Chaves Inédito: Partes de sagas terão dublagem alternativa
Dublagem alternativa à Maga
- FlavioRamoz
- Membro

- Mensagens: 64
- Registrado em: 31 Dez 2011, 01:35
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Grêmio
- Localização: Taquara, Rio Grande do Sul
- Curtiu: 3 vezes
- Curtiram: 15 vezes
Re: Chaves Inédito: Partes de sagas terão dublagem alternati
Pois bem...
Desde que falei com o Berriel no show do Sr. Barriga em Porto Alegre ele comentou que havia um "imitador" do Quico para dublar, até então eu não sabia da nova voz de Chaves, mas para mim também é uma boa notícia, não consigo 'engolir' o Tatá...
O Daniel Muller, pelo que o LuisPancada falou, imita também o Cassiano? Pô, seria legal dublar mais Pancada e Chaveco (que, na minha opinião, ficaram sensacionais na voz do Cassiano, e embora eu possa ser execrado aqui, também gosto do Chapolin dele...), mas enfim, aí já é sonhar demais...
Mas quanto a questão de ser dublador ou imitador, acho que não há nenhum demérito em tentar se aproximar da interpretação de outro ator. No caso do Vini (que eu não conhecia (não conheço ainda... haha, mas pelo menos sei quem é), e legal que é participante aqui do fórum e fã), acho muito interessante que ele esteja se aproximando da voz do Nelson!
Claro, existe a questão da liberdade do ator, que quando vai dublar, recria a voz do personagem com o seu próprio estilo e jeito de fazer, mas, neste caso, é um trabalho ainda mais árduo por ter que seguir uma dublagem e um novo estilo já feito... Ou seja, vai ouvir o original, transpor para o estilo do dublador tradicional e fazer próximo... Tomara que o resultado fique bacana.
A dublagem MAGA é muito tradicional em nossos ouvidos, por isso é tão difícil desvincular-se dela... Espero que exista um pequeno cuidado (eu tenho estúdio de gravação e sei que isso é possível, tanto que já fiz um teste redublando falas do Chaves em alguns episódios) para aproximar as novas gravações da qualidade de anos atrás... Um dos principais problemas da dublagem Gábia do DVD é este: nota-se claramente que o programa foi filmado em 1975 e a dublagem feita em 2005. É possível, com o microfone certo, com o efeito de som e a equalização certa, chegar a um ambiente fiel às dublagens mais antigas. E se ninguém for fazer este trabalho, que fique aqui registrado que eu e a Gaiola Produções Multimídia (minha empresa) estamos dispostos a fazê-lo! hahaha
Eu estou ainda engatinhando nos estudos de atuação e tenho feito alguns testes de voz com alguns personagens... O Nhonho do Gustavo Berriel eu consigo fazer até fielmente. Tentei um Jaiminho também e tive um resultado que achei satisfatório... claro, não é exatamente como o original, mas me baseio na interpretação da frase "Diga pra Dona Florinda que ultimamente o café tem estado cada vez mais forte" e quase chego lá!
Sempre sonhei em dublar Chaves e Chapolin... haha, mas, quando muito, minha voz se aproxima do Gastaldi em algumas frases... Os testes que fiz acabaram saindo com uma interpretação própria.
Sei como o trabalho é difícil... por mais que a gente não se acostume, com certeza os atores envolvidos estão fazendo o máximo possível (espero eu).
Desde que falei com o Berriel no show do Sr. Barriga em Porto Alegre ele comentou que havia um "imitador" do Quico para dublar, até então eu não sabia da nova voz de Chaves, mas para mim também é uma boa notícia, não consigo 'engolir' o Tatá...
O Daniel Muller, pelo que o LuisPancada falou, imita também o Cassiano? Pô, seria legal dublar mais Pancada e Chaveco (que, na minha opinião, ficaram sensacionais na voz do Cassiano, e embora eu possa ser execrado aqui, também gosto do Chapolin dele...), mas enfim, aí já é sonhar demais...
Mas quanto a questão de ser dublador ou imitador, acho que não há nenhum demérito em tentar se aproximar da interpretação de outro ator. No caso do Vini (que eu não conhecia (não conheço ainda... haha, mas pelo menos sei quem é), e legal que é participante aqui do fórum e fã), acho muito interessante que ele esteja se aproximando da voz do Nelson!
Claro, existe a questão da liberdade do ator, que quando vai dublar, recria a voz do personagem com o seu próprio estilo e jeito de fazer, mas, neste caso, é um trabalho ainda mais árduo por ter que seguir uma dublagem e um novo estilo já feito... Ou seja, vai ouvir o original, transpor para o estilo do dublador tradicional e fazer próximo... Tomara que o resultado fique bacana.
A dublagem MAGA é muito tradicional em nossos ouvidos, por isso é tão difícil desvincular-se dela... Espero que exista um pequeno cuidado (eu tenho estúdio de gravação e sei que isso é possível, tanto que já fiz um teste redublando falas do Chaves em alguns episódios) para aproximar as novas gravações da qualidade de anos atrás... Um dos principais problemas da dublagem Gábia do DVD é este: nota-se claramente que o programa foi filmado em 1975 e a dublagem feita em 2005. É possível, com o microfone certo, com o efeito de som e a equalização certa, chegar a um ambiente fiel às dublagens mais antigas. E se ninguém for fazer este trabalho, que fique aqui registrado que eu e a Gaiola Produções Multimídia (minha empresa) estamos dispostos a fazê-lo! hahaha
Eu estou ainda engatinhando nos estudos de atuação e tenho feito alguns testes de voz com alguns personagens... O Nhonho do Gustavo Berriel eu consigo fazer até fielmente. Tentei um Jaiminho também e tive um resultado que achei satisfatório... claro, não é exatamente como o original, mas me baseio na interpretação da frase "Diga pra Dona Florinda que ultimamente o café tem estado cada vez mais forte" e quase chego lá!
Sempre sonhei em dublar Chaves e Chapolin... haha, mas, quando muito, minha voz se aproxima do Gastaldi em algumas frases... Os testes que fiz acabaram saindo com uma interpretação própria.
Sei como o trabalho é difícil... por mais que a gente não se acostume, com certeza os atores envolvidos estão fazendo o máximo possível (espero eu).
Flávio Ramos
http://www.gaiolaproducoes.com.br
http://www.gaiolaproducoes.com.br
- Mandarim
- Membro

- Mensagens: 6067
- Registrado em: 10 Jan 2010, 21:49
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 81 vezes
- Curtiram: 237 vezes
Re: Chaves Inédito: Partes de sagas terão dublagem alternati
Hoje em dia é tudo digital, melhor qualidade em audio video.. para se dublar algo o audio vem praticamente pronto (ambiente e tals) já o MAGA teve que refazer tudo .. acho que isso ajudou ...
Don Lucas: "Dígame Licenciado"
Don Chaparrón: "Licenciado"
Don Lucas: "Gracias, Muchas Gracias"
Don Chaparrón: "No hay de queso nomás de papa"
Don Chaparrón: "Licenciado"
Don Lucas: "Gracias, Muchas Gracias"
Don Chaparrón: "No hay de queso nomás de papa"
-
Victor235
- Membro

- Mensagens: 38473
- Registrado em: 04 Dez 2011, 22:00
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Palmeiras
- Curtiu: 2574 vezes
- Curtiram: 2490 vezes
Re: Chaves Inédito: Partes de sagas terão dublagem alternati
Opa, Flavio. Bem vindo de volta. Legal ter sua opinião aqui no tópico, visto que também "mexe" com isso.
"Se aproveitaram da minha astúcia" - VELOSO, Caetano
- Giovani Chambón
- Membro

- Mensagens: 6903
- Registrado em: 14 Nov 2011, 16:44
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Grêmio
- Localização: Onde as ruas não tem nome
- Curtiu: 148 vezes
- Curtiram: 106 vezes
Re: Chaves Inédito: Partes de sagas terão dublagem alternati
Passos, portas se abrindo, objetos sendo arrastados, TUDO!!Mazzer escreveu:Hoje em dia é tudo digital, melhor qualidade em audio video.. para se dublar algo o audio vem praticamente pronto (ambiente e tals) já o MAGA teve que refazer tudo .. acho que isso ajudou ...


-
Victor235
- Membro

- Mensagens: 38473
- Registrado em: 04 Dez 2011, 22:00
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Palmeiras
- Curtiu: 2574 vezes
- Curtiram: 2490 vezes
Re: Chaves Inédito: Partes de sagas terão dublagem alternati
Eu achava que os estúdios de dublagem tinham que reproduzir todos os efeitos sonoros, além das vozes.
"Se aproveitaram da minha astúcia" - VELOSO, Caetano
- matheus153854
- Membro

- Mensagens: 2657
- Registrado em: 26 Set 2012, 16:43
- Programa CH: Chespirito
- Localização: São Paulo
- Curtiu: 476 vezes
- Curtiram: 889 vezes
Re: Chaves Inédito: Partes de sagas terão dublagem alternati
estou torcendo para essa dublagem não ser um fiasco como a dublagem gabia
- bebida com metanol CH
- Moderador

- Mensagens: 23405
- Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
- Programa CH: La Chicharra
- Localização: Dentro da sua parede
- Curtiu: 517 vezes
- Curtiram: 5242 vezes
Re: Chaves Inédito: Partes de sagas terão dublagem alternati
Nem, mandam tudo pronto.... vem praticamente uma "master track" pro estudio... com uma trilha de efeitos sonoros, uma trilha de bgms, uma trilha pra cada vóz e tal.... sobrepondo a trilha de efeitos com a trilha de bgm, o estudio só precisa botar as vózes novasVictor235 escreveu:Eu achava que os estúdios de dublagem tinham que reproduzir todos os efeitos sonoros, além das vozes.
-
Champion
- Membro

- Mensagens: 745
- Registrado em: 01 Fev 2012, 20:24
- Programa CH: Chapolin Animado
- Time de Futebol: Não Tenho Time
- Curtiu: 37 vezes
- Curtiram: 25 vezes
Re: Chaves Inédito: Partes de sagas terão dublagem alternati
E já que o chaves é um progama de estúdio, sendo que as bgms eram executadas em plena gravação (se nota, por exemplo no final do episódio dos aerolitos se observa uma caixa de som nos fundos dos estúdios) e não por sonoplastia não tinha um tape com as trilhas assim como um filme, ai a maga teve que refazer tudo e como o Mário Lúcio me disse por um e-mail obviamente o sbt não teria os mesmos discos de soronização da Televisa, pois existiam milhares de franquias na época. Grande parte das bgms do chaves já estão fora de venda, ai só baixando dos blogs e daqui do fórum para o riosound dublar do jeitinho maga, conforme um comentário acima não pode ficar uma dublagem porca, de um progama dos anos 70/80 com qualidade de áudio de um progama de 2012, perde a alma do episódio. Ai acharia interessante que colocasse um eco ou uma ambientização da maga, não é só por bgms e voz parecidas como o sbt pensa que vai agradar o público, deveria de ser requisto detalhes mínimos como a ambientização certamente.RiddleKuriboh escreveu:Nem, mandam tudo pronto.... vem praticamente uma "master track" pro estudio... com uma trilha de efeitos sonoros, uma trilha de bgms, uma trilha pra cada vóz e tal.... sobrepondo a trilha de efeitos com a trilha de bgm, o estudio só precisa botar as vózes novasVictor235 escreveu:Eu achava que os estúdios de dublagem tinham que reproduzir todos os efeitos sonoros, além das vozes.

-
Ambrósio
- Membro

- Mensagens: 269
- Registrado em: 09 Jul 2011, 15:08
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 11 vezes
- Curtiram: 61 vezes
Re: Chaves Inédito: Partes de sagas terão dublagem alternati
Não sei se já foi postado, mas este parece ser o único episódio do Bozo "sobrevivente" com a dublagem original:
-
Victor235
- Membro

- Mensagens: 38473
- Registrado em: 04 Dez 2011, 22:00
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Palmeiras
- Curtiu: 2574 vezes
- Curtiram: 2490 vezes
Re: Chaves Inédito: Partes de sagas terão dublagem alternati
Não sabia essas coisas de dublagem. E como mandam os efeitos sonoros sem as vozes por cima? Por exemplo, como enviam o barulho dos passos de alguém que andava falando, sem as falas?
E porque CH usavam caixas de som pra executar as BGMs "ao vivo"? Que arcaico isso. Era só incluir na edição. Até o Riddle com o Movie Maker faz isso
.
E porque CH usavam caixas de som pra executar as BGMs "ao vivo"? Que arcaico isso. Era só incluir na edição. Até o Riddle com o Movie Maker faz isso
"Se aproveitaram da minha astúcia" - VELOSO, Caetano
- Barbano
- Administrador

- Mensagens: 45429
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 2186 vezes
- Curtiram: 4774 vezes
Re: Chaves Inédito: Partes de sagas terão dublagem alternati
Nos anos 70 não existia Movie Maker.
E funciona da seguinte forma: a produção vem com duas trilhas, sendo uma com as falas, e outra com a ambientação. Na dublagem eles mantém só a trilha da ambientação, e dublam o resto. Só que CH era dos anos 70, então vinha tudo numa trilha só.
E funciona da seguinte forma: a produção vem com duas trilhas, sendo uma com as falas, e outra com a ambientação. Na dublagem eles mantém só a trilha da ambientação, e dublam o resto. Só que CH era dos anos 70, então vinha tudo numa trilha só.
-
Victor235
- Membro

- Mensagens: 38473
- Registrado em: 04 Dez 2011, 22:00
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Palmeiras
- Curtiu: 2574 vezes
- Curtiram: 2490 vezes
Re: Chaves Inédito: Partes de sagas terão dublagem alternati
A parte do Movie Maker foi zuera...Fabão escreveu:Nos anos 70 não existia Movie Maker.
E funciona da seguinte forma: a produção vem com duas trilhas, sendo uma com as falas, e outra com a ambientação. Na dublagem eles mantém só a trilha da ambientação, e dublam o resto. Só que CH era dos anos 70, então vinha tudo numa trilha só.
Sobre a segunda parte, obrigado pela explicação.
"Se aproveitaram da minha astúcia" - VELOSO, Caetano
- kaiquepeterete
- Membro

- Mensagens: 1338
- Registrado em: 12 Mai 2011, 20:28
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: Guarulhos-São Paulo
- Curtiu: 416 vezes
- Curtiram: 63 vezes
Re: Chaves Inédito: Partes de sagas terão dublagem alternati
A voz desse mágico é a do Carlos Seidl??????????????Ambrósio escreveu:Não sei se já foi postado, mas este parece ser o único episódio do Bozo "sobrevivente" com a dublagem original:
Por isso as vezes o MAGA soltavam o áudio original e poucas vezes quando soltavam escapava as vozes dos atores,como por exemplo no Anel de Brilhantes que eu acho que é o episódio que mais soltam o áudio.Fabão escreveu:Nos anos 70 não existia Movie Maker.
E funciona da seguinte forma: a produção vem com duas trilhas, sendo uma com as falas, e outra com a ambientação. Na dublagem eles mantém só a trilha da ambientação, e dublam o resto. Só que CH era dos anos 70, então vinha tudo numa trilha só.
Editado pela última vez por Daniel Brito em 21 Dez 2012, 07:48, em um total de 3 vezes.
Razão: Evite postar duas ou mais vezes seguidas. Use o botão ''Editar'', caso queira acrescentar algo em sua postagem.
Razão: Evite postar duas ou mais vezes seguidas. Use o botão ''Editar'', caso queira acrescentar algo em sua postagem.
14 Anos de Fórum Chaves em 12/05/2025,21:28
Jegue escreveu:Eu aceitaria numa boa que não aparecesse mais nada completo dublado pela MAGA desde que queimassem a rosca do Lascalla e do Murilo Fraga com brasas retiradas do mais profundo vale do inferno, e transmitissem ao vivo no SBT durante um dia inteiro.
- jean chambre
- Membro

- Mensagens: 816
- Registrado em: 13 Jan 2012, 09:49
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: palmeiras
- Localização: Franco da Rocha-sp
- Curtiu: 13 vezes
- Curtiram: 25 vezes
Re: Chaves Inédito: Partes de sagas terão dublagem alternati
só pra avisar: a musica "quando me dizes" foi redublada esta semana.ou seja adeus as vozes clássicas
- Jacinto
- Colaborador

- Mensagens: 24748
- Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Sport
- Localização: Jaboatão - PE
- Curtiu: 9103 vezes
- Curtiram: 4998 vezes
Re: Chaves Inédito: Partes de sagas terão dublagem alternati
Fonte?jean chambre escreveu:só pra avisar: a musica "quando me dizes" foi redublada esta semana.ou seja adeus as vozes clássicas










