Dubladores CH

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Avatar do usuário
E.R
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 105456
Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 6359 vezes
Curtiram: 3918 vezes

Outras atuações de Dubladores CH

Mensagem por E.R » 03 Jul 2011, 05:17

http://entretenimento.br.msn.com/famoso ... d=24722741

. O que é, o que é ? São famosos, marcantes, todo mundo conhece, mas ninguém vê ? Ah-rá, te pegamos nessa, não é ? A resposta : os dubladores. Eles têm as vozes mais conhecidas do país e fazem parte da infância de muita “criança grande”. Nesta terça-feira (29), é o dia deles, e nós do Famosidades não poderíamos deixar de homenagear os que tanto já nos divertiram.

Por mais que possa parece, dublar não é uma coisa fácil. É preciso especialização, estudo sobre o personagem, domínio vocal e dom, claro. Como o ator faz o laboratório para composição do personagem, o dublador também precisa entender seu “objeto” para dar a melhor cara, ou melhor, voz para ele.

“Dublagem é uma especialidade do ator, então ser dublador é ser ator especializado em dublagem. É preciso ter a profissão e o correspondente registro profissional autorizado pelo Ministério do Trabalho (DRT). Muitos personagens requerem um conhecimento para se dublar, pois a voz deve ser adequada à imagem do personagem. De interpretação nem vou falar. Mas o estudo tem de ser feito muito rapidamente, porque a atividade é muito dinâmica. Algumas vezes (se não quase sempre) tomo conhecimento da personagem na hora em que vou dublá-la”, disse Cecília Lemes, uma das dubladoras mais requisitadas do país e “dona” da voz de Chiquinha, do seriado mexicano “Chaves” (SBT).

Cecília contou ao Famosidades que por estar tanto tempo por trás da filha de Seu Madruga tem muita coisa parecida com ela. “A Chiquinha é mesmo uma personagem muito querida e foi (é) um trabalho muito gratificante. Inicialmente eu dublei a Paty - por quem o Chaves era apaixonado. Alguns episódios depois, passei a dublar a Chiquinha. E olha que nos identificamos muito. Pois é, pois é, pois é...”, brincou Cecília.

Dubladora há 41 anos, Cecília tem no currículo uma lista gigantesca de trabalhos, e tudo começou aos nove anos. “Fiz um filme para o cinema chamado ‘A Marca da Ferradura’, com Tonico e Tinoco. O filme tinha de ser dublado e eu, ainda bem criança, não aceitava que a minha personagem tivesse outra voz. Tanto insisti que o diretor, Nelson Teixeira Mendes, acabou me deixando fazer um teste de dublagem. Sai-me bem, então dublei aquele filme e nunca mais parei. Isso foi em 1969”, contou.

Como atriz, Cecília participou de programas como “Zás-Tráz”, na antiga TV Paulista, "A Grande Gincana" (Record), "Sessão Tic Tac" (Excelsior), "Gente Inocente" (Tupi) e etc.

Já como dubladora, constam em sua lista desenhos como “Ursinhos Carinhosos”, “Jiraya”, “Cavaleiros do Zodíaco”, “Pokemón” e ainda séries que marcaram geração como “Anos Incríveis”.

Quando questionada se ainda tem o sonho de dublar algum personagem conhecido ou atriz famosa, Cecília se deixa levar pela paixão pela profissão: “Na verdade, como eu gosto demais da minha profissão, o meu sonho é continuar dublando, como faço há 41 anos”, afirmou.
Imagem
Imagem
Imagem

Avatar do usuário
BinhoCh
Membro
Membro
Mensagens: 605
Registrado em: 01 Nov 2009, 15:42
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: flamengo
Curtiu: 0
Curtiram: 0

Re: Outras atuações de Dubladores CH

Mensagem por BinhoCh » 05 Jul 2011, 18:19

O Seidl acabou de aparcer em um episodio do Barata Flamejante
visitem meus blogs
http://chespirito-chavesechapolin.blogspot.com
Chaves & Chapolin

Avatar do usuário
Chápulo
Membro
Membro
Mensagens: 4001
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:05
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Barcelona S. C.
Localização: Manta/Guayaquil, Ecuador
Curtiu: 134 vezes
Curtiram: 38 vezes

Re: Outras atuações de Dubladores CH

Mensagem por Chápulo » 15 Jul 2011, 01:46

Mario Castañeda dublou o cachorro Alpha na versão mexicana do filme Up, junto com o Edgar Vivar
Usuario del Fórum Chaves desde el 31 de enero de 2009

Avatar do usuário
Mestre Maciel
Membro
Membro
Mensagens: 706
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:24
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Inter e Remo
Curtiu: 0
Curtiram: 6 vezes

Outras atuações de Dubladores CH

Mensagem por Mestre Maciel » 15 Jul 2011, 02:22

Carlos Seidl no último capítulo de "Vale Tudo", aos 9:09 de vídeo.
Ex-editor dos extintos sites Turma CH e Portal Chaves
Webmaster do SAMBARIO - O site dos sambas-enredo
Siga-me nas redes sociais: @marcoandrews

Imagem

Avatar do usuário
BinhoCh
Membro
Membro
Mensagens: 605
Registrado em: 01 Nov 2009, 15:42
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: flamengo
Curtiu: 0
Curtiram: 0

Re: Outras atuações de Dubladores CH

Mensagem por BinhoCh » 15 Jul 2011, 11:33

Referente a aparição Seidl no Barata Flamejante , A voz do Seidl tava estranha no episodio q ele apareceu
episodio abaixo

Editado pela última vez por msm_del_ocho em 15 Jul 2011, 11:47, em um total de 1 vez.
Razão: Consertar post e colocar o BBCODE
visitem meus blogs
http://chespirito-chavesechapolin.blogspot.com
Chaves & Chapolin

Avatar do usuário
dedediadema
Membro
Membro
Mensagens: 3873
Registrado em: 07 Fev 2009, 17:12
Programa CH: Chaves
Curtiu: 29 vezes
Curtiram: 100 vezes

Re: Outras atuações de Dubladores CH

Mensagem por dedediadema » 15 Jul 2011, 12:06

Não sei se alguém aqui assiste Mythbusters - Os Caçadores de Mitos do Discovery Channel , mas o caso é que trocaram o dublador do Adam Savage depois de 7 temporadas . Colocaram uma voz bem estranha para dubla-lo , e agora so legendado pra aguentar aquilo .


O mais interessante disso tudo foi o desabafo do dublador que a Discovery trocou fez :
[...]É COM PROFUNDA DOR NO PEITO E NOS *****, QUE COMUNICO A VOCES, FÃNS DE CAÇADORES DE MITOS, QUE A DISCOVERY ESTÁ ME TROCANDO POR OUTRO DUBLADOR, POR CAUSA DE DIREITOS AUTORAIS DEVIDOS A MIM, PELA MINHA PARTICIPAÇÃO NO DESENHO "HARY E O BALDE DOS DINOSSAUROS" E QUE FOI LANÇADO EM DVDs, SEM AUTORIZAÇÃO DO USO DA MINHA VOZ EM OUTRA MÍDIA E QUE NÃO TEM NADA A VER COM "CAÇADORES DE MITOS". TENTEI UM ACORDO E ELES NEM SEQUER DERAM RESPOSTA. LAMENTÁVEL...!PEÇO UMA FORÇA PRA VOCES, PRA QUE ESCREVAM PRA DISCOVERY, PEDINDO A MINHA VOLTA PRA UM DOS PERSONAGENS MAIS CRIATIVOS DE TODA MINHA CARREIRA DE DUBLADOR. DESDE JÁ AGRADEÇO. UM ABRAÇO. TATÁ GUARNIERI
Postado no fórum da Discovery

Avatar do usuário
msm_del_ocho
Membro
Membro
Mensagens: 3400
Registrado em: 08 Set 2010, 21:49
Programa CH: Chaves
Curtiu: 0
Curtiram: 5 vezes

Re: Outras atuações de Dubladores CH

Mensagem por msm_del_ocho » 15 Jul 2011, 12:24

dedediadema escreveu:
[...]É COM PROFUNDA DOR NO PEITO E NOS *****, QUE COMUNICO A VOCES, FÃNS DE CAÇADORES DE MITOS, QUE A DISCOVERY ESTÁ ME TROCANDO POR OUTRO DUBLADOR, POR CAUSA DE DIREITOS AUTORAIS DEVIDOS A MIM, PELA MINHA PARTICIPAÇÃO NO DESENHO "HARY E O BALDE DOS DINOSSAUROS" E QUE FOI LANÇADO EM DVDs, SEM AUTORIZAÇÃO DO USO DA MINHA VOZ EM OUTRA MÍDIA E QUE NÃO TEM NADA A VER COM "CAÇADORES DE MITOS". TENTEI UM ACORDO E ELES NEM SEQUER DERAM RESPOSTA. LAMENTÁVEL...!PEÇO UMA FORÇA PRA VOCES, PRA QUE ESCREVAM PRA DISCOVERY, PEDINDO A MINHA VOLTA PRA UM DOS PERSONAGENS MAIS CRIATIVOS DE TODA MINHA CARREIRA DE DUBLADOR. DESDE JÁ AGRADEÇO. UM ABRAÇO. TATÁ GUARNIERI
Postado no fórum da Discovery
:blink: :blink: :blink:

Outro dia eu assisti no National Geographic um episódio da série Verdade ou Mito? sobre vampiros e tinha participação do Tatá na dublagem:

Imagem

Avatar do usuário
Wesley Souza
Membro
Membro
Mensagens: 1261
Registrado em: 07 Jan 2011, 21:45
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: PALMEIRAS
Localização: Barueri
Curtiu: 0
Curtiram: 0

Re: Outras atuações de Dubladores CH

Mensagem por Wesley Souza » 15 Jul 2011, 12:32

Tem um dublador, do Homer Simpson, que dublava alguém no Chaves, agora nome e personagem me falha a memoria :P

Avatar do usuário
Antonio Felipe
Administrador
Administrador
Mensagens: 44160
Registrado em: 29 Jan 2009, 13:37
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Grêmio
Localização: Porto Alegre - RS
Curtiu: 312 vezes
Curtiram: 2966 vezes

Outras atuações de Dubladores CH

Mensagem por Antonio Felipe » 15 Jul 2011, 17:49

Carlos Seidl no último capítulo de Vale Tudo
Administrador desde 2010, no meio CH desde 2003.

Avatar do usuário
Ô cô...
Membro
Membro
Mensagens: 4959
Registrado em: 25 Fev 2009, 18:47
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: São Paulo Futebol Clube
Localização: São Paulo
Curtiu: 0
Curtiram: 6 vezes

Re: Outras atuações de Dubladores CH

Mensagem por Ô cô... » 15 Jul 2011, 19:46

Novinho, não? :ponder: :asso:

:lol: :garg: :risos:
Vejam finalmente a verdade sobre a minha origem no link abaixo:
[youtube][/youtube]

Avatar do usuário
Chápulo
Membro
Membro
Mensagens: 4001
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:05
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Barcelona S. C.
Localização: Manta/Guayaquil, Ecuador
Curtiu: 134 vezes
Curtiram: 38 vezes

Re: Outras atuações de Dubladores CH

Mensagem por Chápulo » 15 Jul 2011, 21:06

Imagem
Jesús Guzmán (dublador do Chaves na versão mexicana) dubla o hamster Rhino no filme Bolt (2006)

Usuario del Fórum Chaves desde el 31 de enero de 2009

Matheus_CH
Membro
Membro
Mensagens: 857
Registrado em: 19 Jun 2010, 15:26
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 13 vezes
Curtiram: 122 vezes

Blog "Mais de Oito Mil" entrevista Mário Lúcio de Freitas

Mensagem por Matheus_CH » 28 Jul 2011, 00:02

NOTÍCIAS
Imagem

Alguma vez na vida você já ouviu “Versão Brasileira – Gota Mágica, São Paulo”. Nem que seja vendo anime na Manchete ou baixando episódio de Guerreiras Mágicas de Rayearth dublado né? Então, a Gota Mágica era onde 11 entre 9 animes eram dublados durante a década de 90. Eles gravaram Cavaleiros do Zodíaco, Sailor Moon, Dragon Ball e muitas outras pérolas que fazem os nostálgicos acharem que o tempo dos Mamonas Assassinas era melhor que hoje. E por trás desse estúdio marcante havia a direção de Mário Lúcio de Freitas, que é o entrevistado de hoje do Mais de Oito Mil. E essa entrevista é especial, sabem por quê? Porque eu decidi me abster de todo e qualquer comentário sobre o que o nosso entrevistado falou! Dessa vez, cuidei apenas de formatar o texto e de selecionar adequadamente a melhor imagem para cada resposta, deixando que o leitor atento tire suas próprias conclusões do entrevistado. E lembrando que eu não altero UMA VÍRGULA do que os convidados falam. Então vamos começar esse bate papo e não me desapontem!

Mara – A primeira grande produção japonesa aqui no Brasil foi Cavaleiros do Zodíaco, e foi dublada pela Gota Mágica. O anime foi mandado sob encomenda para a empresa ou a Gota Mágica pegou a série porque ninguém mais pegou?

Mário – Na realidade, foi a primeira dublagem da Gota, que foi indicada por alguém. Não sei até hoje quem foi esse louco que indicou (rsrsrs). Poderia ter dado zebra. Mas como a Samtoy insistiu, pegamos, né?

Mara – Na dublagem de Cavaleiros, Gilberto Baroli fazia os vilões, seu filho Hermes fazia o Seiya e a sua filha fazia a Saori. O que você tem a dizer sobre o nepotismo na política brasileira?

Mário – É muito forte. Inclusive, o curso de direção de dublagem do Baroli parece que foi feito em Brasília. Família que fatura unida permanece unida (rsrsrs). Mas, a bem da verdade, quem escalou o Hermes e a Letícia fui eu e não ele. O Baroli nem queria que eles dublassem a série, para não levantar suspeitas (rsrsrs).

Mara – A dublagem de Cavaleiros tinha golpes que mudavam de nome a cada episódio, dubladores que eram trocados e senhores de idade fazendo a voz de pessoas jovens. Pode citar o nome do culpado para que possamos colocá-lo no Macumba Online? Obrigada.

Mário – O próprio Baroli. Talvez para confundir (rsrsrs). O que ocorreu mesmo é que a série veio para o Brasil já dublada em espanhol, e acho que esses enganos já haviam acontecido. Não sei se de propósito ou não.

Mara – Em algumas empresas, os funcionários costumam fazer piadinhas internas e pequenas zoações. Por que, sempre que aparecia um personagem de sexualidade suspeita, vocês colocavam o Marcelo Campos pra dublar? Foi o Misty, foi o Jabu, foi o Mu, foi o General Blue…

Mário – Pra ficar mais real (rsrsrs). Mas essa pergunta somente o Baroli poderá responder. Ele que o escalava (rsrsrs). Mas falando sério, o Marcelo faz bem qualquer personagem. É um excelente profissional.

Mara – A história da Gota Mágica tem muitas lendas urbanas. Dizem os boatos, por exemplo, que Sailor Moon teve uma pausa no meio da dublagem por causa da greve dos dubladores. Essas histórias são verdades ou é tudo intriga da imprensa Sônia Abrão?

Mário – Aconteceram, sim, greves de dubladores, mas não me lembro se foram durante a dublagem de Sailor Moon.

Mara – Vocês compuseram músicas que, infelizmente, ouvimos até hoje de fãs em eventos de anime. Isso se deve à qualidade das músicas compostas pela Gota Mágica, pelo atenuado nostalgismo dos fãs ou os dois?

Mário – Acho que aos dois (rsrsr). A qualidade das músicas da Gota, realmente, ajudaram. Veja que séries como Punk, a levada da breca; Chaves; Ursinhos Carinhosos; Jem e as Hologramas, Dragon Ball, etc. estão em nossa memória até hoje. Não é por acaso, né?

Mara – Falando nas músicas, vocês produziam também CDs das séries. Tirando o de Cavaleiros do Zodíaco, os CDs de Super Campeões, Guerreiras Mágicas e outros do gênero venderam ou apenas somaram despesas a essas séries que já não tinham uma audiência muito boa?

Mário – Por incrível que parece, não é que venderam (rsrsrs). Fizemos também Bananas de Pijamas, Chaves, US Mangá, Turma da Mônica…

Mara – A Larissa Tassi gravou a primeira música de Cavaleiros do Zodíaco e, muitos anos depois e já adulta, ela foi chamada para gravar novas músicas para a série. Você se sente orgulhoso por ter descoberto esse talento ou dá sua risada maligna porque ainda temos que aturar ela em pleno século XXI?

Mário – Acho que as duas coisas (rsrs). Mas na realidade a Larissa e seu amigo gravaram a segunda abertura e não a primeira, e foram descobertos pela Sony e não por mim. Eu produzi a parte de São Paulo (Marin, Shina, Mestre do Mal, Rap do Zodíaco e Força Astral).

Mara – E agora a única pergunta sem piadinhas desta entrevista: por que motivos a Gota Mágica fechou as portas?

Mário – Essa é uma pergunta que todos me fazem, já que o estúdio fez muito sucesso. Acontece que os motivos que fizeram a empresa fechar suas portas foram particulares e não profissionais. Ela era uma empresa familiar, onde vários integrantes de uma família trabalhavam, e esses integrantes abandonaram o barco, me deixando sozinho. Eu não poderia gravar voz de mulher, de criança, etc. Ficou impraticável. Outro motivo também foi que o estúdio foi montado para ser utilizado por três empresas, que não eram sócias, e essas duas outras empresas não emplacaram e deixaram com a Gota uma estrutura muita grande para uma firma só. Foi isso. Mas o que dá para ver hoje em dia é que os fãs sentem saudade do estilo de trabalho da Gota. Ela era realmente diferente.

Mara – A Gota Mágica era chamada de Casa dos Animes. E aí fechou. A Parisi Vídeo era chamada de Casa dos Animes. E aí fechou. A Álamo começou a ser chamada de Casa dos Animes. E aí fechou. Trabalhar com anime dá tanta urucubaca assim?

Mário – Talvez a gente não cuidasse das mandigas com tanta eficiência como fazíamos com os trabalhos (srsrsrs). Mas, na verdade, o sucesso incomoda, mesmo, e isso provoca muita energia negativa nos concorrentes. Também, para quem ainda não sabe, dublagem é uma atividade que dá pouco lucro. Se você não fizer como fazia a Gota, que buscava em atividades paralelas outras formas de rendimento, fazendo discos, comerciais, disc 900, shows em circo, etc. dá zebra, mesmo. Outra coisa que ocorre com a dublagem é que os estúdios nivelam por baixo a produção. Acham que somente abaixando o preço é que pegam serviço, o que não é verdade. O que aumenta a procura é a qualidade e não o preço baixo.

Mara – Obrigada pela entrevista, Mário Lúcio de Freitas. Tem algum recado para os leitores do Mais de Oito Mil?

Mário – Agradeço muito pela oportunidade e gostaria de dar os parabéns pelo blog. É bem legal e criativo. O recado a dar é esse: faça um trabalho honesto, bem feito, de qualidade, que ele será sempre lembrado com carinho. Essa era a filosofia da Gota.
Créditos: Mais de Oito Mil

Avatar do usuário
E.R
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 105456
Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 6359 vezes
Curtiram: 3918 vezes

Dubladores CH

Mensagem por E.R » 11 Ago 2011, 22:22

Uma das poucas coisas que gosto de ver o Tatá Guarnieri dublar é esse comercial aqui da Itaú Seguros.

"Por acaso alguém viu o hidrante ?" :risos: :garg:

Muito bom ! :reverencia:
Imagem
Imagem
Imagem

Avatar do usuário
Antonio Felipe
Administrador
Administrador
Mensagens: 44160
Registrado em: 29 Jan 2009, 13:37
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Grêmio
Localização: Porto Alegre - RS
Curtiu: 312 vezes
Curtiram: 2966 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por Antonio Felipe » 11 Ago 2011, 23:30

Aff, esse comercial é uma droga ¬¬

Ele passa sempre antes de começar os filmes no cinema onde vou de vez em quando. É muito chato.
Administrador desde 2010, no meio CH desde 2003.

Avatar do usuário
E.R
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 105456
Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 6359 vezes
Curtiram: 3918 vezes

Re: Dubladores CH

Mensagem por E.R » 02 Set 2011, 19:06

Imagem
Sandra Mara fantasiada de Chiquinha.
Imagem
Imagem
Imagem

Responder