[NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!
Informações na primeira página, com um trecho dos novos dubladores de Chaves e Quico em ação!
- Antonio Felipe
- Administrador

- Mensagens: 44163
- Registrado em: 29 Jan 2009, 13:37
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Grêmio
- Localização: Porto Alegre - RS
- Curtiu: 312 vezes
- Curtiram: 2994 vezes
Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!
Ahhh a Lei de Godwin. Sempre acaba nisso.
Vamos parar? Se alguém acha o Tatá bom e o Daniel ruim, ok. Se alguém acha o Tatá ruim e o Daniel bom, ok também. Não tentem mudar a opinião dos outros. Discutam apenas, mas respeitem as opiniões.
Vamos parar? Se alguém acha o Tatá bom e o Daniel ruim, ok. Se alguém acha o Tatá ruim e o Daniel bom, ok também. Não tentem mudar a opinião dos outros. Discutam apenas, mas respeitem as opiniões.
Administrador desde 2010, no meio CH desde 2003.
- Gustavo Lins
- Membro

- Mensagens: 448
- Registrado em: 22 Dez 2009, 03:09
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: flamengo
- Curtiu: 0
- Curtiram: 0
Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!
expressãogrizanteli escreveu:Então para que serve o forum? a MINHA opinião já foi discutida varias vezes aqui, então os outros precisam aprender tbmMatheus Rolim escreveu:E eu acho que você precisa aprender que cada um tem sua opinião.
o Chaves do Tatá pelo menos tem expressão, agora a culpa do novo dublador ser ruim tbm é do tatá, demais mesmoGustavo Lins escreveu:quem precisa de ouvidos melhores e tu cara,o cara te uma voz melhor que o tata pro chaves,ficou foi um tata MELHORADO,mais é como dizem ñ da pra agradar todo mundo,semrpe alguem ñ vai gostar,e so ñ ficou melhor a voz do daniel pq ele teva imitando o tatagrizanteli escreveu:vc precisa de ouvidos novos hein, lembra um pouco, mas igual não está mesmo, ficou um Tatá piorado, completamente sem expressão, ficou desanimado, parece que o chaves ta dopado, com depressão, simplesmente horrivelBarbano escreveu:Continuo achando bem sem noção ele achar ruim a voz do Chaves, que está idêntica à que ele faz. Convenhamos, se fosse nos anos 90, que a gente não tinha tanto acesso a informações, geral nem perceberia que mudou o dublador...
-
LatinChaves
- Membro

- Mensagens: 607
- Registrado em: 12 Fev 2013, 20:30
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 44 vezes
- Curtiram: 122 vezes
Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!
Tengo estas:ch de coracao! escreveu:em breve irei entrevista o Marco Moreira o novo dublador do Seu Madruga! Vocês tem alguma pergunta para mandar para ele? ( a entrevista é escrita)
1- Vocé habia assiistido o Chaves antes de dublar na série?
2- O qué vocé acha da interpretacao do Carlos Seidl como Seu Madruga?
3- Como vocé ingresou na dublagem?
Pero es mejor crear un topic a parte pues aquí estan discutiendo sobre otro tema.
- bebida com metanol CH
- Moderador

- Mensagens: 23398
- Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
- Programa CH: La Chicharra
- Localização: Dentro da sua parede
- Curtiu: 517 vezes
- Curtiram: 5237 vezes
Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!
hueuheuhehueahueauhehuauheahuehuaeuheauhea
Tatánazis por toda parte!
Tatánazis por toda parte!
- @mauriciotrilha
- Membro

- Mensagens: 451
- Registrado em: 12 Mar 2010, 22:51
- Programa CH: Chaves
- Localização: Porto Alegre - RS
- Curtiu: 0
- Curtiram: 28 vezes
Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!
Se o Cassiano Ricardo fosse o dublador original, qualquer outra voz ia soar estranha, Maga seria odiado.
Se o Tatá fosse o dublador original... Maga e Cassiano Ricardo seriam odiados.
Se o Daniel fosse o dublador original... Todo o resto seria lixo.
É questão de costume. Crescemos assistindo o seriado com a voz do Maga, é natural que qualquer outra soe mal para os nossos ouvidos.
Nosso inconsciente não aceita assistir um personagem com outra voz, depois de vê-lo por quase 30 anos falando de um jeito.
É como se o seu pai mudasse de voz de repente, seu inconsciente não iria aceitar.
Evidente que o SBT teve um problema, o Maga morreu, mas conduziram isso de uma forma péssima. Deveriam ter escolhido um dublador e este ter se tornado FIXO (para começar o processo de costume com a nova dublagem).
Qualquer seriado no Brasil que enfrenta uma troca de dublagem dá merda...
Digo aqui, sem dúvida alguma, não importa o esforço de quem esteja dublado agora, não importa o quão parecida esteja a voz dos novos dubladores, esses episódios vão ser um fracasso!
Se o Tatá fosse o dublador original... Maga e Cassiano Ricardo seriam odiados.
Se o Daniel fosse o dublador original... Todo o resto seria lixo.
É questão de costume. Crescemos assistindo o seriado com a voz do Maga, é natural que qualquer outra soe mal para os nossos ouvidos.
Nosso inconsciente não aceita assistir um personagem com outra voz, depois de vê-lo por quase 30 anos falando de um jeito.
É como se o seu pai mudasse de voz de repente, seu inconsciente não iria aceitar.
Evidente que o SBT teve um problema, o Maga morreu, mas conduziram isso de uma forma péssima. Deveriam ter escolhido um dublador e este ter se tornado FIXO (para começar o processo de costume com a nova dublagem).
Qualquer seriado no Brasil que enfrenta uma troca de dublagem dá merda...
Digo aqui, sem dúvida alguma, não importa o esforço de quem esteja dublado agora, não importa o quão parecida esteja a voz dos novos dubladores, esses episódios vão ser um fracasso!
- Barbano
- Administrador

- Mensagens: 45383
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 2173 vezes
- Curtiram: 4732 vezes
Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!
Isso é fato.@mauriciotrilha escreveu:Digo aqui, sem dúvida alguma, não importa o esforço de quem esteja dublado agora, não importa o quão parecida esteja a voz dos novos dubladores, esses episódios vão ser um fracasso!
No entanto, tivemos algumas trocas de vozes (de outros personagens) que foram até bem aceitas pelos fãs. Mas Sérgio, Cassiano e Tatá realmente não conseguiram fazer um trabalho que agradasse os fãs ou mesmo o público em geral.
Veja que o próprio Daniel conseguiu, a meu ver, substituir o Tatá à altura na série animada.
-
Chambón
- Membro

- Mensagens: 5398
- Registrado em: 11 Fev 2013, 11:55
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 507 vezes
- Curtiram: 287 vezes
Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!
Discordo, evidente que a dublagem antiga sempre será a preferida,mas houveram muitos casos em que redublagem funcionou como:@mauriciotrilha escreveu: Qualquer seriado no Brasil que enfrenta uma troca de dublagem dá merda...
Os simpsons:Desde a primeira temporada houveram inuméras trocas de vozes dos protagonistas e dos secundários, este último totalmente aleatório e mesmo assim é um sucesso.
Looney tunes:Apesar da dublagem nova ter má aceitação pelos fãs,ele se tornou muito comum,sendo que substitui a antiga em vários canais.
Popeye:Teve uma dublagem antiga na Cinecastro, mas foi redublado na Herbert Richers com Orlando Drumond,voz que marcou o personagem no Brasil.
Mas com CH é diferente, já é a quarta tentativa,obvio que vai ao fracasso...
We're walking down the
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust
Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust
Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance
-
Marcos Albino
- Membro

- Mensagens: 1516
- Registrado em: 26 Jun 2011, 19:00
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Corinthians
- Localização: Garanhuns - PE
- Curtiu: 5 vezes
- Curtiram: 3 vezes
Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!
Em ambos os casos citados, não tem trinta anos de exibição. O público já está acostumado com a dublagem MAGA, é difícil acostumar tão rápido a uma nova dublagem.

-
Chambón
- Membro

- Mensagens: 5398
- Registrado em: 11 Fev 2013, 11:55
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 507 vezes
- Curtiram: 287 vezes
Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!
Popeye e pernalonga eram exibidos desde os anos 60...Marcos Alexandre escreveu:Em ambos os casos citados, não tem trinta anos de exibição. O público já está acostumado com a dublagem MAGA, é difícil acostumar tão rápido a uma nova dublagem.
A redublagem ocorreu em 20 e poucos anos de exibição, quase trinta...
We're walking down the
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust
Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust
Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance
- bebida com metanol CH
- Moderador

- Mensagens: 23398
- Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
- Programa CH: La Chicharra
- Localização: Dentro da sua parede
- Curtiu: 517 vezes
- Curtiram: 5237 vezes
Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!
Legal, mas...@mauriciotrilha escreveu:Se o Cassiano Ricardo fosse o dublador original, qualquer outra voz ia soar estranha, Maga seria odiado.
Se o Tatá fosse o dublador original... Maga e Cassiano Ricardo seriam odiados.
Se o Daniel fosse o dublador original... Todo o resto seria lixo.
É questão de costume. Crescemos assistindo o seriado com a voz do Maga, é natural que qualquer outra soe mal para os nossos ouvidos.
Nosso inconsciente não aceita assistir um personagem com outra voz, depois de vê-lo por quase 30 anos falando de um jeito.
É como se o seu pai mudasse de voz de repente, seu inconsciente não iria aceitar.
Evidente que o SBT teve um problema, o Maga morreu, mas conduziram isso de uma forma péssima. Deveriam ter escolhido um dublador e este ter se tornado FIXO (para começar o processo de costume com a nova dublagem).
Qualquer seriado no Brasil que enfrenta uma troca de dublagem dá merda...
Digo aqui, sem dúvida alguma, não importa o esforço de quem esteja dublado agora, não importa o quão parecida esteja a voz dos novos dubladores, esses episódios vão ser um fracasso!
Conte-me mais sobre a reação dos fãs quanto á substituição do Potiguara Lopes pelo Osmiro Campos e da Sandra Mara pela Cecilia Lemes.
- Antonio Felipe
- Administrador

- Mensagens: 44163
- Registrado em: 29 Jan 2009, 13:37
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Grêmio
- Localização: Porto Alegre - RS
- Curtiu: 312 vezes
- Curtiram: 2994 vezes
Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!
Mas aí nem se compara né? O Potiguara dublou poucos episódios. E a Cecília fez uma voz extremamente parecida com a da Sandra. Quase nem se nota a diferença.
Administrador desde 2010, no meio CH desde 2003.
- Alexandre
- Membro

- Mensagens: 1766
- Registrado em: 12 Jan 2010, 17:29
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Fluminense
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 114 vezes
- Curtiram: 336 vezes
Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!
Se as coisas continuarem assim, essa dublagem de 2013 vai ter o mesmo fim que teve a dublagem de 2007.... Gostaria de saber qual o empecilho que o SBT encontra de anunciar e exibir esses episódios.
- Beterraba
- Membro

- Mensagens: 8278
- Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Caieiras - SP
- Curtiu: 251 vezes
- Curtiram: 243 vezes
Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!
Então, se achassem alguém com a voz bastante parecida com a do MAGA, resolveria todos os problemas de estranhamento...
Usuário do Mês de Março de 2018
- Anderson silveira
- Membro

- Mensagens: 1533
- Registrado em: 14 Jan 2013, 20:32
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: internacional
- Curtiu: 24 vezes
- Curtiram: 75 vezes
Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!
E`que nao cola uma dublagem nova numa serie antiga, acho que mesmo trocando dubladores,pra ficar mais parecido, nao ficara igual nunca,jamais. SBT exibe CH a 30 ,porem a serie tem 40 anos,com a mesma dublagem, sendo que quando veio o Clube do Chaves, estragaram toda dublagem,ate os classicos dubladores como a que pra mim é a minha preferida na voz da Chiquinha, sua segunda dubladora ficou irritantemente horrivel na Gota Magica,sua voz parecia uns momentos com a Jessie do Pokemon, a voz da Marta tanto em Popis como Florinda ficou ruim, e o Osmiro ja nao era o mesmo na epoca e agora tende a piorar, ate o Seidl se ainda dublase Ramon nao seria mais o que era antes. E apesar que o SBT tinha de dublar esses ineditos a horas,mesmo assim a serie nao ta completa, episodios semelhantes ainda existem sem dublagem,esses na tv brasileira nao se exibira nunca, ficamos so no you tube e ainda com videos de ma qualidade como O belo Adormecido de 78,que no you tube ta uma caca. 

- Helder CH
- Membro

- Mensagens: 783
- Registrado em: 29 Jan 2012, 14:02
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Corinthians
- Curtiu: 41 vezes
- Curtiram: 71 vezes
Re: [NOVAS DUBLAGENS] COMUNICADO IMPORTANTÍSSIMO!
Nem tanto... A voz parecida até ajudaria, mas e a interpretação?Beterraba escreveu:Então, se achassem alguém com a voz bastante parecida com a do MAGA, resolveria todos os problemas de estranhamento...
O novo dublador teria que ter a mesma versatilidade, improviso e super atuação que apenas Marcelo Gastaldi possuia. O Tatá por exemplo, tentou imitar a voz do Gastaldi e se ferrou, porque não tinha nenhum décimo da interpretação do Marcelo.
Editado pela última vez por Helder CH em 27 Fev 2013, 17:52, em um total de 1 vez.










