SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
- pança loca
- Membro
- Mensagens: 24
- Registrado em: 03 Out 2009, 22:27
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Dinamarca
- Curtiu: 0
- Curtiram: 0
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Estava falando com o Luíspancada agora pouco e ele tava contente com o Tatá não dublar mais o Chaves, mas eu não o acho tão ruim, pois qualquer um que dublar o Chaves não será muito bem aceito. Se em um filme comum por aí a gente acha estranho uma mudança de voz, imagine na série preferida e que vemos muito a vida toda? claro que há estrnhamento.
Só espero que o Tatá continue no desenho, que fica bom com a voz dele. O dublador do Kiko no desenho também é muito bom.
PS. Não podiam esperar pra dublar no começo do ano que vem quando eu pego meu DRT? rsrsrs
Só espero que o Tatá continue no desenho, que fica bom com a voz dele. O dublador do Kiko no desenho também é muito bom.
PS. Não podiam esperar pra dublar no começo do ano que vem quando eu pego meu DRT? rsrsrs
- Thomas Henrique
- Membro Memorável
- Mensagens: 851
- Registrado em: 02 Fev 2009, 03:55
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 0
- Curtiram: 6 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Mesmo sem aprovar/gostar do trabalho do Tatá, eu tirei uma foto com ele no FBV 2, porque ele foi extremamente simpático. Ou seja, pra deixar claro, nada contra A PESSOA Tatá Guarnieri, e sim, contra o trabalho dele na dublagem de CH. Simples assim. Infelizmente, simpatia não é sinônimo de competência. Portanto, ainda mantenho a "campanha" - TATÁ GUARNIERI, NÃO!
E vi alguém dizendo aqui que o Cassiano falava MILHÕES de PALAVRÕES quando dublou o Chaves. De onde tiraram isso? Nunca vi ele falando um palavrão sequer... se a pessoa se refere ao "transar", temos que lembrar que outros dubladores usaram a mesma palavra no "Clube" e que o Cassiano NUNCA adaptou nenhum texto, nem traduziu. Ele era APENAS o dublador de Chespirito, só isso. Os diretores eram o Mário Lúcio e o Osmiro Campos, se não me engano... O Cassiano foi e ainda é MUITO injustiçado... e olha que eu nem gostei da dublagem dele no Chaves, especificamente. Mas ele leva a culpa só porque botou a voz dele lá. O pessoal tem mania de achar que o dublador chega e fala o que lhe vem na cabeça. Esquecem que os caras seguem UM TEXTO PRONTO, que foi previamente traduzido e adaptado por OUTRAS pessoas. Muito raramente, os dubladores soltam cacos (mas, nesse caso, repito, o Cassiano não teve culpa, pois outros personagens usaram palavras como "transar" e "gostosa" - se fosse coisa só dele, só ele teria falado).
E vi alguém dizendo aqui que o Cassiano falava MILHÕES de PALAVRÕES quando dublou o Chaves. De onde tiraram isso? Nunca vi ele falando um palavrão sequer... se a pessoa se refere ao "transar", temos que lembrar que outros dubladores usaram a mesma palavra no "Clube" e que o Cassiano NUNCA adaptou nenhum texto, nem traduziu. Ele era APENAS o dublador de Chespirito, só isso. Os diretores eram o Mário Lúcio e o Osmiro Campos, se não me engano... O Cassiano foi e ainda é MUITO injustiçado... e olha que eu nem gostei da dublagem dele no Chaves, especificamente. Mas ele leva a culpa só porque botou a voz dele lá. O pessoal tem mania de achar que o dublador chega e fala o que lhe vem na cabeça. Esquecem que os caras seguem UM TEXTO PRONTO, que foi previamente traduzido e adaptado por OUTRAS pessoas. Muito raramente, os dubladores soltam cacos (mas, nesse caso, repito, o Cassiano não teve culpa, pois outros personagens usaram palavras como "transar" e "gostosa" - se fosse coisa só dele, só ele teria falado).
"Nunca abuse do homem que está caído - pode ser que ele se levante."
Chespirito e suas obras
Curta no Facebook: http://facebook.com/listachaves
Inscreva-se no Youtube: http://youtube.com/thomashvm10
Chespirito e suas obras
Curta no Facebook: http://facebook.com/listachaves
Inscreva-se no Youtube: http://youtube.com/thomashvm10
- Ramon Mourão Valdéz
- Membro
- Mensagens: 1291
- Registrado em: 23 Jan 2012, 15:33
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: O Que ganhar o jogo
- Curtiu: 17 vezes
- Curtiram: 19 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Concordo com você Thomas Henrique.Tem gente que Gosta muito de Criticar OS DUBLADORES COMO PESSOAS mas tem que criticar o trabalho deles e não eles propriosThomas Henrique escreveu:Mesmo sem aprovar/gostar do trabalho do Tatá, eu tirei uma foto com ele no FBV 2, porque ele foi extremamente simpático. Ou seja, pra deixar claro, nada contra A PESSOA Tatá Guarnieri, e sim, contra o trabalho dele na dublagem de CH. Simples assim. Infelizmente, simpatia não é sinônimo de competência. Portanto, ainda mantenho a "campanha" - TATÁ GUARNIERI, NÃO!
E vi alguém dizendo aqui que o Cassiano falava MILHÕES de PALAVRÕES quando dublou o Chaves. De onde tiraram isso? Nunca vi ele falando um palavrão sequer... se a pessoa se refere ao "transar", temos que lembrar que outros dubladores usaram a mesma palavra no "Clube" e que o Cassiano NUNCA adaptou nenhum texto, nem traduziu. Ele era APENAS o dublador de Chespirito, só isso. Os diretores eram o Mário Lúcio e o Osmiro Campos, se não me engano... O Cassiano foi e ainda é MUITO injustiçado... e olha que eu nem gostei da dublagem dele no Chaves, especificamente. Mas ele leva a culpa só porque botou a voz dele lá. O pessoal tem mania de achar que o dublador chega e fala o que lhe vem na cabeça. Esquecem que os caras seguem UM TEXTO PRONTO, que foi previamente traduzido e adaptado por OUTRAS pessoas. Muito raramente, os dubladores soltam cacos (mas, nesse caso, repito, o Cassiano não teve culpa, pois outros personagens usaram palavras como "transar" e "gostosa" - se fosse coisa só dele, só ele teria falado).
RAMON MOURÃO VALDÉZ
Membro do Fórum Chaves Desde de Janeiro de 2012
Sei lá, eu entro de vez em quando aqui pra ver as tretas e pá, e sumo na mesma proporção
Sei lá, eu entro de vez em quando aqui pra ver as tretas e pá, e sumo na mesma proporção
- Chilindrinaツ
- Membro
- Mensagens: 2522
- Registrado em: 27 Jun 2011, 21:24
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Grêmio/Cricíuma.
- Curtiu: 47 vezes
- Curtiram: 18 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
A 2ª parte da venda da vila e a 4ª parte do festival da boa vizinhança sao perdidos mundiais?Fabão escreveu:Como esperado.
Nada de Tatá, nem Cassiano. O sbt não é bobo, já sabe a rejeição que o personagem sofreu com essas vozes em outros trabalhos.
E, com 20 anos de atraso, espero que finalmente dublem o que falta. No mínimo as partes faltantes de saga (só vai ficar faltando Um astro cai na vila e Os piratas, mas aí não tem o que fazer).
-
- Membro
- Mensagens: 104
- Registrado em: 30 Jul 2011, 09:33
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Cruzeiro
- Curtiu: 0
- Curtiram: 6 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Tatá e Cassiano são ótimos dubladores (o contestado Cassino fez uma voz excelente para o Chompras, na minha visão), só que não deram certo com o Chaves. Meio que botaram goela abaixo dos fãs e deu nisso. Lembro do choque que tive ao ver o primeiro trecho do Tatá dublando o Chaves... O horror... o horror. Acho que a saída é, ou tentar achar uma voz mais parecido com a do Gastaldi (muito difícil; nunca vi) ou tentar criar uma voz mais natural que a forçada do Tatá. Tem que testar com dubladores do Rio tb, não só de São Paulo.
Por mim, chamaria todos os dubladores que estivessem vivos. Inclusive a Sandra (pelo menos para dublar a Dona Neves, caso ela esteja presente). Só substituiria Roberto, Edgar (o Silvio Navas podia dar um bom Seu Barriga) e Angelinez. E só. E que coloquem BGM clássicas e alguém do meio chavesmaníaco para fazer a adaptação dos textos.
Por mim, chamaria todos os dubladores que estivessem vivos. Inclusive a Sandra (pelo menos para dublar a Dona Neves, caso ela esteja presente). Só substituiria Roberto, Edgar (o Silvio Navas podia dar um bom Seu Barriga) e Angelinez. E só. E que coloquem BGM clássicas e alguém do meio chavesmaníaco para fazer a adaptação dos textos.
- Gol D Roger
- Membro
- Mensagens: 6439
- Registrado em: 18 Set 2011, 20:03
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 111 vezes
- Curtiram: 178 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Não.la_chilindrina escreveu:A 2ª parte da venda da vila e a 4ª parte do festival da boa vizinhança sao perdidos mundiais?Fabão escreveu:Como esperado.
Nada de Tatá, nem Cassiano. O sbt não é bobo, já sabe a rejeição que o personagem sofreu com essas vozes em outros trabalhos.
E, com 20 anos de atraso, espero que finalmente dublem o que falta. No mínimo as partes faltantes de saga (só vai ficar faltando Um astro cai na vila e Os piratas, mas aí não tem o que fazer).

Sempre questione todas as regras que te impõem. Seja livre para fazer o que você quiser!
- Corpo do Benito
- Membro
- Mensagens: 853
- Registrado em: 02 Ago 2009, 14:57
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Corinthians
- Curtiu: 18 vezes
- Curtiram: 248 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Será que a voz do Chaves no Show do Chaves Animado, dublado na BKS, vai participar dos testes?
-
- Membro
- Mensagens: 104
- Registrado em: 30 Jul 2011, 09:33
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Cruzeiro
- Curtiu: 0
- Curtiram: 6 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Não sei pq, mas algo me diz que, se não houver veto do próprio Silvio (o que acho provável), o Tatá vai acabar sendo escolhido (afinal, ele já tem um histórico com o personagem, e isso sempre é levado em conta). O que eu acharia um pena se acontecer diga-se.
Não encaro que Chaves só funcione com a voz do Gastaldi só pq Cassiano e Tatá não funcionaram no personagem. A prova é a propria voz do Bolanos, que tb é legal no Chaves.
Acho que podiam pegar alguns capitulos dos primeiros anos da série Chespirito, que, apesar de serem semelhantes muito inferiores, ainda assim é Chaves quase que clássico (inclusive no figurino).
Não encaro que Chaves só funcione com a voz do Gastaldi só pq Cassiano e Tatá não funcionaram no personagem. A prova é a propria voz do Bolanos, que tb é legal no Chaves.
Acho que podiam pegar alguns capitulos dos primeiros anos da série Chespirito, que, apesar de serem semelhantes muito inferiores, ainda assim é Chaves quase que clássico (inclusive no figurino).
- E.R
- Colaborador
- Mensagens: 105546
- Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 6026 vezes
- Curtiram: 3464 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
A Dona Neves aparece nos episódios inéditos de 1979 ? (eu sei que ela aparece na parte 2 do comum do parque, mas na parte 1 não lembro). Se não me engano, ela não aparece, só nos comuns já dublados.Almôndega com patas escreveu:Inclusive a Sandra (pelo menos para dublar a Dona Neves, caso ela esteja presente).
Jaiminho também não aparece.



-
- Membro
- Mensagens: 69
- Registrado em: 09 Mar 2009, 23:38
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 0
- Curtiram: 0
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Por mim dublariam esses do Chaves inéditos-perdidos e Chespirito até 81/82. Pelo menos o Chaves dessa época, enquanto ainda tem risadas de fundo, é bem legal.
Não me oponho ao Tatá na dublagem... O cara fez um bom trabalho sim, o que mata é que não nos acostumamos de cara (duvido muito que alguém assim que pôs o DVD 1 em casa falou "Que maravilha, amei!") e a 'ambientação' que é um lixo.
Gostaria de saber o segredo da Maga na época TVS, quando foi pra Marshmallow o som ficou alto demais, límpido demais, consequentemente forçado demais. O mesmo problema da versão Gábia (facilmente corrigido/melhorado abaixando o volume e trocando as BGM's.)
Acho bem parecidos os lotes de 92 do Chaves (especialmente eps. de 73) e o lote de 2007.
Não me oponho ao Tatá na dublagem... O cara fez um bom trabalho sim, o que mata é que não nos acostumamos de cara (duvido muito que alguém assim que pôs o DVD 1 em casa falou "Que maravilha, amei!") e a 'ambientação' que é um lixo.
Gostaria de saber o segredo da Maga na época TVS, quando foi pra Marshmallow o som ficou alto demais, límpido demais, consequentemente forçado demais. O mesmo problema da versão Gábia (facilmente corrigido/melhorado abaixando o volume e trocando as BGM's.)
Acho bem parecidos os lotes de 92 do Chaves (especialmente eps. de 73) e o lote de 2007.
- E.R
- Colaborador
- Mensagens: 105546
- Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 6026 vezes
- Curtiram: 3464 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Nos super inéditos aparecem :
- Chaves
- Chiquinha
- Quico
- Seu Madruga
- Dona Florinda
- Professor Girafales
- Dona Clotilde
- Seu Barriga
- Pópis
- Sr.Calvillo
- dono do parque
- vozes de fundo para os vizinhos na parte 4
(e, se colocarem semelhantes com atores raros : Dona Edwiges e Seu Furtado da versão 1)
(não lembro se o Godinez aparece na parte 1 do parque, acho que só aparece na parte 2, assim como a Dona Neves)
- Chaves
- Chiquinha
- Quico
- Seu Madruga
- Dona Florinda
- Professor Girafales
- Dona Clotilde
- Seu Barriga
- Pópis
- Sr.Calvillo
- dono do parque
- vozes de fundo para os vizinhos na parte 4
(e, se colocarem semelhantes com atores raros : Dona Edwiges e Seu Furtado da versão 1)
(não lembro se o Godinez aparece na parte 1 do parque, acho que só aparece na parte 2, assim como a Dona Neves)



- E.R
- Colaborador
- Mensagens: 105546
- Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 6026 vezes
- Curtiram: 3464 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
- Chaves (dublador não-escolhido, fase de testes)
- Chiquinha (Cecília Lemes)
- Quico (Nelson Machado, mas não sabemos que vai acertar com o SBT, veja o caso do desenho)
- Seu Madruga (Carlos Seidl)
- Dona Florinda (Marta Volpiani)
- Professor Girafales (Osmiro Campos)
- Dona Clotilde (Beatriz Loureiro)
- Seu Barriga (Gustavo Berriel)
- Pópis (Marta Volpiani)
- Nhonho (Gustavo Berriel)
- Sr.Calvillo (? / Luis Carlos de Morais - talvez ?)
- dono do parque (?)
- vozes de fundo para os vizinhos na parte 4 (?)
(e, se colocarem semelhantes com atores raros : Dona Edwiges e Seu Furtado da versão 1)
Se tiver algum episódio com Godinez, vai ser o Silton Cardoso.
- Chiquinha (Cecília Lemes)
- Quico (Nelson Machado, mas não sabemos que vai acertar com o SBT, veja o caso do desenho)
- Seu Madruga (Carlos Seidl)
- Dona Florinda (Marta Volpiani)
- Professor Girafales (Osmiro Campos)
- Dona Clotilde (Beatriz Loureiro)
- Seu Barriga (Gustavo Berriel)
- Pópis (Marta Volpiani)
- Nhonho (Gustavo Berriel)
- Sr.Calvillo (? / Luis Carlos de Morais - talvez ?)
- dono do parque (?)
- vozes de fundo para os vizinhos na parte 4 (?)
(e, se colocarem semelhantes com atores raros : Dona Edwiges e Seu Furtado da versão 1)
Se tiver algum episódio com Godinez, vai ser o Silton Cardoso.



-
- Membro
- Mensagens: 104
- Registrado em: 30 Jul 2011, 09:33
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Cruzeiro
- Curtiu: 0
- Curtiram: 6 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Fãs tem opiniões tão distintas, rsrs. Eu adoro a dublagem 92 (principalmente em As paredes de gesso e A sobrinha da Dona Clotilde), apesar da maioria preferir os lotes da década de 80.
Acho que pode ter uma boa quantidade sim de episódios, se forem dublar tudo que resta até 1979.
1 coisa que me pergunto: será que o SBT pode (e vai) usar as BGMs clássicas? Ou vão deixar o som de fundo mexicano?
1 coisa que sempre me perguntei: pq, ao comprar Chespirito para colocar Clube do Chaves, escolheram a fase mais fraca do programa (anos 90)??
Acho que pode ter uma boa quantidade sim de episódios, se forem dublar tudo que resta até 1979.
1 coisa que me pergunto: será que o SBT pode (e vai) usar as BGMs clássicas? Ou vão deixar o som de fundo mexicano?
1 coisa que sempre me perguntei: pq, ao comprar Chespirito para colocar Clube do Chaves, escolheram a fase mais fraca do programa (anos 90)??
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 44876
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 2006 vezes
- Curtiram: 4273 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Eu acho que deveria sim dublar a Festa da Boa Vizinhança com a Louca da Escada. É continuação do primeiro episódio dela, seria bom completar a saga.
Idem para as duas partes que faltam da saga dos Espíritos Zombeteiros de 1977.
Se o Gente sim, animal não de 1977 estiver em boas condições, também seria interessante dublar as outras duas partes. Aí poderia voltar com esse perdido mundial só quando as outras partes forem dubladas.
Idem para as duas partes que faltam da saga dos Espíritos Zombeteiros de 1977.
Se o Gente sim, animal não de 1977 estiver em boas condições, também seria interessante dublar as outras duas partes. Aí poderia voltar com esse perdido mundial só quando as outras partes forem dubladas.
- Gol D Roger
- Membro
- Mensagens: 6439
- Registrado em: 18 Set 2011, 20:03
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 111 vezes
- Curtiram: 178 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Não seria a Televisa mesmo que mandou já as últimas temporadas sem escolha do SBT?Almôndega com patas escreveu:Fãs tem opiniões tão distintas, rsrs. Eu adoro a dublagem 92 (principalmente em As paredes de gesso e A sobrinha da Dona Clotilde), apesar da maioria preferir os lotes da década de 80.
Acho que pode ter uma boa quantidade sim de episódios, se forem dublar tudo que resta até 1979.
1 coisa que me pergunto: será que o SBT pode (e vai) usar as BGMs clássicas? Ou vão deixar o som de fundo mexicano?
1 coisa que sempre me perguntei: pq, ao comprar Chespirito para colocar Clube do Chaves, escolheram a fase mais fraca do programa (anos 90)??
Sempre questione todas as regras que te impõem. Seja livre para fazer o que você quiser!