranos, Señor)

Chapolin #34b - O homem que valia 6 centavos (El hombre que costó 6 pesos)
Chapolin P28 - O robô que pirou (El robot)
Chapolin #247 - O robô que pirou (Al robot se le infectaron los transistores)
Chespirito #288 - Pancho, já tirei a vela! (Pancho, ¡ya quité la vela!)

Chapolin #35b - Os microfones ocultos (Los micrófonos están en la onda fresa)
Chapolin #129 - Os documentos confidenciais (Ponte los audífonos y agarra la onda)
Chespirito #35 - Os microfones ocultos (Los micrófonos ocultos)
Chespirito #369 - Microfones ocultos (Los micrófonos ocultos)

Chapolin #37 - O caso dos homens que eram idênticos (El caso de dos hombres que eran tan parecidos que eran idénticos, sobre todo uno de ellos)
Chapolin P26 - O caso de dois homens que eram tão parecidos, que eram idênticos, sobretudo um deles (El caso de dos hombres que eran tán parecidos, que eran idénticos, sobretodo uno de ellos)
Chespirito #10b - O caso dos homens que eram idênticos (El caso de dos hombres que eran parecidos que eran idénticos, sobre todo uno de ellos)
Chespirito #104b - O caso dos homens que eram idênticos (REPRISE)
Chespirito #303b - Cara de um, focinho de outro (El caso de dos hombres que eran idénticos)

Chapolin P9 - A bela adormecida era um senhor muito feio - parte 1 (La bella durmiente era un señor muy feo - parte 1)
Chapolin #38 - A bela adormecida era um senhor muito feio - parte 2 (La bella durmiente era un señor muy feo - parte 2)
Chapolin P30 - A bela adormecida era um senhor muito feio - parte 1 (La bella durmiente era un señor muy feo - parte 1)
Chapolin #134 - A bela adormecida era um senhor muito feio - parte 2 (La bella durmiente era un señor muy feo - parte 2)
Chapolin #135 - A bela adormecida era um senhor muito feio - parte 3 (La bella durmiente era un señor muy feo - parte 3)
Chespirito P1 - A bela adormecida era um senhor muito feio - parte 1 (La bella durmiente era un señor muy feo - parte 1)
Chespirito #142 - A bela adormecida era um senhor muito feio - parte 2 (La bella durmiente era un señor muy feo - parte 2)

Chapolin #39 - Os búfalos, os caçadores e outros animais (Los búfalos, los cazadores y otros animales)
Chapolin #131 - Buffalo Bill (A Buffalo Bill le decían búfalo porque era bastante animal Lo del apellido sí es mera coincidencia)
Chespirito #271 - Buffalo Bill e os índios da tribo Panzacola (Buffalo Bill y los indios de la Tribu de los Panzacola)

Chapolin #41 - O extrato de energia volátil (En estos tiempos todo anda por las nubes, hasta los aviones)
Chapolin #174 - Tudo sobe, até os aviões - parte 1 (Todo sube, hasta los aviones - parte 1)
Chapolin P34 - Tudo sobe, até os aviões - parte 2 (Todo sube, hasta los aviones - parte 2)
Chespirito #226 - O extrato de energia volátil (Todo sube Hasta los aviones)

Chapolin #42 - A revólver dado, não se olham as balas (A pistola regalada, no le mires agujero)
Chapolin P33 - O matador de ratos - parte 1 (A pistola regalada no le mires agujero - parte 1)
Chapolin #147 - O matador de ratos - parte 2 (A pistola regalada no le mires agujero - parte 2)
Chespirito #127 - O matador de ratos (A pistola regalada, no le mires agujero)


Chapolin #43 - Expedição arqueológica (Lo malo de los fósiles es que son muy difósiles de encontrar)
Chapolin #149 - Antiguidade não é o mesmo que velharia (No es lo mismo antigüedades que vejestorios)
Chespirito #319a - Expedição arqueológica (Lo malo de los fósiles es que son muy difósiles de encontrar)
Chespirito #508 - Os escavadores da ossada perdida (Lo malo de los fósiles es que son muy 'difósiles' de encontrar)


Chapolin #44b - Em fotos pequeninas, o Chapolin aparece de corpo inteiro (En las fotografías tamaño miñón, el Chapulín Colorado sale de cuerpo entero)
Chapolin #132b - O fotógrafo (Fotógrafos vemos, mañas no sabemos)
Chespirito #47a - La Chicharra: A Condessa (La Condesa)

Chapolin #45 - Ladrão que rouba ladrão está traindo o sindicato (Ladrón que roba a ladrón es traidor al sindicato)
Chapolin #166 - Para mim, meus selos (A mí, mis timbres)
Chespirito #117d - O selo valioso (A mí, mis timbres)
Chespirito #309a - O selo (La célebre estampilla filipina del año 42)
Chespirito #513 - Dois centavos que valem cem milhões (Aristócratas vemos, rateros no sabemos)


Chapolin P11b - Os mortos são obedientes (Los muertos son obedientes)
Chapolin P32b - Os mortos são obedientes (Los muertos son obedientes)
Chespirito #42b - O necrotério (El depósito de cadáveres)
Chespirito #272b - Os mortos são obedientes (Los muertos son obedientes)

Chapolin P12 - O ladrão do museu de cera (Colección de rateros)
Chapolin #81 - O ladrão do museu de cera (Colección de rateros)
Chespirito #109b - O ladrão de cera (Colección de rateros)


Chapolin #46 - Dom Chapolin de la Mancha (Don Chapulín de la Mancha)
Chapolin #200 - Cada um vale pelo que é (Don Chapulín de la Mancha)

Chapolin #47 - A casa dada não se contam os fantasmas (En la casa del fantasma, hasta los muertos se asustan)
Chapolin #142 - Em casa de fantasmas, até os mortos se assustam (En la casa del fantasma, hasta los muertos se asustan)
Chespirito #5c - A pousada mal assombrada (En la posada del fantasma hasta los muertos se asustan)
Chespirito #53c - A pousada mal assombrada (REPRISE)
Chespirito #102c - A pousada mal assombrada (REPRISE)

Chapolin #48b - Goteiras (No es lo mismo “chapulines con agua”, que “aguas con los chapulines”)
Chapolin #154b - Lá no teto havia um buraquinho, que pingava muito, que pingava pouquinho (Allá en el techo había un chorrito, se hacía grandote, se hacía chiquito)
Chespirito #108b - A gota d'água (Goteras en la casa)

Chapolin P14 - Salvem o meu bebê! (Los valientes mueren pandeados)
Chapolin #141 - Operação Tripa Seca (Los valientes mueren pandeados)
Chespirito #36b - Salvem o meu bebê! (¡Salven a mi bebé!)
Chespirito #499d - Salvem o meu bebê! (Los valientes mueren pandeados)



Chapolin P15 - O homem inocente (El hombre inocente)

Chapolin #51 - Uma conferência sobre o Chapolin (Conferencia sobre un Chapulín)

Chapolin #53 - O retorno da corneta paralisadora (El regreso de la chicharra paralizadora)
Chapolin #164 - O retorno da pistola paralisadora (El retorno de la Chicharra Paralizadora)

Chapolin #54 - Presídio de segurança mínima (Juan Sebastián Bach hizo muchas fugas, pero no se sabe de qué presidio)
Chapolin #150 - Onde estão os passarinhos? (Más vale ratero en jaula que ciento robando)
Chespirito #93a - Fuga dos presos (La fuga de los presos)
Chespirito #330d - A fuga dos presos (Más vale ratero en jaula que ciento robando)

Chapolin #55 - Festival de fantasias - parte 1 (El disfraz, el antifaz y algo más - parte 1)
Chapolin #242 - A festa à fantasia - parte 1 (El disfraz, el antifaz y algo más - parte 1)
Chespirito #486 - Uma festa joinha, joinha (El disfraz, el antifaz y algo más)
Supergenios #27a - Chespirito: O contrabando

Chapolin #56 - Festival de fantasias - parte 2 (El disfraz, el antifaz y algo más - parte 2)
Chapolin #243 - A festa à fantasia, segunda parte (El disfraz, el antifaz y algo más - parte 2)
Chespirito #486 - Uma festa joinha, joinha (El disfraz, el antifaz y algo más)
Supergenios #27a - Chespirito: O contrabando

Chapolin #57 - Não se enrugue, couro velho, que te quero para tambor (No te arrugues cuero viejo que te quiero pa' tambor)
Chapolin #233 - Os três suspeitos (No te arrugues cuero viejo que te quiero pa’ tambor)
Chespirito #212 - O caso do caçador, do louco e da cabana (De Chapulín, cazador y loco todos tenemos un poco)


Chapolin #58 - O anel da bruxa (La sortija de la bruja)
Chapolin #198 - O anel da bruxa (La sortija de la bruja)
Chespirito #349 - O anel mágico (La sortija de la bruja)

Chapolin #59 - De Chapolin, poeta e louco, todos nós temos um pouco (De Chapulín, poeta y loco todos tenemos un poco)
Chapolin #182 - O mistério dos reis magos (No son todos los que están, ni están todos los que son)

Chapolin #60 - O bebê jupiteriano (Los bebés ya no vienen de París Ahora vienen de Júpiter)
Chapolin #176 - Os bebês não vêm mais de Paris; agora, vem de Júpiter (Los bebés ya no vienen de París Ahora vienen de Júpiter)
Chespirito #116a - O bebê jupiteriano (El bebé jupiteriano)


Chapolin #61 - A bola de cristal (No es lo mismo hacerse bolas con la magia, que hacerse majes con la bola)
Chapolin #175 - A bola de cristal (Bolita, por favor)
Chespirito #178a - A bola de cristal (No es lo mismo "hacerse bolas con la magia" que "hacerse majes con la bola")
Chespirito #518 - O roubo da bola de cristal (El misterio del falso rajá)


Chapolin #63b - Mão negra (No se vale mano negra)
Chapolin #169b - Caçando sem luvas (Cachando sin guante)
Chespirito #85b - O Mão Negra (El Mano Negra)
Chespirito #327a - O Mão Negra (No se vale mano negra)

Chapolin #67 - Ainda que a cela seja de ouro, não deixa de ser chato ficar preso (Aunque la jaula sea de oro, no deja de ser muy molesto eso de estar encerrao)
Chapolin #213 - Os piratas do Caribe - parte 1 (Los piratas de Pittsburgh, perdón, del Caribe - parte 1)
Chapolin #214 - Os piratas do Caribe, segunda parte (Los piratas de Pittsburgh, perdón, del Caribe - parte 2)
Chespirito #189 - A volta dos piratas do Caribe (El regreso de los piratas)
Chespirito #507d - Balas, pra que te quero? (Las pelotas de hierro)


Chapolin #68b - O extraterrestre (Algún día los terrícolas llegarán a Marte, o por lo menos a estimarte)
Chapolin #168b - Os animais que viajavam em discos voadores (Los animales viajan en platillo volador)
Chespirito #260 - Os marcianos (Los marcianos)


Chapolin #70 - O anel de brilhante (El robo del anillo)
Chapolin #114 - O sumiço do anel de brilhante (Hay ladrones que de plano hasta cometen falta de honradez)
Chespirito #177b - O anel de brilhantes (Hay ladrones que de plano hasta cometen falta de honradez)

Chapolin #71 - Hospedaria sem estrelas (Todos caben en un cuartito sabiéndolos acomodar)
Chapolin #184 - Hospedaria sem estrelas (Todos caben en un cuartito sabiéndolos acomodar)
Chespirito #20c - Doutor Chapatin: A hospedaria (La posada)
Chespirito #205a - O Gordo e o Magro: Dividindo um quarto de hotel (Todos caben en un cuartito sabiéndolos acomodar)
Chespirito #501 - Doutor Chapatin: Isto é um hotel ou um manicômio? (El hotel Emporio)

Chapolin #73 - Não confunda "a casa está caindo de velha" com "a velha está caindo da casa" (No es lo mismo “la casa se cae de vieja”, que “la vieja se cae de la casa”)
Chapolin #157 - Proibido pisar no piso (Prohibido pisar el piso)

Chapolin P18 - A mansão dos fantasmas (La mansión de los fantasmas)

Chapolin #74 - Uma herança explosiva (No es lo mismo “las bombas de agua” que “¡aguas con la bomba!”)
Chapolin #172 - A herança (No es lo mismo “las bombas de agua” que “¡aguas con la bomba!”)
Chespirito #181a - A bomba na lanterna (No es lo mismo "las bombas de agua" que "aguas con la bomba")
Chespirito #418 - A herança (La herencia)

Chapolin #76 - De médico, Chapolin e louco todo mundo tem um pouco (De médico, chapulín y loco todos tenemos un poco)
Supergenios P77 - Doutor Chapatin: Os assaltantes (Rateros)
Chapolin #9b - Doutor Chapatin: Os assaltantes (Rateros)
Chapolin #156a - Doutor Chapatin: Os assaltantes de banco (Los asaltantes del banco)
Chespirito #13e - Doutor Chapatin: Os assaltantes de banco (Los asaltantes de banco)
Chespirito #318a - Doutor Chapatin: Os tipos suspeitos (Los asaltantes de banco)
Chespirito #404a - Doutor Chapatin: Os assaltantes de banco (Los asaltantes de banco)

Chapolin #76 - De médico, Chapolin e louco todo mundo tem um pouco (De médico, chapulín y loco todos tenemos un poco)
Chapolin #178b - Chapolin: E de saúde, como vai o morto? (Y de salud, ¿cómo anda el muerto?)
Supergenios #18c - Chespirito: A troca de prontuários (El cambio de registros)
Chespirito #74a - Doutor Chapatin: Troca de prontuários (Intercambio de expedientes)
Chespirito #252b - Doutor Chapatin: Você é o doente! (¡Usted es el enfermo!)

Chapolin P20 - A forca (Los bandidos se pueden regenerar)
Chespirito #6 - A forca (Los bandidos se pueden regenerar)
Chespirito #51 - A forca (REPRISE)
Chespirito #452 - A forca - parte 1 (La horca - parte 1)
Chespirito #453 - A forca - parte 2 (La horca - parte 2)


Chapolin #79 - Tostão chama tostão e também o ladrão (Dinero llama a dinero Ah, pero también al ratero)
Chapolin #203 - Dinheiro chama dinheiro, mas ladrão também (Dinero llama a dinero Ah, pero también al ratero)
Chespirito #203 - O bilhete de loteria (El billete de la lotería)
Chespirito #510a - O caso do bilhete premiado (El caso del billete premiado)


Chapolin #80b - Um bandido bastante morto (Un bandido bastante muerto)
Chapolin #187 - Tripas de cera (Casi un velorio)
Chespirito #158b - O bandido de cera (Un bandido bastante muerto)

Chapolin #82 - A lei da Marreta Biônica (La ley del Chipote Chillón)

Chapolin #83 - Os piratas - parte 1 (Los antiguos piratas del Caribe sólo de vez en cuando desviaban a Cuba - parte 1)
Chapolin #84 - Os piratas, segunda parte (Los antiguos piratas del Caribe sólo de vez en cuando desviaban a Cuba - parte 2)
Chespirito #114 - Piratas do Caribe: A maldição do Pérola Negra (Los piratas - parte 1)
Chespirito #206 - Piratas do Caribe: A maldição do Pérola Negra (REPRISE)

Chapolin #84 - Os piratas, segunda parte (Los antiguos piratas del Caribe sólo de vez en cuando desviaban a Cuba - parte 2)
Chapolin P22 - Os piratas - parte 3 (Los antiguos piratas del Caribe sólo de vez en cuando desviaban a Cuba - parte 3)
Chespirito #115 - Os piratas do Caribe 2: O baú da morte (Los piratas - parte 2)
Chespirito #207 - Os piratas do Caribe 2: O baú da morte (REPRISE)
Chespirito #414 - Os piratas do Caribe 2: O baú da morte (REPRISE)


Chapolin #85 - Irmãos gêmeos (Cuando los gemelos no son buenos cuates)
Chespirito #74d - Os gêmeos cantores (Los gemelos cantantes)
Chespirito #268a - Os gêmeos cantores (Cuando los gemelos no son buenos cuates)
Chespirito #428a - Quando os gêmeos não são bons amigos (Cuando los gemelos no son buenos cuates)

Chapolin P23 - As pílulas de nanicolina (Las pastillas de chiquitolina)

Chapolin #86 - Uma múmia incomoda muita gente, duas muito mais (Las momias no se venden ¡Ah, pero cómo se vendan!)
Chespirito #157b - O roubo da múmia (Las momias no se venden ¡Ah pero como se vendan!)


Chapolin #87 - O louco (Con la ley del embudo, ni el Chapulín pudo)
Chapolin #197 - Os loucos mais perigosos estão fora do manicômio (Con la ley del embudo, ni el Chapulín pudo)
Chespirito #133a - O louco fugitivo (Con la ley del embudo, ni el Chapulín pudo)
Chespirito #245a - O louco fugitivo (REPRISE)
Chespirito #413a - Doutor Chapatin: Porca Solta ataca novamente (Dr Chapatin masajista)

Chapolin #89 - Onde Satanás manda, um pobre diabo não tem vez (Donde manda Satanás, no gobierna un pobre diablo)
Chapolin #33a - Chespirito: E livrai-nos também dos distraídos (Y líbranos también de los distraídos)
Chapolin #227 - Aqui, quem canta de galo sou eu! (¿Quién lleva aquí los pantalones?)
Chespirito #17e - La Chicharra: O bebê da esposa do Sr Piña (Y líbranos también de los distraídos)
Chespirito #302 - A empregada bruxa (La empleada bruja)
Chespirito #562 - Mulher tirana, marido banana (Donde manda Satanás, no gobierna un pobre diablo)

Chapolin #90 - Juleu e Romieta - parte 1 (La romántica historia de Juleo y Rumieta - parte 1)
Chapolin #231 - Juleu e Romieta, de Shakespearito - parte 1 (La romántica historia de Julio y Rumieta - parte 1)
Chespirito #56 - A romântica história de Julio e Rumieta (La romántica historia de Julio y Rumieta)
Chespirito #329 - A romântica história de Juleu e Romieta (La romántica historia de Julio y Rumieta)

Chapolin #91 - Rometa e Julieu - parte 2 (La romántica historia de Juleo y Rumieta - parte 2)
Chapolin #232 - Juleu e Romieta, de Shakespearito - parte 2 (La romántica historia de Julio y Rumieta - parte 2)
Chespirito #56 - A romântica história de Julio e Rumieta (La romántica historia de Julio y Rumieta)
Chespirito #329 - A romântica história de Juleu e Romieta (La romántica historia de Julio y Rumieta)

Chapolin #92b - A construção (Más mezcla, maistro)
Chapolin #238b - Vinte mil beijinhos para não morar com a sogra (Más mezcla, maistro)
Chespirito #345b - A construção (La construcción)
Chespirito #427b - A construção (REPRISE)


Chapolin #93 - Quer apostar como nunca mais eu entro em uma aposta? (Jamás volveré a jugar apostando dinero, y te apuesto lo que quieras a que cumplo)
Chapolin #230 - Quer apostar como nunca mais eu entro em uma aposta? (Jamás volveré a jugar apostando dinero y te apuesto lo que quieras a que cumplo)
Chespirito #48c - Doutor Chapatin: A partida de pôquer (El juego de poker)
Chespirito #165c - Doutor Chapatin: A partida de pôquer (REPRISE)
Chespirito #251b - Doutor Chapatin: A partida de pôquer (La partida de póquer)

Chapolin #93 - Quer apostar como nunca mais eu entro em uma aposta? (Jamás volveré a jugar apostando dinero, y te apuesto lo que quieras a que cumplo)
Chapolin #230 - Quer apostar como nunca mais eu entro em uma aposta? (Jamás volveré a jugar apostando dinero y te apuesto lo que quieras a que cumplo)
Chapolin #280a - Apostas, nunca mais! (Jamás volveré a jugar apostando dinero y te apuesto lo que quieras a que cumplo)

Chapolin #95 - A volta da corneta paralisadora (El regreso de la chicharra paralizadora)
Chapolin #229 - A volta da buzina paralisadora (El regreso de la chicharra paralizadora)
Chespirito #312a - O casamento forçado (El regreso de la Chicharra Paralizadora)
Chespirito #392 - Casamento à força (Matrimonio a la fuerza)

Chapolin P24 - O aprendiz de super-herói (Cómo convertirse en héroe en cuatro fáciles lecciones)
Chapolin #241 - Como tornar-se um herói (Cómo convertirse en héroe en cuatro fáciles lecciones)
Chespirito #343a - Como se tornar um herói em 4 fáceis lições (Cómo convertirse en héroe en cuatro fáciles lecciones)


Chapolin #96b - Vovô matusquela (Un juguete llamado Chapulín)
Chespirito #174c - Vovô matusquela (Un juguete llamado Chapulín)


Chespirito #49d - A vovó maluca (La abuelita loca)
Chespirito #166c - A vovó maluca (REPRISE)
Chespirito #282b - Vovô e eu (El abuelo y yo)


Chapolin #97 - De caçador e de louco, todos nós temos um pouco (De Chapulín, cazador y loco todos tenemos un poco)
Chapolin #246 - De burro, Chapolin e louco todos nós temos um pouco (De torpe, Chapulín y loco todos tenemos un poco)
Chespirito #212 - O caso do caçador, do louco e da cabana (De Chapulín, cazador y loco todos tenemos un poco)


Chapolin #98 - Pedintes em família (Limosnero y con garrote)
Chapolin #234 - Mendigos vemos, milionários não sabemos (Limosneros vemos, millonarios no sabemos)
Supergenios P65 - Chespirito: Ladrão que rouba ladrão (El limosnero con garrote)
Chaves #5a - Chespirito: Ladrão que rouba ladrão (REPRISE)
Chespirito #148b - Doutor Chapatin: O mendigo da praça (El ladron en el parque)
Chespirito #376a - Doutor Chapatin: Um mendigo muito atrevido (Limosnero con garrote)

Chapolin #99 - O tesouro do pirata fantasma (El fantasma, el pirata)
Chapolin #204 - A mansão dos fantasmas (La mansión de los fantasmas)
Chespirito #137 - O fantasma do escocês (El fantasma escocés)
Chespirito #281 - O fantasma do escocês (REPRISE)
Chespirito #478 - A volta dos vivos-mortos (La casa con fantasmas)

Chapolin #100 - Cleópatra (La que nace pa’ Cleopatra no pasa de Julio César)
Chapolin #239 - A história de Cleópatra (La que nace pa’ Cleopatra no pasa de Julio César)
Supergenios P5b - Chespirito: Cleópatra (Cleopatra)
Chapolin #256a - Chapolin x Bulldog & Pinguim: A história de Cleópatra (Cleópatra)
Chespirito #631a - Chespirito: Até tu, Brutus? (El gran Julio Cesar)


Chapolin #102a - Irmão meio biruta (Lo chiflado no quita lo cantado)
Chespirito #20a - A loucura do Chapolin (Lo chiflado no quita lo cantado)
Chespirito #347a - Um herói muito louco (Mi hermano, el chiflado)

Chapolin P25 - ? (?)

Chapolin #105 - O relógio da espiã (Historia de un reloj que ni se adelantaba ni se atrasaba, sino todo lo contrario)
Chapolin #228 - Segurem a minha mão! (Tiene manita, no tiene manita, porque la tiene desconchabadita)
Chespirito #164a - O relógio escravizador (Historia de un reloj que ni se adelantaba ni se atrasaba sino todo lo contrario)
Chespirito #477b - Sob o domínio de um relógio (Tiene manita, no tiene manita, porque la tiene desconchabadita)


Chapolin #107 - O abominável homem das neves (El misterio del abominable hombre de las nieves)
Chespirito #123b - O abominável homem das neves (El misterio del Abominable Hombre de las Nieves)
Chespirito #375b - O abominável homem das neves (El abominable hombre de las nieves)


Chapolin #113 - O ventrilouco (Si los ventrilocuos hablan con el estómago, que trompudos son los panzones)
Chapolin #1a - Chespirito: Um boneco muito vivo (Engaño)
Chespirito #79a - O boneco Chilpayate (Muñeco Chilpayate)
Chespirito #223b - Chespirito: O boneco vivo (Muñeco Chilpayate)
Chespirito #305 - Os ladrões: Se os ventríloquos falam com o estômago, então que tagarelas são os pançudos! (Si los ventrilocuos hablan con el estómago, que trompudos son los panzones)
Chespirito #514d - A enrascada do ventríloquo (El grande Chory)
Chespirito #575 - Os ladrões: A praça não é nossa (El ventrílocuo)
Chespirito #651 - Os ladrões: A praça não é nossa (REPRISE)

Chapolin #118 - A fantástica história de Sansão (¿Quién dijo que Sansón no tenía un pelo de tonto?)
Supergenios P59 - Chespirito: Sansão e Dalila (Sansón y Dalila)
Chespirito #31d - Chespirito: Sansão e Dalila (Sansón y Dalila)
Chespirito #322b - Chespirito: Sansão e Dalila (Sansón y Dalila)
Chespirito #638d - Chespirito: Sansão e Dalila (¿Quién dijo que Sansón no tenía un pelo de tonto?)

Chapolin #121 - Um bairro muito tranquilo (Un barrio tranquilo, tranquilo, tranquilo)
Chapolin #235 - A volta do renegado (El regreso del Rascabuches)

Chapolin #123 - O retrato do General Valdés (Si a ti te gusta el arte, métete al refrigerador)
Chapolin #237 - O pintor (El pintor se fue de pinta)
Supergenios P50d - Leonardo Da Vinci (Leonardo Da Vinci)
Chespirito #172a - Leonardo Da Vinci (El pintor se fue de pinta)

Chapolin #123 - O retrato do General Valdés (Si a ti te gusta el arte, métete al refrigerador)
Chapolin #237 - O pintor (El pintor se fue de pinta)
Chespirito #391b - A história de Leonardo da Vinci (La historia de Leonardo da Vinci)
Supergenios P1b - O pintor (El pintor)
Supergenios #24b - O pintor (REPRISE)

Chapolin #124 - Quem me dá uma mão? (No se vale mano negra)
Supergenios #4c - Chespirito: Quem me dá uma mão? (No se vale mano negra)
Supergenios #26f - Chespirito: Quem me dá uma mão? (No se vale mano negra)
Chespirito #78c - Os ladrões: Transplante de mão (Trasplante de mano)
Chespirito #311b - Mãozinha que se foi (No se vale mano negra)
Chespirito #367b - O transplante de mão (El transplante de mano)

Chapolin #133b - Confusão nas estrelas (Si los astronautas llegan a Marte, tú debes corresponder con un cariño igual)

Chapolin #136 - Ser pequeno tem as suas vantagens (Todo queda en familia)
Chespirito #146 - Tudo acaba em família (Todo queda en familia)
Chespirito #291 - Tudo acaba em família (REPRISE)


Chapolin #137 - A sessão espírita (¿Es aquí donde vive el difunto?)
Chespirito #69a - Chespirito: A sessão espírita (La sesión espiritista)
Chespirito #222 - Os ladrões: A sessão espírita (La sesión espiritista)
Chespirito #546 - Os ladrões: Adivinhando ou embrulhando? - parte 1 (Maruja se hace la adivina - parte 1)
Chespirito #547 - Os ladrões: Adivinhando ou embrulhando? - parte 2 (Maruja se hace la adivina - parte 2)

Chapolin #138 - De acordo com o diabo (El Chirrín Chirrión del diablo)
Chespirito #134c - A lenda de Fausto (El Chirrin Chirrión del diablo)
Chespirito #228c - A lenda de Fausto (REPRISE)
Chespirito #647c - Chespirito: Fausto, de Goethe (El Chirrín Chirrión del diablo)

Chapolin #144 - O cofre do pirata (El cofre del pirata)

Chapolin #146b - O gigante (¡Pero cómo has crecido, muchacho!)
Chespirito #94b - O gigante (El gigante)

Chapolin #152b - Os automóveis se afinam em Dó maior (Los automóviles se afinan en do mayor)

Chapolin #156b - O mistério do Mandarim Celeste (El misterio del Mandarín Celeste)
Chespirito #1b - O recipiente sagrado do templo das oferendas (El recipiente sagrado del templo de las ofrendas)
Chespirito #29b - O recipiente sagrado do templo das oferendas (REPRISE)
Chespirito #126b - O elefante de cristal (El misterio del elefante de cristal)
Chespirito #255a - Velharia valiosa (Vejestorio valioso)

Chapolin #162 - O Chapolin em Acapulco (Un Chapulín en Acapulco)

Chapolin #177 - A fortuna de Frederic Chopin (Melodía bastante inmortal Con la historia de Federico Chopin: no como fue, sino como pudo haber sido)
Supergenios P61 - Chespirito: A fortuna de Frederic Chopin (Melodía bastante inmortal)
Chespirito #106 - Chespirito: A história de Frederic Chopin (Melodía bastante inmortal)
Chespirito #184 - Chespirito: A história de Frederic Chopin (Melodía bastante inmortal)
Chespirito #426b - Chespirito: Melodia bastante imortal (Melodía bastante inmortal)

Chapolin #179 - Os do Norte correm muito e os do Sul ficaram para trás (Los del norte corren mucho, y los del sur se quedarán tras, tras, tras, tras)
Chapolin #63a - Chespirito: A Guerra de Secessão (La Guerra de Secesión de los Estados Unidos No como fue, sino como pudo haber sido)
Chespirito #684 - Chespirito: Faça amor, não faça guerra (Muestrame el camino para llegar a casa)

Chapolin #179 - Os do Norte correm muito e os do Sul ficaram para trás (Los del norte corren mucho, y los del sur se quedarán tras, tras, tras, tras)
Supergenios P6b - Quem não for ao baile, dança!
Chespirito #266a - Chespirito: O baile do regimento (El baile del regimiento)
Chespirito #495c - Chespirito: Quem não for ao baile, dança! (El baile del regimiento)

Chapolin #185b - O mau das fotografias é que saem tremidas (Lo malo de las fotografías es que salen movidas)
Chapolin #24a - Doutor Chapatin: O casamento (La boda de la enfermera)
Chespirito #161a - Doutor Chapatin: O casamento da enfermeira (La boda de la enfermera)
Chespirito #219a - O casamento (La boda)
Chespirito #469b - O juiz de paz e cheio de amor pra dar! (Haciendo de juez y casando a dos enamorados)

Chapolin #188 - O presente de casamento (Se regalan ratones)

Chapolin #189 - Branca de Neve e os sete Tchuim Tchuim Tchum Claim - parte 1 (Blancanieves y los siete Churi Churín Fun Flais - parte 1)
Chapolin #190 - Branca de Neve e os sete Tchuim Tchuim Tchum Claim - parte 2 (Blancanieves y los siete Churi Churín Fun Flais - parte 2)
Chapolin #191 - Branca de Neve e os sete Tchuim Tchuim Tchum Claim - parte 3 (Blancanieves y los siete Churi Churín Fun Flais - parte 3)
Chespirito #193 - Branca de Neve e os Sete Tchuim Tchuim Tchum Claim

Chapolin #192 - Brincadeira de mão é para boxeadores (Juego de manos es de boxeadores)
Chespirito #185a - A luta de boxe (Juego de manos es de boxeadores)

Chapolin #193 - Na barbearia, é fácil ficar parado (En las peluquerías es fácil hallar pelados)
Chespirito #200a - A corneta e a manicure (En las peluquerías es fácil hallar pelados)

Chapolin #195 - Fotos no museu, não! (Las estatuas no dicen "Chanfle")
Supergenios P43c - Doutor Chapatin: Visita ao museu (Intento de fotografía)
Chapolin #8b - Doutor Chapatin: Visita ao museu (Intento de fotografía)
Chespirito #83b - Doutor Chapatin: O museu (El museo)
Chespirito #194a - Doutor Chapatin: O museu (El museo)
Chespirito #279b - Fotos no museu, não! (Las estatuas no dicen 'chanfle')

Chapolin #195 - Fotos no museu, não! (Las estatuas no dicen "Chanfle")
Chespirito #88b - O museu de cera (El museo de cera)
Chespirito #279b - Fotos no museu, não! (Las estatuas no dicen 'chanfle')

Chapolin P35b - Com essas pulgas não se brinca de pula-pula (Las pulgas)
Chespirito #111c - As pulgas amestradas (Las pulgas amaestradas)
Chespirito #225b - As pulgas amestradas (REPRISE)

Chapolin P16 - Aristocratas vemos, gatunos não sabemos (Aristócratas vemos, rateros no sabemos)
Chapolin #199 - Aristocratas vemos, gatunos não sabemos (Aristócratas vemos, rateros no sabemos)
Chespirito #2d - La Chicharra: O cleptomaníaco
Chespirito #161c - Vivendo e aprendendo a roubar (Aristócratas vemos, rateros no sabemos)
Chespirito #513 - Dois centavos que valem cem milhões (Aristócratas vemos, rateros no sabemos)


Chapolin #201b - A volta do Super Sam (El retorno de Super Sam)
Chespirito #58c - O regresso de Super Sam (El regreso de Super Sam)
Chespirito #180a - A chave do problema (El Cachalote)
Chespirito #467b - A chave do problema (Se escapa "El Cachalote")
Chespirito #599c - A chave do problema (Se escapa "El Cachalote")

Chapolin #202 - O lobisomem (Al hombre lobo le hacen daño las caperucitas verdes)
Chespirito #132b - O lobisomem (Al hombre lobo le hacen daño las Caperucitas Verdes)

Chapolin #212 - Cyrano de Bergerac (Érase un hombre a una nariz pegado)
Supergenios P42d - Chespirito: Cyrano de Bergerac (Cyrano de Bergerac)
Chaves #64a - Chespirito: Cyrano de Bergerac (La historia de Cyrano de Bergerac No como fue, sino como pudo haber sido)
Chespirito #141b - Chespirito: Cyrano de Bergerac (Cyrano de Bergerac)

Chapolin #215 - A vendedora de flores (My Fair Lady, que en español quiere decir que a mi dama le fue como en feria)
Supergenios P38c - Chespirito: A vendedora de flores (Mi Bella Dama)
Chaves P20a - Chespirito: A vendedora de flores (My Fair Lady, que en español quiere decir que a mi dama le fue como en feria)
Chespirito #179c - Chespirito: A vendedora de flores ("My Fair Lady" que en español quiere decir que a mi dama le fue como en feria)
Chespirito #285c - Chespirito: A vendedora de flores ("My Fair Lady" que en español quiere decir que a mi dama le fue como en feria)
Chespirito #626b - Chespirito: My fair lady ("My Fair Lady" que en español quiere decir "A mi dama le fue como en feria")

Chapolin #216 - O ovo de Colombo (No es lo mismo “Pancracio se enfermó del colon”, que “Colón se enfermó de páncreas”)
Supergenios P46a - Chespirito: Cristóvão Colombo (Cristóbal Colón)
Chapolin #96a - Chespirito: Cristóvão Colombo (La historia de Cristobal Colón No como fue, sino como pudo haber sido)
Chespirito #177a - Chespirito: Cristóvão Colombo (No es lo mismo "Pancracio se enfermó del Colon" que "Colón se enfermó del Páncreas")
Chespirito #512d - Chespirito: A grande viagem de Colombo (La historia de Cristóbal Colón No como fue, sino como pudo haber sido)

Chapolin #218b - O mordomo desastrado (El Chapulín es buen mozo)
Chapolin #2b - Chespirito: O prêmio da loteria (El huerfanito de la lotería)
Chespirito #59c - Os ladrões: O órfãozinho (El huerfanito)
Chespirito #203 - O bilhete de loteria (El billete de la lotería)
Chespirito #266c - Os ladrões: O órfãozinho do Botijão (El huerfanito del Botija)
Chespirito #400b - Os ladrões: Bilhete de loteria (El huerfanito de la lotería)
Chespirito #665 - Os ladrões: Sua sorte está por um fio, digo, por um filho (El huerfanito)

Chapolin #219 - A história de Don Juan Tenorio (La historia de Don Juan Tenorio)
Supergenios P48c - Chespirito: Don Juan Tenório (Don Juan Tenorio)
Chapolin #104a - Chespirito: A história de Don Juan Tenorio (La historia de Don Juan Tenorio No como fue, sino como pudo haber sido)
Chespirito #39 - A história de Don Juan Tenório (La historia de don Juan Tenorio: Casi como fue)
Chespirito #89 - Chespirito: A história de Don Juan Tenório (La historia de don Juan Tenorio: Casi como fue)
Chespirito #290 - Chespirito: O amante eterno (El eterno amante)
Chespirito #652 - Chespirito: A história de Don Juan Tenorio (La historia de Don Juan Tenorio No como fué, sino como pudo haber sido)

Chapolin #220 - Olha o passarinho! (Lo bueno de tomar fotografías es cuando te salen movidas)
Supergenios #16c - Chespirito: O uniforme do soldado (El uniforme del soldado)
Chespirito #136a - A bailarina e o fotógrafo (Lo bueno de las fotografías es que te salen movidas)

Chapolin #221 - O alfaiatezinho valente - parte 1 (El sastrecillo valiente - parte 1)
Chespirito #168 - O alfaiatezinho valente - parte 1 (El sastrecillo valiente - parte 1)
Chespirito #527 - Chespirito: O pequeno príncipe mendigo - parte 1 (La costurerita valiente - parte 1)

Chapolin #222 - O alfaiatezinho valente - parte 2 (El sastrecillo valiente - parte 2)
Chespirito #168 - O alfaiatezinho valente - parte 1 (El sastrecillo valiente - parte 1)
Chespirito #527 - Chespirito: O pequeno príncipe mendigo - parte 1 (La costurerita valiente - parte 1)
Chespirito #528 - Chespirito: O pequeno príncipe mendigo - parte 2 (La costurerita valiente - parte 2)

Chapolin #223 - O alfaiatezinho valente - parte 3 (El sastrecillo valiente - parte 3)
Chespirito #169 - O alfaiatezinho valente - parte 2 (El sastrecillo valiente - parte 2)
Chespirito #528 - Chespirito: O pequeno príncipe mendigo - parte 2 (La costurerita valiente - parte 2)

Chapolin #224 - O alfaiatezinho valente - parte 4 (El sastrecillo valiente - parte 4)
Chespirito #169 - O alfaiatezinho valente - parte 2 (El sastrecillo valiente - parte 2)
Chespirito #528 - Chespirito: O pequeno príncipe mendigo - parte 2 (La costurerita valiente - parte 2)
Chespirito #529 - Chespirito: O pequeno príncipe mendigo - parte 3 (La costurerita valiente - parte 3)

Chapolin #225 - O rei do disfarce (Asesino a sueldo)
Chespirito #190b - O rei do disfarce (El rey de los disfraces)
Chespirito #541 - O mestre dos disfarces (El mestre de los disfraces)


Chapolin P36 - Os fantasmas do Velho Oeste (Los fantasmas del Viejo Oeste)

Chapolin #244 - O beijinho de boa noite (El besito de las buenas noches)

Chapolin #245 - Bebê de carne sem osso (Bebé de carne sin hueso)
Chapolin P27 - Bebê de carne sem osso (Bebé de carne sin hueso)

Chapolin #250 - A despedida de Chapolin (La despedida)

Chespirito #3d - A lanchonete (El bandido de la fonda)
Chespirito #215d - Assalto à lanchonete (El bandido de la fonda)

Chespirito #12a - Meu cunhado (El Gordo)
Chespirito #55a - Meu cunhado (REPRISE)
Chespirito #99c - Meu cunhado (REPRISE)
Chespirito #216a - Cunhado bom pra cachorro (El Gordo)
Chespirito #495d - Que cachorrada, cunhado! (El perro con rabia)
Supergenios #21b - Chespirito: O mordomo e o cachorro Chori (El mozo y el perro Chori)

Chespirito #16c - Tentando entrar em casa (Tratando de entrar a casa)
Chespirito #98b - Tentando entrar em casa (REPRISE)
Chespirito #323b - A chave perdida (La llave perdida)

Chespirito #21c - O conde Popopón (El conde Popopón)

Chespirito #25c - O louco que escapou do manicômio (El loco que se escapó del manicomio)

Chespirito #34d - O louco armado (El loco que está armado)
Chespirito #153c - O louco armado (REPRISE)

Chespirito #47c - A voz misteriosa (La voz misteriosa)
Chespirito #275a - A voz misteriosa (La voz misteriosa)


Chespirito #57d - O anel e o piso (El anillo y el piso)
Chespirito #278a - O anel e o piso (El anillo y el piso)


Chespirito #67c - O complô (El complot)



Chespirito #80d - Ajudando o xerife (Ayudando al sheriff)
Chespirito #155b - Ajudando o xerife (REPRISE)

Chespirito #81a - A surpresa de Tripa Seca (La sorpresa del Tripaseca)

Chespirito #84b - Grande prêmio (Gran premio)
Chespirito #263a - O cofre (La caja fuerte)
Chespirito #533a - Assinatura premiada (El premio del periódico)
Chespirito #678c - Os ladrões: O grande prêmio (El millón de pesos)


Chespirito #122a - O quadro de Portagaz (Ladrones del museo)

Chespirito #128a - Fortunato Marmaja (Fortunato Marmaja)



Chespirito #162a - O homem mais forte do mundo (El hombre más fuerte del mundo)
Chespirito #294a - O homem mais forte do mundo (REPRISE)


Chespirito #186b - O invento da Corneta Paralisadora (El invento de la Chicharra Paralizadora)

Chespirito #194b - A corneta e o mosquito (La chicharra y el mosco)


Chespirito #208a - Shory, o terrível (Shory, el terrible)

Chespirito #236a - A indigestão (La indigestión)
Chaves #10a - Doutor Chapatin
Chapolin #138a - Doutor Chapatin
Chespirito #37a - Doutor Chapatin: A indigestão
Chespirito #690a - Doutor Chapatin: Comendo e padecendo
Supergenios P84 - Doutor Chapatin: A indigestão

Chespirito #306a - Problemas no banco (Problemas en el banco)

Chespirito #328a - Os loucos (Los locos)

Chespirito #339d - As memórias do velho capitão (Las memorias de un viejo capitán)
Chespirito #386d - As memórias do velho capitão (REPRISE)
Chespirito #517c - As memórias do velho capitão (Las memorias de un viejo capitán)

Chespirito #341a - O bandido e o primo (El bandido y el primo)

Chespirito #348b - A espada era a lei e o sarcófago, a tumba (La espada era la ley y el sarcófago, la tumba)

Chespirito #350c - Barbeiro tagarela (El peluquero hablador)
Chespirito #412c - Barbeiro tagarela (REPRISE)


Chespirito #354b - A super cola (La super cola)

Chespirito #359b - O presente de Bulldog (El regalo de Bulldog)

Chespirito #502 - Visita ao planeta desconhecido (La NACHA)

Chespirito #516 - Enfrentando o lobisomem (El hombre lobo)
Esses usuários curtiram o post de James Revolti (total: 1):
Don_aCHiles

Avatar do usuário
IgorBorgesCH
Membro
Membro
Mensagens: 9427
Registrado em: 19 Fev 2016, 22:10
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Atlético MG
Curtiu: 1163 vezes
Curtiram: 1231 vezes

Re: Está no ar a nova Lista CH!

Mensagem por IgorBorgesCH » 15 Jan 2017, 21:21

Episódio do Doutor Chapatin ''Como agarrar um touro a unha'' de 1971, por favor, coloquem na Lista CH! :joinha:
Imagem
• Moderador do Fórum Chaves de 2019 a 2023
• Roteirista do Canal Vila do Chaves
• Apresentador do Bar do Podcast (2018–2020) e editor nos podcasts Mesa Quadrada (2019–2021), FUCHCast (2019–2020) e Mundo CH (2019)
• Roteirista do documentário Episódios Perdidos: Uma História (2020)
• Revisor técnico dos livros Sem Querer Querendo: Memórias (2021), O Diário do Chaves (2021) e Seu Madruga: Vila e Obra (2022)

Avatar do usuário
Jacinto
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 24674
Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 8961 vezes
Curtiram: 4934 vezes

Re: Está no ar a nova Lista CH!

Mensagem por Jacinto » 16 Jan 2017, 00:05

James, as do Chaves vc já montou ?

Avatar do usuário
James Revolti
Administrador
Administrador
Mensagens: 9034
Registrado em: 31 Dez 2010, 12:55
Programa CH: Chapolin
Localização: Maringá-PR
Curtiu: 633 vezes
Curtiram: 2000 vezes

Re: Está no ar a nova Lista CH!

Mensagem por James Revolti » 16 Jan 2017, 00:06

IgorBorgesCH escreveu:Episódio do Doutor Chapatin ''Como agarrar um touro a unha'' de 1971, por favor, coloquem na Lista CH! :joinha:
Tá lá, obrigado. :joinha:
Jacinto escreveu:James, as do Chaves vc já montou ?
Não.

Avatar do usuário
Chavo Arachán
Moderador
Moderador
Mensagens: 8515
Registrado em: 20 Jan 2013, 19:07
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Defensor Sporting (Uruguay)
Localização: Melo, Cerro Largo, Uruguay.
Curtiu: 796 vezes
Curtiram: 924 vezes

Re: Está no ar a nova Lista CH!

Mensagem por Chavo Arachán » 16 Jan 2017, 07:48

James, podrías agregar la cuarta temporada del Chapulín Animado, ya que encontré en internet los episodios de esa temporada del Polegar em Desenho.

#1 - El oloroso roba al museo
#2 - Una grandiosa huida
#3 - Pachón, el gato del diablo
#4 - El ladrón dormilón
#5 - Miedo a las alturas
#6 - El rap de Rudy Culebro

Aquí está la lista de reproducción de la cuarta para quién quiera sacarle prints (les aviso que las imágenes tienen logos):
Meu nome é Chavo Arachán e estou no meio CH desde 20/01/2013. Fui Moderador do Fórum Chaves entre nov/2017 e nov/2018, entre nov/2019 e nov/2021 e atualmente desde nov/2023 até os dias presentes. Também sou editor de integrais CH, escritor amador e membro fixo do Bar do Podcast, do Igor Borges.

Vamo que vamos e tenhamos dito!!!
:feliz: :feliz: :feliz:

Responder