Deslizes na dublagem das séries CH

Tópico para listar os pequenos erros na tradução dos programas

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Avatar do usuário
lucasdb
Membro
Membro
Mensagens: 3143
Registrado em: 12 Jan 2024, 20:58
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 18 vezes
Curtiram: 1577 vezes

Deslizes na dublagem das séries CH

Mensagem por lucasdb » 20 Fev 2025, 15:39

Medeiros CH escreveu:
20 Fev 2025, 15:07
Geotti Guara escreveu:
20 Fev 2025, 10:15
Medeiros CH escreveu:
05 Fev 2025, 11:52
As vezes eu esqueço que a dublagem da BKS existe... :wacko:
Eu ainda acho ela e a Parisi melhores que a Gabia.

Falando em Parisi, me pegou muito uma cagada dessas
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Esses usuários curtiram o post de lucasdb (total: 1):
Sargento Refúgio
Não há de queijo, só de batata. :pancada:

Avatar do usuário
Luciano Junior
Membro
Membro
Mensagens: 5327
Registrado em: 20 Mar 2017, 16:31
Programa CH: Chapolin
Localização: Vitória - ES
Curtiu: 1030 vezes
Curtiram: 1190 vezes

Deslizes na dublagem das séries CH

Mensagem por Luciano Junior » 20 Fev 2025, 15:43

KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK :garg: :garg: :garg:

É deslize, mas gosto de acreditar que a Gota Mágica adaptaria assim propositalmente.
Esses usuários curtiram o post de Luciano Junior (total: 1):
Sargento Refúgio
"The time has come to make a decision. Are we in this thing alone, or are we in it, together?"

Avatar do usuário
Chapolin comedor de bolos
Membro
Membro
Mensagens: 3229
Registrado em: 05 Ago 2024, 22:36
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 1475 vezes
Curtiram: 3086 vezes

Deslizes na dublagem das séries CH

Mensagem por Chapolin comedor de bolos » 20 Fev 2025, 15:52

Medeiros CH escreveu:
20 Fev 2025, 15:07
Eu ainda acho ela e a Parisi melhores que a Gabia.
Acho no mesmo nível da Gabia...só consigo ver o PCH ou em Espanhol ou na Gota
Esses usuários curtiram o post de Chapolin comedor de bolos (total: 1):
Sargento Refúgio
Imagem
Sou Geotti Guara(vulgo o idiota com a foto de Chapolin palhaço, desde 2022 no meio CH e 2024 no Fórum)
Quer acompanhar os dotes de um grande artista?
Blue Sky

Instagram

Canal do YT(animatics e animações)

Twitter/X

Conquistas no Fórum e +:
► Exibir Spoiler

Avatar do usuário
Episódio Perdido Mundial
Membro
Membro
Mensagens: 4798
Registrado em: 13 Out 2023, 12:30
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Corinthians (Sei que tá ruim)
Curtiu: 7867 vezes
Curtiram: 1917 vezes

Deslizes na dublagem das séries CH

Mensagem por Episódio Perdido Mundial » 20 Fev 2025, 16:44

kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Imagem

NADA! :garg:

Avatar do usuário
Bugiga
Membro
Membro
Mensagens: 4776
Registrado em: 06 Fev 2009, 23:33
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Inter
Localização: Porto Alegre - RS
Curtiu: 2781 vezes
Curtiram: 1290 vezes

Deslizes na dublagem das séries CH

Mensagem por Bugiga » 20 Fev 2025, 17:55

Medeiros CH escreveu:
20 Fev 2025, 15:07
Geotti Guara escreveu:
20 Fev 2025, 10:15
Medeiros CH escreveu:
05 Fev 2025, 11:52
As vezes eu esqueço que a dublagem da BKS existe... :wacko:
Eu ainda acho ela e a Parisi melhores que a Gabia.
Natural. Gábia nem é dublagem.
Esses usuários curtiram o post de Bugiga (total: 2):
Cyrano (Fabricio De Carvalho).Sargento Refúgio
Puxa! Re-Puxa! Super-Ultra-Puxa!

Avatar do usuário
Sargento Refúgio
Membro
Membro
Mensagens: 5379
Registrado em: 07 Ago 2012, 11:19
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Santos
Localização: Botucatu/SP
Curtiu: 22364 vezes
Curtiram: 2880 vezes

Deslizes na dublagem das séries CH

Mensagem por Sargento Refúgio » 20 Fev 2025, 19:51

Até Chaves Maconheiro em questões técnicas consegue ser uma dublagem melhor que a da Gábia. :lol: Nem os dubladores clássicos MAGA com o trabalho incrível deles conseguiram salvar essa bomba.
Medeiros CH escreveu:
20 Fev 2025, 15:07
Falando em Parisi, me pegou muito uma cagada dessas
Chespirito mophóbics :angry:
Esses usuários curtiram o post de Sargento Refúgio (total: 1):
Cyrano (Fabricio De Carvalho).
- Ex-Moderador Global do FCH de 05/2017 à 11/2017
- Usuário do Mês de 04/2017
- Eleito em 5º lugar no Melhor Usuário do Ano de 2024 do FCH

Avatar do usuário
Medeiros CH
Membro
Membro
Mensagens: 4303
Registrado em: 23 Jan 2019, 14:58
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 227 vezes
Curtiram: 2815 vezes

Deslizes na dublagem das séries CH

Mensagem por Medeiros CH » 22 Fev 2025, 00:42

Isso aqui não chega nem a ser um deslize de dublagem em si, mas de mixagem, esse caso nunca entendi até hoje, simplesmente no finalzinho da parte 1 de Chimoltrufia Superstar, o áudio da Gota Mágica se dividiu em dois lados, com a M&E partindo isoladamente pro lado direito, enquanto no esquerdo ela foi com o volume ajustado junto com as risadas de fundo e as falas dos personagens
Esses usuários curtiram o post de Medeiros CH (total: 1):
Sargento Refúgio
Tenho um canal no YouTube, onde posto episódios do Programa Chespirito com a melhor dublagem brasileira dele (Gota Mágica), as dublagens perdidas da BKS e Parisi Vídeo e episódios em espanhol.
https://youtube.com/c/MedeirosCH

Avatar do usuário
Pavi
Membro
Membro
Mensagens: 6331
Registrado em: 01 Mar 2011, 17:31
Programa CH: Chaves
Curtiu: 1933 vezes
Curtiram: 974 vezes

Deslizes na dublagem das séries CH

Mensagem por Pavi » 23 Fev 2025, 00:49

Medeiros CH escreveu:
22 Fev 2025, 00:42
Isso aqui não chega nem a ser um deslize de dublagem em si, mas de mixagem, esse caso nunca entendi até hoje, simplesmente no finalzinho da parte 1 de Chimoltrufia Superstar, o áudio da Gota Mágica se dividiu em dois lados, com a M&E partindo isoladamente pro lado direito, enquanto no esquerdo ela foi com o volume ajustado junto com as risadas de fundo e as falas dos personagens
Eu acho que isso foi coisa da Televisa... :ponder:

Avatar do usuário
Medeiros CH
Membro
Membro
Mensagens: 4303
Registrado em: 23 Jan 2019, 14:58
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 227 vezes
Curtiram: 2815 vezes

Deslizes na dublagem das séries CH

Mensagem por Medeiros CH » 23 Fev 2025, 09:29

Pavi escreveu:
23 Fev 2025, 00:49
Medeiros CH escreveu:
22 Fev 2025, 00:42
Isso aqui não chega nem a ser um deslize de dublagem em si, mas de mixagem, esse caso nunca entendi até hoje, simplesmente no finalzinho da parte 1 de Chimoltrufia Superstar, o áudio da Gota Mágica se dividiu em dois lados, com a M&E partindo isoladamente pro lado direito, enquanto no esquerdo ela foi com o volume ajustado junto com as risadas de fundo e as falas dos personagens
Eu acho que isso foi coisa da Televisa... :ponder:
Pior que eu tenho minhas dúvidas, só que aí o hiss da Gota Mágica não se alterou de volume
Esses usuários curtiram o post de Medeiros CH (total: 1):
Pavi
Tenho um canal no YouTube, onde posto episódios do Programa Chespirito com a melhor dublagem brasileira dele (Gota Mágica), as dublagens perdidas da BKS e Parisi Vídeo e episódios em espanhol.
https://youtube.com/c/MedeirosCH

Avatar do usuário
Douglas Reis
Membro
Membro
Mensagens: 3614
Registrado em: 31 Jan 2018, 17:15
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Inter
Localização: Esteio - RS
Curtiu: 2278 vezes
Curtiram: 2308 vezes

Deslizes na dublagem das séries CH

Mensagem por Douglas Reis » 04 Mar 2025, 12:11

O episódio O Livro da Chiquinha (1975) é cheio de erros de adaptação. De onde os tradutores tiraram aquilo das luvas?? :wacko:
Esses usuários curtiram o post de Douglas Reis (total: 1):
Sargento Refúgio

Avatar do usuário
Chamone
Membro
Membro
Mensagens: 856
Registrado em: 30 Set 2022, 19:09
Programa CH: Chaves
Curtiu: 183 vezes
Curtiram: 760 vezes

Deslizes na dublagem das séries CH

Mensagem por Chamone » 04 Mar 2025, 12:45

Em O primeiro dia de aula - parte 2 (1975) na parte onde D. Florinda e o Girafales trocam elogios, tem a clássica piada do 'o senhor também é simpático'. Na dublagem a música acaba após o diálogo e a piada não é marcada por claque. No original não só existe claque como a música perde velocidade antes de acabar enfatizando a decepção do Girafales.

Criticam a dublagem de 1984, mas 1988 é cheio dessas ocorrências de falta de atenção em relação às BGMs.
Esses usuários curtiram o post de Chamone (total: 2):
Sargento RefúgioEpisódio Perdido Mundial
(...)

Avatar do usuário
Odorico Paraguaçu
Membro
Membro
Mensagens: 2945
Registrado em: 27 Mar 2016, 10:49
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Corinthians
Curtiu: 2699 vezes
Curtiram: 959 vezes

Deslizes na dublagem das séries CH

Mensagem por Odorico Paraguaçu » 08 Abr 2025, 20:31

Cortal Cristado escreveu:
10 Abr 2024, 16:46
Tava revendo “A Escolinha do Professor Girafales” hoje e queria saber o que a MAGA fumou quando adaptou Paty pra Pápis. :pancada:
parece que virou uma adaptação padrão pra o lote de 1992 visto que ela é chamada assim no episódio todo, da mesma forma que nesse mesmo lote ocorre uma adaptação que ao menos pra mim ao menos é considerado um deslize pequeno em relação aos lotes anteriores, no lote de 1992 o Seu Madruga e o Seu Barriga são referidos quase sempre como "Senhor Madruga" e "Senhor Barriga", coisa que se ocorria nos lotes anteriores da MAGA era muito raramente.
Editado pela última vez por Odorico Paraguaçu em 08 Abr 2025, 20:38, em um total de 1 vez.
Esses usuários curtiram o post de Odorico Paraguaçu (total: 2):
Sargento RefúgioEpisódio Perdido Mundial

Avatar do usuário
lucasdb
Membro
Membro
Mensagens: 3143
Registrado em: 12 Jan 2024, 20:58
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 18 vezes
Curtiram: 1577 vezes

Deslizes na dublagem das séries CH

Mensagem por lucasdb » 08 Abr 2025, 20:36

Odorico Paraguaçu escreveu:
08 Abr 2025, 20:31
Cortal Cristado escreveu:
10 Abr 2024, 16:46
Tava revendo “A Escolinha do Professor Girafales” hoje e queria saber o que a MAGA fumou quando adaptou Paty pra Pápis. :pancada:
parece que virou uma adaptação padrão pra o lote de 1992 visto que ela é chamada assim no episódio todo, da mesma forma que nesse mesmo lote ocorre uma adaptação que ao menos pra mim ao menos é considerado um deslize pequeno em relação aos lotes anteriores, no lote de 1992 o Seu Madruga e o Seu Barriga são referidos quase sempre "Senhor Madruga" e "Senhor Barriga", coisa que se ocorria nos lotes anteriores da MAGA era muito raramente.
Senhor Madruga é meio estranho. Seu e Senhor Barriga é normal pra mim
Esses usuários curtiram o post de lucasdb (total: 3):
Odorico ParaguaçuCyrano (Fabricio De Carvalho).Episódio Perdido Mundial
Não há de queijo, só de batata. :pancada:

Avatar do usuário
Odorico Paraguaçu
Membro
Membro
Mensagens: 2945
Registrado em: 27 Mar 2016, 10:49
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Corinthians
Curtiu: 2699 vezes
Curtiram: 959 vezes

Deslizes na dublagem das séries CH

Mensagem por Odorico Paraguaçu » 11 Abr 2025, 12:18

Na parte 2 da saga dos Hóspedes do Senhor Barriga quando o Professor Girafales pensa que a Dona Florinda e o Seu Barriga estão tendo um caso, no meio da discussão ocorre a seguinte incoerência por parte da dublagem:
Barriga: Ah, escute aqui Professor Girafales, cale essa boca, está fazendo papel ridículo, cafona!
Girafales: Ah! Me... Me chamou... Me chamou de bobo?
no original, tanto o Edgar e o Rúben falam "cursi", ou seja alguém cafona, brega mesmo, só sei que esse "bobo" dito pelo Osmiro tira a dúvida de quem ainda tinha de que na MAGA o pessoal dublava junto.
Esses usuários curtiram o post de Odorico Paraguaçu (total: 3):
Sargento RefúgioI.A DegenerativaEpisódio Perdido Mundial

Avatar do usuário
Jacinto
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 24415
Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 8538 vezes
Curtiram: 4764 vezes

Deslizes na dublagem das séries CH

Mensagem por Jacinto » 11 Abr 2025, 14:01

Não é bem um deslize, mas no episódio da aula de matemática, o Vilela meio que sem querer solta de novo um "As duas coisas" sozinho, depois que todo mundo fala junto.
Esses usuários curtiram o post de Jacinto (total: 4):
Odorico ParaguaçuI.A DegenerativaSargento RefúgioEpisódio Perdido Mundial

Responder