Guia de dublagens
- Jimmytwain91
- Membro
- Mensagens: 824
- Registrado em: 15 Jul 2015, 23:02
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 35 vezes
- Curtiram: 39 vezes
Re: Guia de dublagens
Uma pena que o SBT não libera a dublagem de 90 da Casimira de Taubaté (acho que é Jundiaí na outra)
Re: Guia de dublagens
Mais teorias minhas de possíveis explicações para outras dublagens inéditas:
- Campeão meio pesado: No caso desse episódio, ele chegou em 1990 com o mesmo episódio do qual tinha chegado em 1984, "Piquenique no pátio", os dois episódios chegaram na mesma fita tanto em 1984, quanto em 1990 ou seja, duas redublagens inevitáveis.
Em 1984, a fita com os dois episódios chegou e sem nenhum problema, foi exibida normalmente.
Já em 1990, a fita com a redublagem dos dois episódios chegou e não foi exibida ou substituída.
Em 1992, ano de separação dos semelhantes, aconteceu uma das duas possibilidades que direi agora:
P1 - No momento de trocar pela dublagem mais recente, eles podem ter se confundido e deixado no ar a dublagem de 1984.
OU
P2 - Eles simplesmente não trocaram por relaxo, preguiça ou do que quiserem chamar.
Em 2011, ano anterior ao da volta dos semelhantes, encontraram a fita e exibiram apenas um trecho do segundo episódio.
- Reinvindicações salariais: Primeiro antes de tudo, é necessário ressaltar duas coisas:
1) A dublagem só poderia ter vindo com o episódio anterior ou o episódio posterior, nesse caso: "Caça ao rato - parte 2" ou "O bolo".
2) Dependendo de com qual episódio a dublagem chegou, saberíamos o porquê de não ter sido exibida.
No ano de 1984, nenhum episódio chegou repetido e por sua vez também não houve nenhuma redublagem neste lote portanto, a dublagem inédita não é Maga 1984.
Já no ano de 1988, apenas dois ou três episódios acho, chegaram novamente, o que poderia significar que provavelmente eles na verdade tivessem chegado por engano, ou seja eles não deveriam ter chegado de novo e estariam substituindo outro episódio, como em uma outra teoria minha de que a parte 2 das novas vizinhas de 75 apenas não teria chegado em 84, por que foi acidentalmente trocada por outro episódio mas enfim, se o episódio tivesse chegado em 1988, ele teria sido exibido apenas se estivesse com a mesma dupla de 1984, já que se chegasse junto com a parte 2 da caça ao rato, seria arquivado e só poderia ser exibido a partir de 1992, na "organização" com suas respectivas dublagens recentes, fato é que isso não aconteceu portanto mais uma vez, a dublagem inédita do episódio não é Maga 1988.
Em 1990, "O ano das redublagens" seria bem possível de que a redublagem tivesse chegado e sido arquivada, porém nesse caso o detalhe é o de que dependendo de com qual episódio houvesse chegado, estaria o motivo de ser arquivado. Se fosse junto com "O bolo", seria talvez o mesmo caso de "Campeão meio pesado" e "Piquenique no pátio" com duas possibilidades:
P1 - No momento de trocar pela dublagem mais recente, eles podem ter se confundido e deixado no ar a dublagem de 1984.
OU
P2 - Eles simplesmente não trocaram por relaxo, preguiça ou do que quiserem chamar.
Ou se o episódio tiver chegado junto com "Caça ao rato - parte 2", o motivo do engavetamento seria o de que a saga já estava sendo exibida com a mesma dublagem e trocar a segunda não teria muito sentido. Eu, na minha opinião acho que o episódio chegou com "O bolo", com isso explicaria essas três ou quatro dublagens inéditas.
Outros detalhes que valem ser mencionados:
- Ainda não dá pra saber com que episódio veio a dublagem de 1990 da parte 2 da saga do Madruguinha de 1974.
- Fica mais difícil saber com que episódio veio cada um se tiver estreado de 1992 em diante, pois é na época de separação dos semelhantes que a situação se complica e por isso se dificulta algumas descobertas.
- Campeão meio pesado: No caso desse episódio, ele chegou em 1990 com o mesmo episódio do qual tinha chegado em 1984, "Piquenique no pátio", os dois episódios chegaram na mesma fita tanto em 1984, quanto em 1990 ou seja, duas redublagens inevitáveis.
Em 1984, a fita com os dois episódios chegou e sem nenhum problema, foi exibida normalmente.
Já em 1990, a fita com a redublagem dos dois episódios chegou e não foi exibida ou substituída.
Em 1992, ano de separação dos semelhantes, aconteceu uma das duas possibilidades que direi agora:
P1 - No momento de trocar pela dublagem mais recente, eles podem ter se confundido e deixado no ar a dublagem de 1984.
OU
P2 - Eles simplesmente não trocaram por relaxo, preguiça ou do que quiserem chamar.
Em 2011, ano anterior ao da volta dos semelhantes, encontraram a fita e exibiram apenas um trecho do segundo episódio.
- Reinvindicações salariais: Primeiro antes de tudo, é necessário ressaltar duas coisas:
1) A dublagem só poderia ter vindo com o episódio anterior ou o episódio posterior, nesse caso: "Caça ao rato - parte 2" ou "O bolo".
2) Dependendo de com qual episódio a dublagem chegou, saberíamos o porquê de não ter sido exibida.
No ano de 1984, nenhum episódio chegou repetido e por sua vez também não houve nenhuma redublagem neste lote portanto, a dublagem inédita não é Maga 1984.
Já no ano de 1988, apenas dois ou três episódios acho, chegaram novamente, o que poderia significar que provavelmente eles na verdade tivessem chegado por engano, ou seja eles não deveriam ter chegado de novo e estariam substituindo outro episódio, como em uma outra teoria minha de que a parte 2 das novas vizinhas de 75 apenas não teria chegado em 84, por que foi acidentalmente trocada por outro episódio mas enfim, se o episódio tivesse chegado em 1988, ele teria sido exibido apenas se estivesse com a mesma dupla de 1984, já que se chegasse junto com a parte 2 da caça ao rato, seria arquivado e só poderia ser exibido a partir de 1992, na "organização" com suas respectivas dublagens recentes, fato é que isso não aconteceu portanto mais uma vez, a dublagem inédita do episódio não é Maga 1988.
Em 1990, "O ano das redublagens" seria bem possível de que a redublagem tivesse chegado e sido arquivada, porém nesse caso o detalhe é o de que dependendo de com qual episódio houvesse chegado, estaria o motivo de ser arquivado. Se fosse junto com "O bolo", seria talvez o mesmo caso de "Campeão meio pesado" e "Piquenique no pátio" com duas possibilidades:
P1 - No momento de trocar pela dublagem mais recente, eles podem ter se confundido e deixado no ar a dublagem de 1984.
OU
P2 - Eles simplesmente não trocaram por relaxo, preguiça ou do que quiserem chamar.
Ou se o episódio tiver chegado junto com "Caça ao rato - parte 2", o motivo do engavetamento seria o de que a saga já estava sendo exibida com a mesma dublagem e trocar a segunda não teria muito sentido. Eu, na minha opinião acho que o episódio chegou com "O bolo", com isso explicaria essas três ou quatro dublagens inéditas.
Outros detalhes que valem ser mencionados:
- Ainda não dá pra saber com que episódio veio a dublagem de 1990 da parte 2 da saga do Madruguinha de 1974.
- Fica mais difícil saber com que episódio veio cada um se tiver estreado de 1992 em diante, pois é na época de separação dos semelhantes que a situação se complica e por isso se dificulta algumas descobertas.
- Jegue
- Membro
- Mensagens: 5338
- Registrado em: 07 Ago 2016, 11:13
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 353 vezes
- Curtiram: 498 vezes
Guia de dublagens
Não havia falado sobre isso aqui no fórum, mas é uma hipótese que volta e meia discutimos no Discord. É uma teoria apenas, mas se baseia na ideia de que por mais bagunçada que fosse a distribuição da Televisa nos anos 80/90, os lotes que o SBT recebeu eram "redondos".
Basicamente, teorizei que:
Em 1984, o SBT recebeu 90 episódios de Chaves e 30 de Chapolin (atualmente se conhece 82 e 27 dublagens nesse lote)
Em 1988, recebeu 70 de Chaves e 20 de Chapolin (atualmente se conhece 64 e 3 nesse lote - provavelmente tem 3 ou 4 semelhantes do Chapolin desse lote ainda engavetados, e o resto é redublagem de 1984 que foi descartada, ou episódios que foram redublados em 1990. Vendo a situação dos lotes de 1988 e 1990 de Chaves em relação aos redublados, não é tão absurdo pensar isso)
Em 1990, o SBT recebeu 100 de Chaves e 120 de Chapolin (atualmente se conhece 89 e 116 nesse lote - de Chapolin é capaz de ter mais semelhante inédito, de Chaves provavelmente é tudo redublagem mesmo)
Em 1992: aqui fiquei com dúvidas, por que 12 e 13 poderiam ser arredondados pra 15, mas considerando que são apenas episódios de roteiros inéditos nesse lote inteiro, isso seria bem duvidoso. Também teria a história de que o SBT fez a triagem, o que acho bem possível, e foi assim que cheguei a uma outra teoria, que vou dissertar mais abaixo. Pra mim, o SBT recebeu 30 episódios de ambas as séries em 1992, mas realmente foram dublados apenas 25 desses 60 episódios. Vou explicar mais abaixo:
A teoria da triagem já é antiga, e faz todo sentido. Mas aí decidi pensar um pouco mais. Lembram da história do "SBT raspou o fundo do tacho"?
Pois bem, decidi analisar uma coisinha: segundo o que já foi discutido no tópico de perdidos mundiais, a Televisa distribuía 290/291 episódios de Chaves (provavelmente incluindo reprises) até o famigerado lote de 1997. E aí com essa do "SBT raspou o fundo do tacho do Chaves" eu percebi que, se a minha teoria em relação a quantidade dos demais lotes estiver correta... 90 + 70 + 100 = 260 cópias.
Aí em 1992, o SBT pediu pra completar as séries. Provavelmente se baseou na quantidade de cópias de Chaves e então pediu a Televisa para mandar o que faltava. Eram distribuídos 290 episódios, correto? Então o SBT se baseando nas 260 cópias, solicitou a quantidade faltante pra Televisa, que mandou 30 também de Chapolin (ok, aqui até podem ter sido 20 ou até mesmo 15, mas a quantidade de Chapolin não é realmente importante).
Como o SBT já sinalizava que não queria semelhantes, fez triagem dos episódios e mandou apenas os 12 de Chaves e 13 de Chapolin que eram "roteiro inédito" para serem dublados.
Porém, apesar do SBT ter 260 cópias de Chaves, eram apenas 215 episódios diferentes dublados, o resto era redublagem / reprise. Como o SBT provavelmente não tinha noção disso, muitas sagas permaneceram incompletas, mesmo com a triagem. Afinal, se eram 291 episódios distribuídos até os anos 90, faltavam 76 episódios de Chaves para serem dublados. Entretanto, se baseando, na quantidade de cópias, o SBT recebeu apenas 30 e dublou apenas 12.
Porém, com isso dá pra entender o que poderia ser a famosa frase "o SBT raspou o fundo do tacho de Chaves".
90 cópias em 1984, 70 em 1988, 100 em 1990 e 30 (apenas 12 dubladas) em 1992 = 290, a quantidade distribuída na época.
Posso ter viajado demais? Sim. Mas achei que valia a pena postar isso aqui. Provavelmente viajei demais em algum ponto, mas discutam, acho que é um assunto que vale a pena ser debatido.
Basicamente, teorizei que:
Em 1984, o SBT recebeu 90 episódios de Chaves e 30 de Chapolin (atualmente se conhece 82 e 27 dublagens nesse lote)
Em 1988, recebeu 70 de Chaves e 20 de Chapolin (atualmente se conhece 64 e 3 nesse lote - provavelmente tem 3 ou 4 semelhantes do Chapolin desse lote ainda engavetados, e o resto é redublagem de 1984 que foi descartada, ou episódios que foram redublados em 1990. Vendo a situação dos lotes de 1988 e 1990 de Chaves em relação aos redublados, não é tão absurdo pensar isso)
Em 1990, o SBT recebeu 100 de Chaves e 120 de Chapolin (atualmente se conhece 89 e 116 nesse lote - de Chapolin é capaz de ter mais semelhante inédito, de Chaves provavelmente é tudo redublagem mesmo)
Em 1992: aqui fiquei com dúvidas, por que 12 e 13 poderiam ser arredondados pra 15, mas considerando que são apenas episódios de roteiros inéditos nesse lote inteiro, isso seria bem duvidoso. Também teria a história de que o SBT fez a triagem, o que acho bem possível, e foi assim que cheguei a uma outra teoria, que vou dissertar mais abaixo. Pra mim, o SBT recebeu 30 episódios de ambas as séries em 1992, mas realmente foram dublados apenas 25 desses 60 episódios. Vou explicar mais abaixo:
A teoria da triagem já é antiga, e faz todo sentido. Mas aí decidi pensar um pouco mais. Lembram da história do "SBT raspou o fundo do tacho"?
Pois bem, decidi analisar uma coisinha: segundo o que já foi discutido no tópico de perdidos mundiais, a Televisa distribuía 290/291 episódios de Chaves (provavelmente incluindo reprises) até o famigerado lote de 1997. E aí com essa do "SBT raspou o fundo do tacho do Chaves" eu percebi que, se a minha teoria em relação a quantidade dos demais lotes estiver correta... 90 + 70 + 100 = 260 cópias.
Aí em 1992, o SBT pediu pra completar as séries. Provavelmente se baseou na quantidade de cópias de Chaves e então pediu a Televisa para mandar o que faltava. Eram distribuídos 290 episódios, correto? Então o SBT se baseando nas 260 cópias, solicitou a quantidade faltante pra Televisa, que mandou 30 também de Chapolin (ok, aqui até podem ter sido 20 ou até mesmo 15, mas a quantidade de Chapolin não é realmente importante).
Como o SBT já sinalizava que não queria semelhantes, fez triagem dos episódios e mandou apenas os 12 de Chaves e 13 de Chapolin que eram "roteiro inédito" para serem dublados.
Porém, apesar do SBT ter 260 cópias de Chaves, eram apenas 215 episódios diferentes dublados, o resto era redublagem / reprise. Como o SBT provavelmente não tinha noção disso, muitas sagas permaneceram incompletas, mesmo com a triagem. Afinal, se eram 291 episódios distribuídos até os anos 90, faltavam 76 episódios de Chaves para serem dublados. Entretanto, se baseando, na quantidade de cópias, o SBT recebeu apenas 30 e dublou apenas 12.
Porém, com isso dá pra entender o que poderia ser a famosa frase "o SBT raspou o fundo do tacho de Chaves".
90 cópias em 1984, 70 em 1988, 100 em 1990 e 30 (apenas 12 dubladas) em 1992 = 290, a quantidade distribuída na época.
Posso ter viajado demais? Sim. Mas achei que valia a pena postar isso aqui. Provavelmente viajei demais em algum ponto, mas discutam, acho que é um assunto que vale a pena ser debatido.
► Exibir Spoiler
- James Revolti
- Administrador
- Mensagens: 8384
- Registrado em: 31 Dez 2010, 12:55
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Maringá-PR
- Curtiu: 464 vezes
- Curtiram: 757 vezes
Guia de dublagens
Eu acho que alguns episódios simplesmente não vieram pela diferença de numeração entre os lotes.
Por exemplo: o episódio 180 se torna perdido, e o 181 se torna o novo 180. SBT notifica que já tem o 180 e acaba não recebendo um inédito (o 181 que virou 180).
Mas sim, é possível que no lote de 92 pediram tudo o que faltava de Chaves. Alguns poucos podem não ter vindo por causa do rolo de numeração (bombeiros, FBV 4, engraxate, venda da vila 2 - a maioria dos dublados na RIo Sound) ou podem ter sido descartados por imagem ruim. O restante foi descartado e não foi dublado por ser semelhante.
E acho que isso só aplicaria a Chaves, e o SBT nem se incomodou em completar Chapolin. Por isso tantos roteiros inéditos no Multishow...
Por exemplo: o episódio 180 se torna perdido, e o 181 se torna o novo 180. SBT notifica que já tem o 180 e acaba não recebendo um inédito (o 181 que virou 180).
Mas sim, é possível que no lote de 92 pediram tudo o que faltava de Chaves. Alguns poucos podem não ter vindo por causa do rolo de numeração (bombeiros, FBV 4, engraxate, venda da vila 2 - a maioria dos dublados na RIo Sound) ou podem ter sido descartados por imagem ruim. O restante foi descartado e não foi dublado por ser semelhante.
E acho que isso só aplicaria a Chaves, e o SBT nem se incomodou em completar Chapolin. Por isso tantos roteiros inéditos no Multishow...
- matheus153854
- Membro
- Mensagens: 2083
- Registrado em: 26 Set 2012, 16:43
- Programa CH: Chespirito
- Localização: São Paulo
- Curtiu: 190 vezes
- Curtiram: 110 vezes
Guia de dublagens
Também tem os casos de cópias diferentes que o SBT trocou ali por volta de 1992 como é o caso do Quem com catapora fere, com catapora será ferido (1975) que apartir dali passou a ser exibido com os cortes atuais no SBT e O bandido (1973) com a edição original de 1973 (já que a MAGA dublou lá em 1984 o episódio com a edição reprise de 1974) e que analisando a teoria dos episódios virem em dupla, daria pra teorizar que esses episódios podem ter vindo repetidos bem desse jeito:
Chapolin: O paciente teimoso - Injeção, Não! / O bandido (1973)
Chaves: Quem com catapora fere, com catapora será ferido / Coleção de Insetos (1975)
Chapolin: O paciente teimoso - Injeção, Não! / O bandido (1973)
Chaves: Quem com catapora fere, com catapora será ferido / Coleção de Insetos (1975)
- O Gordo
- Membro
- Mensagens: 15868
- Registrado em: 12 Abr 2014, 21:25
- Programa CH: Chespirito
- Curtiu: 773 vezes
- Curtiram: 1411 vezes
Guia de dublagens
Estive olhando audiências antigas de CH e percebi que os domingos sem Silvio Santos em 1988 começaram em 24/01, não em 31/01. Ou seja, o lote de 88 não estreou com "Como pegar o touro a unha", exibido em 31/01, mas sim uma semana antes.
O episódio? Churi churi fun flais...
O episódio? Churi churi fun flais...
-
- Moderador
- Mensagens: 4900
- Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 345 vezes
- Curtiram: 618 vezes
Guia de dublagens
Que ironia seria o último inédito do SBT ser o primeiro de 88 e nós não sabermos, na verdade.
- Jegue
- Membro
- Mensagens: 5338
- Registrado em: 07 Ago 2016, 11:13
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 353 vezes
- Curtiram: 498 vezes
Guia de dublagens
Inédito, não era. Tinha relato pra caramba que ele já havia passado antes, só não tinha gravação.
► Exibir Spoiler
-
- Moderador
- Mensagens: 4900
- Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 345 vezes
- Curtiram: 618 vezes
Guia de dublagens
Até que se possa provar a exibição, dá pra considerar inédito, eu acho. Acho bem possível que tenha sido exibido, sim, mas prefiro não afirmar.
- Tio Trambique
- Membro
- Mensagens: 4905
- Registrado em: 12 Abr 2018, 10:22
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Mato Grosso
- Curtiu: 54 vezes
- Curtiram: 310 vezes
Guia de dublagens
Ou não... Pode ter vindo episódios repetidos nesse lote também, como o dos balões, que provavelmente passou batido e mandaram dublar.
- Jegue
- Membro
- Mensagens: 5338
- Registrado em: 07 Ago 2016, 11:13
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 353 vezes
- Curtiram: 498 vezes
Guia de dublagens
Afirmar não dá, mas o @Jacinto era um que dizia ter visto, se não me engano, por exemplo.Homem de Marlboro escreveu: ↑03 Jun 2020, 20:13Até que se possa provar a exibição, dá pra considerar inédito, eu acho. Acho bem possível que tenha sido exibido, sim, mas prefiro não afirmar.
Pra mim, certamente passou. Mas infelizmente (ainda) não tem gravação antiga pra provar. E não faz diferença, por que o episódio tá aí disponível dublado e completinho. Ao contrário de outros que hoje são meras possibilidades... :/
► Exibir Spoiler
- Chavo Arachán
- Moderador
- Mensagens: 8335
- Registrado em: 20 Jan 2013, 19:07
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Defensor Sporting (Uruguay)
- Localização: Melo, Cerro Largo, Uruguay.
- Curtiu: 754 vezes
- Curtiram: 639 vezes
Guia de dublagens
E pensar que alguma vez estimei a suposta exibição desse aí, já que esse programa viria substituir o remake de 76, que nem foi exibido nesse ano, no mesmo esquema de "Pintores amadores" substituindo "Uma epidemia de pintores", perdido desde 86.
Mas até agora, é puro achismo total.
Mas até agora, é puro achismo total.
- Esses usuários curtiram o post de Chavo Arachán (total: 1):
- Jacinto
Meu nome é Chavo Arachán e estou no meio CH desde 20/01/2013. Fui Moderador do Fórum Chaves entre nov/2017 e nov/2018, entre nov/2019 e nov/2021 e atualmente desde nov/2023 até os dias presentes. Também sou editor de integrais CH, escritor amador e membro fixo do Bar do Podcast, do Igor Borges.
Vamo que vamos e tenhamos dito!!!
- Jacinto
- Colaborador
- Mensagens: 20788
- Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Sport
- Localização: Jaboatão - PE
- Curtiu: 3956 vezes
- Curtiram: 863 vezes
Guia de dublagens
Inclusive eu era um dos que relatava aqui, desde que entrei no meio CH, mas só que lembro de cenas dele nos anos 90, e tem gente que afirma ter visto em 1988 também, e até faz sentido, já que nessa época, o SBT engavetou a segunda parte da versão de 76, o que pode ser um indicativo que engavetaram para estrear a versão de 73 e exibir até 90, mais ou menos.
Outros que lembram nos anos 80 dele, são o Gotardi, Coelho Ricochete (do Fuch), Monchito (ou Ramonchito) e mais outro que esqueci, acho bem provável que outros semelhantes desse lote como o da lagartixa possa ter passado também.
- Bugiga
- Membro
- Mensagens: 4644
- Registrado em: 06 Fev 2009, 23:33
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Inter
- Localização: Porto Alegre - RS
- Curtiu: 2678 vezes
- Curtiram: 991 vezes
Guia de dublagens
"O Castigo vem a Cavalo" contradiz isto.James Revolti escreveu: Mas sim, é possível que no lote de 92 pediram tudo o que faltava de Chaves. Alguns poucos podem não ter vindo por causa do rolo de numeração (bombeiros, FBV 4, engraxate, venda da vila 2 - a maioria dos dublados na RioSound) ou podem ter sido descartados por imagem ruim. O restante foi descartado e não foi dublado por ser semelhante.
Puxa! Re-Puxa! Super-Ultra-Puxa!
Fórum Chaves
Nascimento: 2009
Falecimento: 2023