Tópico para comentar sobre a campanha #DublaTudoMSW

Lata do Multishow
Avatar do usuário
Eng. Pudim
Membro
Membro
Mensagens: 6042
Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
Programa CH: Chapolin
Localização: Eu ainda estou neste país!
Curtiu: 537 vezes
Curtiram: 1890 vezes

Re: Tópico para comentar sobre a campanha #DublaTudoMSW

Mensagem por Eng. Pudim » 14 Out 2018, 20:13

Mas nem todos entenderiam o que ele disse. E legendas não são a solução, como já vimos em outro episódio. Espero que entenda que o botão SAP existe, Chun Clain.
EN VACACIONES. DIGO, FÉRIAS EM ESPANHOL.

Avatar do usuário
Fly
Membro
Membro
Mensagens: 5339
Registrado em: 01 Nov 2010, 19:43
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: São Paulo
Curtiu: 414 vezes
Curtiram: 658 vezes

Re: Tópico para comentar sobre a campanha #DublaTudoMSW

Mensagem por Fly » 14 Out 2018, 20:23

"Mas, o áudio original"... Está na internet para quem quiser a qualquer horário, a versão dublada não. Simples.

Avatar do usuário
John Jow
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 2247
Registrado em: 11 Fev 2009, 12:05
Programa CH: Chespirito
Localização: Fortaleza/CE
Curtiu: 178 vezes
Curtiram: 552 vezes

Re: Tópico para comentar sobre a campanha #DublaTudoMSW

Mensagem por John Jow » 14 Out 2018, 20:30

Chun Clain escreveu:
Cleberson Multishow escreveu:(...)

É ridículo o Alfaiate falando Não vão me acreditar e depois entrar um clipe espanhol que ninguém entende nada que tão cantando, invés de vir a dublagem concluindo o que o Chespirito quis passar com o clipe.
Cleberson, Chapolin não é uma série brasileira. Hoje em dia todo mundo tem noção que é uma série mexicana!
Por isso que estamos pedindo pra dublar. Saber que a série é mexicana não faz ninguém entender espanhol do nada

Avatar do usuário
IgorBorgesCH
Membro
Membro
Mensagens: 9427
Registrado em: 19 Fev 2016, 22:10
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Atlético MG
Curtiu: 1162 vezes
Curtiram: 1231 vezes

Re: Tópico para comentar sobre a campanha #DublaTudoMSW

Mensagem por IgorBorgesCH » 14 Out 2018, 20:37

Chun Clain escreveu:
Cleberson Multishow escreveu:(...)

É ridículo o Alfaiate falando Não vão me acreditar e depois entrar um clipe espanhol que ninguém entende nada que tão cantando, invés de vir a dublagem concluindo o que o Chespirito quis passar com o clipe.
Cleberson, Chapolin não é uma série brasileira. Hoje em dia todo mundo tem noção que é uma série mexicana!
Se for ir por esse raciocínio, ao invés do canal colocar dublagem nova nos episódios que só vieram em espanhol, poderiam exibir só em espanhol e pronto, pois hoje em dia todo mundo tem noção que é uma série mexicana, não precisa de dublagem.
• Moderador do Fórum Chaves de 2019 a 2023
• Roteirista do Canal Vila do Chaves
• Apresentador do Bar do Podcast (2018–2020) e editor nos podcasts Mesa Quadrada (2019–2021), FUCHCast (2019–2020) e Mundo CH (2019)
• Roteirista do documentário Episódios Perdidos: Uma História (2020)
• Revisor técnico dos livros Sem Querer Querendo: Memórias (2021), O Diário do Chaves (2021) e Seu Madruga: Vila e Obra (2022)

Avatar do usuário
Antonio Felipe
Administrador
Administrador
Mensagens: 44160
Registrado em: 29 Jan 2009, 13:37
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Grêmio
Localização: Porto Alegre - RS
Curtiu: 312 vezes
Curtiram: 2966 vezes

Re: Tópico para comentar sobre a campanha #DublaTudoMSW

Mensagem por Antonio Felipe » 14 Out 2018, 20:39

Minha opinião pessoal, já manifestada em ocasião anterior: deveriam dublar apenas o que é inédito. O que não foi dublado, que fosse apenas exibido com legenda.

Essa é uma questão muito pessoal, questão de gosto. O que já me acostumei em ver em espanhol, eu prefiro que continue. O que não é de costume, dos inéditos, que sim fosse dublado.

Mas eu também não vou ficar fazendo escândalo por causa disso. Se o canal quiser dublar tudo, que assim seja.

E é isso. Eu não vou discutir aqui pela questão da preferência. Mas seria bacana que diminuíssem o tom e parassem de começar uma guerra por qualquer disputa em relação a essa questão. Qualquer discordância logo vira uma troca de gentilezas da pior estirpe.

Para quem já é adulto, que comece a agir como adulto. Para quem ainda é adolescente, que amadureça. E comecem a se tratar com respeito. Essa escalada só provoca desunião e ainda nos desqualifica enquanto fãs.
Esses usuários curtiram o post de Antonio Felipe (total: 4):
Chavo ArachánJacintoChun ClainArieel
Administrador desde 2010, no meio CH desde 2003.

Avatar do usuário
Chavo Arachán
Moderador
Moderador
Mensagens: 8515
Registrado em: 20 Jan 2013, 19:07
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Defensor Sporting (Uruguay)
Localização: Melo, Cerro Largo, Uruguay.
Curtiu: 795 vezes
Curtiram: 924 vezes

Re: Tópico para comentar sobre a campanha #DublaTudoMSW

Mensagem por Chavo Arachán » 14 Out 2018, 20:57

Bien dicho, Antonio.

Y a propósito del tema, respeto a los que quieren doblar y a los que no, pero yo voy a dejar claro, que poco me importa lo que hagan con las canciones del Chavo y del Chapulín, siempre y cuando sea beneficioso para nosotros.
Esses usuários curtiram o post de Chavo Arachán (total: 1):
Arieel
Meu nome é Chavo Arachán e estou no meio CH desde 20/01/2013. Fui Moderador do Fórum Chaves entre nov/2017 e nov/2018, entre nov/2019 e nov/2021 e atualmente desde nov/2023 até os dias presentes. Também sou editor de integrais CH, escritor amador e membro fixo do Bar do Podcast, do Igor Borges.

Vamo que vamos e tenhamos dito!!!
:feliz: :feliz: :feliz:

Avatar do usuário
ClebersonP
Membro
Membro
Mensagens: 19167
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Corinthians
Localização: Barretos
Curtiu: 196 vezes
Curtiram: 1957 vezes

Re: Tópico para comentar sobre a campanha #DublaTudoMSW

Mensagem por ClebersonP » 14 Out 2018, 22:40

Antonio Felipe escreveu:Minha opinião pessoal, já manifestada em ocasião anterior: deveriam dublar apenas o que é inédito. O que não foi dublado, que fosse apenas exibido com legenda.

Essa é uma questão muito pessoal, questão de gosto. O que já me acostumei em ver em espanhol, eu prefiro que continue. O que não é de costume, dos inéditos, que sim fosse dublado.

Mas eu também não vou ficar fazendo escândalo por causa disso. Se o canal quiser dublar tudo, que assim seja.

E é isso. Eu não vou discutir aqui pela questão da preferência. Mas seria bacana que diminuíssem o tom e parassem de começar uma guerra por qualquer disputa em relação a essa questão. Qualquer discordância logo vira uma troca de gentilezas da pior estirpe.

Para quem já é adulto, que comece a agir como adulto. Para quem ainda é adolescente, que amadureça. E comecem a se tratar com respeito. Essa escalada só provoca desunião e ainda nos desqualifica enquanto fãs.
Exato, tive que fazer 3 vezes uma postagem pro MSW sobre pq eu quero que dubla os clipes, e em todos viraram falta de respeito com um xingando e atacando o outro, até que no último desabilitei comentários.

Essas brigas só enfraquece a causa e os fãs, nunca vi meio tão desunido como o CH.

E não é só nessa questão, em várias outras, se o Valette erra uma BGM já atacam o cara pessoalmente invés do trabalho, aí depois vem os amigos dele e atacam quem atacou outro e vira uma guerra.

No fim os fãs estão tendo atitudes ali naquele grupo pior do que os fakes, a gente que é a favor do Dubla Tudo temos total direito de fazer a nossa campanha, assim como quem quer que duble só os inéditos tbm tem o direito de se manifestar, e deveriam se respeitar.

Não concordo com a forma que vcs trataram o Matheus por ele fala que só quer que duble os inéditos, assim como tbm não concordo com a forma que ele tratou vcs desmerecendo só por serem menores de idade.

É por causa disso que os fãs não são levados a sérios e ainda são taxados de chatos.

Eu tô com vcs no Dubla Tudo mais acho que vcs erraram e começaram atacar o Matheus quando ele apenas deu visão dele, e ele apenas retribuiu, discussão poderia ter sido de outra forma se fizessem como eu que estava expondo pra ele o porque de dublar tudo que não prejudicaria em nada pelo SAP, mais preferiram ir direto com ataque.

E vejo que vcs estão fazendo o mesmo aqui com o Chun Claim, Assim como fazem e fizeram comigo quando eu disse que prefiro remakes de 76 a de 74, ninguém é obrigado ter opinião igual, todos tem direito de se expressar e devem ser respeitado.

Brasil é um país livre e todos podem se manifestar os que querem o Dubla e os que não querem, cada um deve expor os pontos e se respeitar.

O mesmo vale pra quem gosta do trabalho do Valette como pra quem não gosta.

Exemplo o FBV 4, não gostei da versão do Clipe, vcs gostaram ótimo que todos se respeitem e debatam com educação.
Esses usuários curtiram o post de ClebersonP (total: 1):
Barbano
Imagem

Avatar do usuário
Andre Cabral
Membro
Membro
Mensagens: 1996
Registrado em: 04 Mai 2017, 23:34
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 251 vezes
Curtiram: 223 vezes

Re: Tópico para comentar sobre a campanha #DublaTudoMSW

Mensagem por Andre Cabral » 14 Out 2018, 23:23

Chun Clain escreveu:
Cleberson Multishow escreveu:(...)

É ridículo o Alfaiate falando Não vão me acreditar e depois entrar um clipe espanhol que ninguém entende nada que tão cantando, invés de vir a dublagem concluindo o que o Chespirito quis passar com o clipe.
Cleberson, Chapolin não é uma série brasileira. Hoje em dia todo mundo tem noção que é uma série mexicana!
Mas, nem todo mundo é obrigado a saber Espanhol e ainda mais o mexicano que é cheio de regionalismos.
ImagemSalve et vale

Avatar do usuário
Chun Clain
Membro
Membro
Mensagens: 1485
Registrado em: 07 Nov 2010, 15:38
Programa CH: Chaves
Localização: Brasília-DF
Curtiu: 897 vezes
Curtiram: 96 vezes

Re: Tópico para comentar sobre a campanha #DublaTudoMSW

Mensagem por Chun Clain » 15 Out 2018, 01:15

IgorBorgesCH escreveu:
Chun Clain escreveu:
Cleberson Multishow escreveu:(...)

É ridículo o Alfaiate falando Não vão me acreditar e depois entrar um clipe espanhol que ninguém entende nada que tão cantando, invés de vir a dublagem concluindo o que o Chespirito quis passar com o clipe.
Cleberson, Chapolin não é uma série brasileira. Hoje em dia todo mundo tem noção que é uma série mexicana!
Se for ir por esse raciocínio, ao invés do canal colocar dublagem nova nos episódios que só vieram em espanhol, poderiam exibir só em espanhol e pronto, pois hoje em dia todo mundo tem noção que é uma série mexicana, não precisa de dublagem.
Ai gente já cansei sério... MÚSICA É MÚSICA!

Depois sou eu que não entendo a visão de vocês... :rolleyes:

Chega. Eu sei que fui claro. -_-

Ah e se vcs conseguirem influenciar o Multishow a estragar as fitas, só me restará aceitar. Assim como tenho que aceitar o noise reduction, a abertura com o Daniel e o mesmo narrando os títulos por cima do início dos episódios. Com a diferença é que este último caso CREIO que não será reproduzido em outras emissoras pela eternidade...

Avatar do usuário
bebida com metanol CH
Moderador
Moderador
Mensagens: 23397
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: Dentro da sua parede
Curtiu: 517 vezes
Curtiram: 5237 vezes

Re: Tópico para comentar sobre a campanha #DublaTudoMSW

Mensagem por bebida com metanol CH » 15 Out 2018, 06:22

Acontece que o Noise Reduction é uma coisa que subtrai e não uma coisa que adiciona. Mas pra gente como você é mais facil se fingir de idiota mesmo.

Avatar do usuário
John Jow
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 2247
Registrado em: 11 Fev 2009, 12:05
Programa CH: Chespirito
Localização: Fortaleza/CE
Curtiu: 178 vezes
Curtiram: 552 vezes

Re: Tópico para comentar sobre a campanha #DublaTudoMSW

Mensagem por John Jow » 15 Out 2018, 09:04

Deus te ouça que a gente consiga influenciar o canal... #Aleluias

Avatar do usuário
Douglas Reis
Membro
Membro
Mensagens: 4069
Registrado em: 31 Jan 2018, 17:15
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Inter
Localização: Esteio - RS
Curtiu: 2512 vezes
Curtiram: 2665 vezes

Re: Tópico para comentar sobre a campanha #DublaTudoMSW

Mensagem por Douglas Reis » 15 Out 2018, 09:45

E aquele post do Mário Lúcio no Facebook falando que tava trabalhando com CH no momento que ele apagou?

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 45376
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 2171 vezes
Curtiram: 4731 vezes

Re: Tópico para comentar sobre a campanha #DublaTudoMSW

Mensagem por Barbano » 15 Out 2018, 10:26

Aliás, sobre noise reduction, seria importante o canal correr atrás disso se for aderir ao #DublaTudo. Não adianta muito botar um clipe bem dublado em 2018 em episódios com áudio fodido. Sendo uma nova "versão final", é importante ter o áudio na melhor qualidade possível.

Em 3 semanas teremos "O Chapolin em Acapulco". Se for pra dublar tudo, tem que ser pra ontem...
Esses usuários curtiram o post de Barbano (total: 5):
gusta dos biscoitosClebersonPIgorBorgesCHHelder CHChun Clain

Avatar do usuário
Zenon CH
Membro
Membro
Mensagens: 1230
Registrado em: 19 Fev 2009, 11:34
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Vasco
Localização: Brasília
Curtiu: 1298 vezes
Curtiram: 203 vezes

Re: Tópico para comentar sobre a campanha #DublaTudoMSW

Mensagem por Zenon CH » 15 Out 2018, 12:44

Barbano escreveu:Aliás, sobre noise reduction, seria importante o canal correr atrás disso se for aderir ao #DublaTudo. Não adianta muito botar um clipe bem dublado em 2018 em episódios com áudio fodido. Sendo uma nova "versão final", é importante ter o áudio na melhor qualidade possível.

Em 3 semanas teremos "O Chapolin em Acapulco". Se for pra dublar tudo, tem que ser pra ontem...
Mas aí é só fazer q eles fazem de melhor, abafar t
Imagem
Zenon Barriga y Pesado, desde 2007 acompanhando o meio CH.

Avatar do usuário
Mr. Zero
Membro
Membro
Mensagens: 1277
Registrado em: 08 Out 2009, 02:47
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 292 vezes
Curtiram: 328 vezes

Re: Tópico para comentar sobre a campanha #DublaTudoMSW

Mensagem por Mr. Zero » 15 Out 2018, 15:21

Barbano escreveu:Em 3 semanas teremos "O Chapolin em Acapulco". Se for pra dublar tudo, tem que ser pra ontem...
Aliás, o caso do Chapolin em Acapulco é bem peculiar. Por 20 anos foi exibido sem NENHUMA versão da música. Nem em espanhol e nem em português. Jogaram o Busybodies instrumental dos créditos por cima e pronto. Isso, a meu ver, estraga bem mais a fita e a trilha de dublagem que dublar o clipe.

E olha que foi a Maga quem fez.

Esses usuários curtiram o post de Mr. Zero (total: 1):
gusta dos biscoitos
Imagem

Trancado