Mensagem
por João Neto (Eng. Camin) » 08 Abr 2012, 22:38
Um provável caso de corte mundial é a lambança no episódio de Chapolin "Não se Enrugue, Couro Velho, que te Quero pra Tambor" (1974), que tira um pouco o sentido da cena do cachimbo HHH (ou GGG, no original)
Acontece o seguinte diálogo:
Valdez: - Eu não sou.
Villagrán: - Eu também não...
E corta para Chapolin conversando com o rádio:
Chapolin: - Ele está por aqui?
Rádio: - Claro que não.
Chapolin: - Obrigado.
Rádio - De nada...
Mas, do nada, volta para o interrogatório dos suspeitos:
Vivar: - ...e nem eu.
E, inexplicavalmente, Chapolin puxa o assunto do cachimbo HHH.
Chapolin - "Então, como explicam a presença nesta cabana"...
O corte acontece tanto no SBT quanto na TLN, e também na ClásicoTV (em espanhol) a partir dos 5:23:
Pelo menos, na versão em espanhol, o rádio revela que o suspeito se chama Gerardo Garza González, e por isso Chapolin desconfia do cachimbo GGG. A dublagem Maga preferiu enrolar com "ele está por aqui"?
Na versão de 1979, tudo está correto: os 3 suspeitos falam em sequência, Chapolin ouve o rádio revelar o nome do suspeito, e por isso pergunta se algum dos 3 se chama Gerardo Garza González. Todos negam, por isso vem a pergunta: "Então, como explicam"...
Vejam a cena completa da versão de 1979, aos 13:07: