Eu disse em relação aos nomes que descobriram nessa catalogação, já que tinha episódios com dois nomes, aí colocaram como novas dublagens, e nessa linha que coloquei no texto faz sentido mesmo que existiram essas dubs inéditasChafundifórnios escreveu: ↑20 Abr 2024, 19:44Se existiram mais episódios de CH com dublagem MAGA o SBT já deu fim. Tinha-se a esperança, por exemplo, que existisse um lote de 1988 inteiro de Chapolin com episódios inéditos (engavetados, como de praxe), mas até agora só 3 episódios com dublagem MAGA dessa época estrearam.John Charles Fiddy escreveu: ↑20 Abr 2024, 19:08Agora sinceramente faz mais sentido pra mim que exista dublagens inéditas do Chaves por causa do engavetamento do SBT já na década de 80, por exemplo, no episódio Chiquinha o terror do cortiço de 75, a dub de 90 só estreou em 92, época que o Murilo Fraga decidiu escolher a versão de cada episódio no ar, antes a versão corrente era de 77 que estreou em 84 e nessa época já sabemos, o SBT já engavetava episódios antes mesmo de irem ao ar como o surto de catapora que só estreou em 2012 por ser "semelhante", logo o Terror do Cortiço veio em 84 ou 88 como veio a versão de 77 e 74 do roteiro dos refrescos, e veio de novo em 90 mas mesmo assim não foi colocado na telinha, até chegar em 92 e estrear com sua dublagem mais nova.
Do Chaves, segundo informações internas da emissora na época da estreia dos últimos semelhantes em 2015 (se são verídicas eu não sei), já rasparam o fundo do tacho do que eles tinham no acervo. Inclusive catalogaram tudo, até os dois perdidos mundiais que o SBT não exibe mais estão registrados. A lista catalogada internamente pelo SBT é a cadastrada na listaCH como ordem SBT.
Guia de dublagens
- John Charles Fiddy
- Membro
- Mensagens: 1415
- Registrado em: 13 Out 2023, 12:30
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians (Sei que tá ruim)
- Curtiu: 590 vezes
- Curtiram: 157 vezes
Guia de dublagens
- Pereira Vinícius
- Membro
- Mensagens: 213
- Registrado em: 04 Ago 2020, 12:55
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Belo Horizonte
- Curtiu: 0
- Curtiram: 37 vezes
Guia de dublagens
É extremamente inquietante que o lote de 88 tenha três miseros episódios
Não deve ser infinito como o lote de 90 mas deve ter uns 60 episódios
Chuto semelhantes de 73-74 como aconteceu com chaves
E porque não foram pro Multishow? Ninguém sabe.
Uma outra teoria minha é terem jogado os episódios pra 89 tendo sido incorporados no lote de 90
Não deve ser infinito como o lote de 90 mas deve ter uns 60 episódios
Chuto semelhantes de 73-74 como aconteceu com chaves
E porque não foram pro Multishow? Ninguém sabe.
Uma outra teoria minha é terem jogado os episódios pra 89 tendo sido incorporados no lote de 90
O heroísmo não consistente em vencer o medo mas sim em supera-lo.
Chespirito
Chespirito
-
- Moderador
- Mensagens: 4900
- Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 345 vezes
- Curtiram: 618 vezes
Guia de dublagens
É o que eu sempre digo: uniram material recebido pra ser o lote de 88 com os novos, comprados em 1989, e dublaram tudo de uma vez.Pereira Vinícius escreveu: ↑22 Abr 2024, 03:01Uma outra teoria minha é terem jogado os episódios pra 89 tendo sido incorporados no lote de 90
- James Revolti
- Administrador
- Mensagens: 8384
- Registrado em: 31 Dez 2010, 12:55
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Maringá-PR
- Curtiu: 464 vezes
- Curtiram: 757 vezes
Guia de dublagens
Pois é, o Multishow inicialmente não recebeu nem os semelhantes que o SBT exibiu.
A Televisa só foi atrás depois que o Multishow pediu, e ainda o SBT mandou aquelas cópias editadas, com áudio remendado e sem as aberturas.
O caso aí é que a Televisa provavelmente privilegiou o que tava digitalizado, e não quiseram mexer nas fitas antigas.
Talvez eles já tivessem cópias antigas lá dos semelhantes, tanto que o episódio do Leonardo DaVinci de 1976 já estava rolando no pacote da TV a cabo bem antes da estreia no SBT.
Mas vai saber...
- Esses usuários curtiram o post de James Revolti (total: 2):
- John Charles Fiddy • Jacinto
- Tio Trambique
- Membro
- Mensagens: 4907
- Registrado em: 12 Abr 2018, 10:22
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Mato Grosso
- Curtiu: 54 vezes
- Curtiram: 310 vezes
Guia de dublagens
Então o SBT teria enviado a dublagem ainda nos anos 90? Pensava que só tinham o feito em 2003. As chances da Televisa ter cópia dublada dos Toureiros (1973) é grande então.James Revolti escreveu: ↑22 Abr 2024, 15:07O caso aí é que a Televisa provavelmente privilegiou o que tava digitalizado, e não quiseram mexer nas fitas antigas.
Talvez eles já tivessem cópias antigas lá dos semelhantes, tanto que o episódio do Leonardo DaVinci de 1976 já estava rolando no pacote da TV a cabo bem antes da estreia no SBT.
Mas vai saber...
- Billy Drescher
- Membro
- Mensagens: 13299
- Registrado em: 05 Ago 2011, 20:35
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 25 vezes
- Curtiram: 815 vezes
Guia de dublagens
Sempre teorizei que o SBT fez isso em 1992 e 2003.Tio Trambique escreveu: ↑22 Abr 2024, 15:44Então o SBT teria enviado a dublagem ainda nos anos 90? Pensava que só tinham o feito em 2003. As chances da Televisa ter cópia dublada dos Toureiros (1973) é grande então.James Revolti escreveu: ↑22 Abr 2024, 15:07O caso aí é que a Televisa provavelmente privilegiou o que tava digitalizado, e não quiseram mexer nas fitas antigas.
Talvez eles já tivessem cópias antigas lá dos semelhantes, tanto que o episódio do Leonardo DaVinci de 1976 já estava rolando no pacote da TV a cabo bem antes da estreia no SBT.
Mas vai saber...
- James Revolti
- Administrador
- Mensagens: 8384
- Registrado em: 31 Dez 2010, 12:55
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Maringá-PR
- Curtiu: 464 vezes
- Curtiram: 757 vezes
Guia de dublagens
Eles receberam algumas cópias antigas, tipo "Pintando o sete" que apareceu com a dublagem antiga no site do Chespirito. (era o site do Chespirito? Não lembro direito)
O vídeo era a abertura do episódio com a narração do título da primeira dublagem, "Uma epidemia de pintores".
A cópia até estava em preto e branco no site, porque provavelmente a fita era PAL-M, padrão do Brasil, e eles não conseguiram rodar a cores.
Se a Televisa tem tudo (ou quase tudo), é difícil saber. Mas deve ter muita coisa.
O vídeo era a abertura do episódio com a narração do título da primeira dublagem, "Uma epidemia de pintores".
A cópia até estava em preto e branco no site, porque provavelmente a fita era PAL-M, padrão do Brasil, e eles não conseguiram rodar a cores.
Se a Televisa tem tudo (ou quase tudo), é difícil saber. Mas deve ter muita coisa.
- Esses usuários curtiram o post de James Revolti (total: 1):
- John Charles Fiddy
- BOLAÑOS ERA MAÇOM
- Membro
- Mensagens: 1247
- Registrado em: 11 Set 2015, 22:19
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Tatooine
- Curtiu: 134 vezes
- Curtiram: 290 vezes
Guia de dublagens
Eu lembro disso. Tenho quase certeza de que era o site do Chespirito sim.James Revolti escreveu: ↑22 Abr 2024, 18:58Eles receberam algumas cópias antigas, tipo "Pintando o sete" que apareceu com a dublagem antiga no site do Chespirito. (era o site do Chespirito? Não lembro direito)
O vídeo era a abertura do episódio com a narração do título da primeira dublagem, "Uma epidemia de pintores".
A cópia até estava em preto e branco no site, porque provavelmente a fita era PAL-M, padrão do Brasil, e eles não conseguiram rodar a cores.
Se a Televisa tem tudo (ou quase tudo), é difícil saber. Mas deve ter muita coisa.
Nunca havia visto ninguém falando disso até então. Lembro também que, na versão em espanhol do site, o episódio que rodava era Sujando a Roupa do Quico de 74 com a Malicha (com cores e no áudio original, obviamente)
Realizações no meio CH:
-
- Moderador
- Mensagens: 4900
- Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 345 vezes
- Curtiram: 618 vezes
Guia de dublagens
Se não me engano, em alguma homenagem do exterior chegaram a exibir um trecho da dublagem perdida de "Ser professor é padecer no inferno".
- Chafundifórnios
- Membro
- Mensagens: 3762
- Registrado em: 01 Abr 2014, 19:27
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Apodi-RN
- Curtiu: 24 vezes
- Curtiram: 275 vezes
Guia de dublagens
Quando houve a organização dos semelhantes em 1992 foi quando o SBT definiu o que estava apto para exibir no momento e o que seria engavetado. Talvez um novo contrato foi firmado e muito provavelmente o SBT pegou novas cópias com a Televisa. Isso explica o episódio da catapora ser exibido cortado desde muito tempo pelo SBT e o lote de 92 ter poucos episódios, escolhidos a dedo. Na oportunidade o SBT enviou de volta o material com dublagem pra Televisa, provavelmente boa parte das fitas antigas recebidas nos anos 80 foram devolvidas e substituídas por novas. Mas muitas fitas que possuíam defeitos de imagem não foram substituídas, o que explica o engavetamento de episódios que só voltariam em 2003 e 2011.
Esse mesmo material devolvido, agora em posse da televisa, recebeu o tratamento porco no áudio. A imagem filmes deve ter usado quando lançou seu DVD com episódios dublados pela MAGA (note que os episódios possuem noise reduction). Os VHS lançados pela cosmos vídeo também possuíam esse noise reduction perceptível, pelo que me lembre de cabeça. Ou seja, conteúdo em português a Televisa provavelmente já possui desde os anos 90 mesmo.
Esse mesmo material devolvido, agora em posse da televisa, recebeu o tratamento porco no áudio. A imagem filmes deve ter usado quando lançou seu DVD com episódios dublados pela MAGA (note que os episódios possuem noise reduction). Os VHS lançados pela cosmos vídeo também possuíam esse noise reduction perceptível, pelo que me lembre de cabeça. Ou seja, conteúdo em português a Televisa provavelmente já possui desde os anos 90 mesmo.
Prefiro evitar a fadiga...
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
- John Charles Fiddy
- Membro
- Mensagens: 1415
- Registrado em: 13 Out 2023, 12:30
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians (Sei que tá ruim)
- Curtiu: 590 vezes
- Curtiram: 157 vezes
Guia de dublagens
Isso ainda não explica outras coisas, vários conteúdos cortados o SBT exibiu e ainda exibia, como o de Acapulco que o corte também era bem antigo. E alguns que eu me lembre voltaram em 2003 por simplesmente o SBT ter percebido que não havia nenhuma versão na Rede. Mas posso está errado.