E poderiam vir mesmo, já que compraram que venha o pacote completo, incluindo o da Chiquinha.João Victor Trascastro escreveu: ↑27 Dez 2023, 23:19Na maioria das vezes as notícias estão corretas mas azeitadas em desinformação, como na parte ali que diz que o acordo foi com o Grupo, sendo que foi com a Televisa. Não me surpreenderia se Ratón e Charrito viessem no pacote.
SBT manda dublar filmes de Chespirito
- ClebersonP
- Membro
- Mensagens: 17611
- Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians
- Localização: Barretos
- Curtiu: 143 vezes
- Curtiram: 522 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
- BOLAÑOS ERA MAÇOM
- Membro
- Mensagens: 1195
- Registrado em: 11 Set 2015, 22:19
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Tatooine
- Curtiu: 128 vezes
- Curtiram: 271 vezes
- Jezebel do Canto e Mello
- Membro
- Mensagens: 8364
- Registrado em: 13 Nov 2012, 23:45
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Casa nº 21
- Curtiu: 27 vezes
- Curtiram: 497 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Por mim que faça um reboot de dubladores (bons). Única coisa que precisa ter continuidade de dubladores são as futuras dublagens do Programa Chespirito (só para a Cecília e a Martha e olhe lá).
Não é um seriado consolidado com criancinhas, são filmes que não se conectam no universo CH. Muito provavelmente a Rio Sound entra na jogada, então se preparem para algo nada memorável, mas o simbolismo já vale.
Também nem esperem uma audiência exuberante, fiquei pasmo como a grade da TV Aberta está em frangalhos na audiência, realmente é algo em uma espiral de decadência.
E filme da Chiquinha deve ficar onde está, nem toda a dublagem do mundo salvaria aquele roteiro tosco da Maria Antonieta.
Não é um seriado consolidado com criancinhas, são filmes que não se conectam no universo CH. Muito provavelmente a Rio Sound entra na jogada, então se preparem para algo nada memorável, mas o simbolismo já vale.
Também nem esperem uma audiência exuberante, fiquei pasmo como a grade da TV Aberta está em frangalhos na audiência, realmente é algo em uma espiral de decadência.
E filme da Chiquinha deve ficar onde está, nem toda a dublagem do mundo salvaria aquele roteiro tosco da Maria Antonieta.
- Esses usuários curtiram o post de Jezebel do Canto e Mello (total: 1):
- Gabriel_Lupin
-
- Membro
- Mensagens: 462
- Registrado em: 12 Fev 2013, 20:30
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 27 vezes
- Curtiram: 34 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Bien, voy a dar mi opinión como fan de las series CH como fan del doblaje en general. No puedo creer que esperaran tres años para venir con una solución (hablamos de SBT, entonces puedo entenderlo), pero la verdad distribuir las películas es una buena solución con las series originales fuera del aire. Yo espero que sí traigan más de tres películas, incluyendo la película de La Chilindrina, ya que tendría más sentido que está viniera en el paquete considerando que es la única cinta con un personaje de Chaves presente.
Sobre el doblaje, yo quisiera que SBT tuviese un momento de razón y mande las películas a Universal Cinergia Dubbing, mismo estudio que dobló el resto de episodios del Chavo Animado (cuando aún era Rio Art). Es por el momento la más lógica opción, doblaron la serie animada, contactaron las voces originales, todo bien. Si se preocupan por Seidl que no dobló a Don Ramón ahí es más que nada porque Televisa ordenó que fuese Marco Moreira, pero al no tratarse de la caricatura hay grandes chances que sí lo contacten. También me gustaría escuchar a Gesteira como Rubén ya que sí me dió una buena impresión como el Jirafales animado, solo que necesitaría otro tipo de dirección. Según recuerdo no he visto a muchos aquí hablar del doblaje de los últimos episodios, pero según noté sí fueron positivas las impresiones que ví. La serie tuvo un traductor y director profesional también, así que no creo que haya problema ahí.
De ser RioSound el estudio encargado sí me imagino que haya problemas. Pero también hay la posibilidad que Televisa pueda ser quien le pida a SBT que manden a doblar de preferencia a Cinergia. ¿SBT dobló producciones de Televisa recientemente?
Sobre el doblaje, yo quisiera que SBT tuviese un momento de razón y mande las películas a Universal Cinergia Dubbing, mismo estudio que dobló el resto de episodios del Chavo Animado (cuando aún era Rio Art). Es por el momento la más lógica opción, doblaron la serie animada, contactaron las voces originales, todo bien. Si se preocupan por Seidl que no dobló a Don Ramón ahí es más que nada porque Televisa ordenó que fuese Marco Moreira, pero al no tratarse de la caricatura hay grandes chances que sí lo contacten. También me gustaría escuchar a Gesteira como Rubén ya que sí me dió una buena impresión como el Jirafales animado, solo que necesitaría otro tipo de dirección. Según recuerdo no he visto a muchos aquí hablar del doblaje de los últimos episodios, pero según noté sí fueron positivas las impresiones que ví. La serie tuvo un traductor y director profesional también, así que no creo que haya problema ahí.
De ser RioSound el estudio encargado sí me imagino que haya problemas. Pero también hay la posibilidad que Televisa pueda ser quien le pida a SBT que manden a doblar de preferencia a Cinergia. ¿SBT dobló producciones de Televisa recientemente?
-
- Membro
- Mensagens: 29
- Registrado em: 04 Mai 2022, 23:56
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Palmeiras
- Curtiu: 0
- Curtiram: 2 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Sim Dublaram e exibiram algumas telenovelas recentemente, a Rio Sound é o único estúdio que o SBT contrata atualmente, desde o fechamentos da Herbert Richers Eles dublam na Rio Sound (O que me faz pensar que o povo da emissora não entende nada sobre dublagem kk deveriam contratar estúdios grandes como Wan Marc ou Cinevideo mas, preferem trabalhar com uma casa mais barata)
- Chafundifórnios
- Membro
- Mensagens: 3762
- Registrado em: 01 Abr 2014, 19:27
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Apodi-RN
- Curtiu: 24 vezes
- Curtiram: 275 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Se pelas notícias esse material vai estrear agora em Janeiro, em decorrência da exposição, e se levarmos em conta também esse período de recesso de fim de ano, é plausível que os três filmes já passaram pelo processo de tradução e dublagem.
Então o que discutimos aqui talvez pouco importa agora, o estudio já deve tá com o material pronto.
Então o que discutimos aqui talvez pouco importa agora, o estudio já deve tá com o material pronto.
- Esses usuários curtiram o post de Chafundifórnios (total: 1):
- Sr Garabito
Prefiro evitar a fadiga...
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
- Пауло Витор
- Membro
- Mensagens: 5005
- Registrado em: 01 Mar 2011, 17:31
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 419 vezes
- Curtiram: 176 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Fora também, que no decorrer do primeiro filme de "El Chanfle", há um reaproveitamento no roteiro da segunda metade de "Quem brinca com fogo, faz pipi na cama" (1973).
Vai ver, ele pode ter sido o terceiro filme dublado pela MAGA e só não veio à publico devido ao fracasso nas vendas de fitas VHS do filme Charrito.ClebersonP escreveu: ↑27 Dez 2023, 21:38Minha dúvida fica só pelo Don Raton e Don Ratero, será que o SBT não curtiu por ser uma história de "mafiosos" ou será que não tá a venda?
Pra adquirir esse filme, primeiro eles teriam que comprar a série produzida em 1994 que complementa, e infelizmente, não foi feito até os dias de hoje.Jezebel do Canto e Mello escreveu: ↑28 Dez 2023, 00:33E filme da Chiquinha deve ficar onde está, nem toda a dublagem do mundo salvaria aquele roteiro tosco da Maria Antonieta.
- Fbdooito
- Membro
- Mensagens: 445
- Registrado em: 23 Out 2011, 20:17
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Club Necaxa
- Localização: Tangamandapio, Michoacán
- Curtiu: 145 vezes
- Curtiram: 132 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Para quem ainda não viu, Marcelo Pissardini imitando Mário Vilela aos 8:34:
- Chavito de la Mancha
- Membro
- Mensagens: 390
- Registrado em: 22 Ago 2022, 17:24
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 30 vezes
- Curtiram: 77 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Eu havia esquecido completamente que ele conseguia imitar o Mario Vilela
Eu havia pensado nele no Edgar, devido ao tom de voz normal dele, como naquela montagem que fizeram com ele no Botijão.
Edit: Achei o vídeo:
Eu havia pensado nele no Edgar, devido ao tom de voz normal dele, como naquela montagem que fizeram com ele no Botijão.
Edit: Achei o vídeo:
- ClebersonP
- Membro
- Mensagens: 17611
- Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians
- Localização: Barretos
- Curtiu: 143 vezes
- Curtiram: 522 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Então a novela A Dona com a Lucero foi dublada na Wan Marc se não me engano, porém dizem que o estúdio teve quebra de contrato vazando algumas informações e que por isso o SBT nunca mais mandou dublar nada lá.Gabriel_d.o_silva escreveu: ↑28 Dez 2023, 03:39Sim Dublaram e exibiram algumas telenovelas recentemente, a Rio Sound é o único estúdio que o SBT contrata atualmente, desde o fechamentos da Herbert Richers Eles dublam na Rio Sound (O que me faz pensar que o povo da emissora não entende nada sobre dublagem kk deveriam contratar estúdios grandes como Wan Marc ou Cinevideo mas, preferem trabalhar com uma casa mais barata)
Esse ano quase que nos livramos da Rio Sound por causa das panelinhas deles e de não respeitar os bonecos durante a Dublagem da novela Refúgio para o Amor, mais no fim conseguiram se acertar com a emissora.
Exatamente isso, e pode ser que a notícia só tenha vazado agora justamente por já estarem prontos ou quase prontos pra exibição.Chafundifórnios escreveu: ↑28 Dez 2023, 06:29Se pelas notícias esse material vai estrear agora em Janeiro, em decorrência da exposição, e se levarmos em conta também esse período de recesso de fim de ano, é plausível que os três filmes já passaram pelo processo de tradução e dublagem.
Então o que discutimos aqui talvez pouco importa agora, o estudio já deve tá com o material pronto.
Discordo de você, o Filme tem história própria e nada a ver com a série dela, apenas são da mesma época.Пауло Витор escreveu: ↑28 Dez 2023, 08:10Fora também, que no decorrer do primeiro filme de "El Chanfle", há um reaproveitamento no roteiro da segunda metade de "Quem brinca com fogo, faz pipi na cama" (1973).Vai ver, ele pode ter sido o terceiro filme dublado pela MAGA e só não veio à publico devido ao fracasso nas vendas de fitas VHS do filme Charrito.ClebersonP escreveu: ↑27 Dez 2023, 21:38Minha dúvida fica só pelo Don Raton e Don Ratero, será que o SBT não curtiu por ser uma história de "mafiosos" ou será que não tá a venda?Pra adquirir esse filme, primeiro eles teriam que comprar a série produzida em 1994 que complementa, e infelizmente, não foi feito até os dias de hoje.Jezebel do Canto e Mello escreveu: ↑28 Dez 2023, 00:33E filme da Chiquinha deve ficar onde está, nem toda a dublagem do mundo salvaria aquele roteiro tosco da Maria Antonieta.
-
- Membro
- Mensagens: 29
- Registrado em: 04 Mai 2022, 23:56
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Palmeiras
- Curtiu: 0
- Curtiram: 2 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Eu creio que Wan Marc, Cinevideo e Delart seriam as melhores casas para o SBT trabalhar com novelas, SDVC não é indicado, visto que alguns dubladores tem treta com o Peterson Adriano como Duda Espinoza por exemplo, o sbt precisa mudar de estúdio, não é possível que nenhum diretor da emissora não esteja ciente das atrocidades que a Rio Sound vem fazendo.ClebersonP escreveu: ↑28 Dez 2023, 09:32Então a novela A Dona com a Lucero foi dublada na Wan Marc se não me engano, porém dizem que o estúdio teve quebra de contrato vazando algumas informações e que por isso o SBT nunca mais mandou dublar nada lá.Gabriel_d.o_silva escreveu: ↑28 Dez 2023, 03:39Sim Dublaram e exibiram algumas telenovelas recentemente, a Rio Sound é o único estúdio que o SBT contrata atualmente, desde o fechamentos da Herbert Richers Eles dublam na Rio Sound (O que me faz pensar que o povo da emissora não entende nada sobre dublagem kk deveriam contratar estúdios grandes como Wan Marc ou Cinevideo mas, preferem trabalhar com uma casa mais barata)
Esse ano quase que nos livramos da Rio Sound por causa das panelinhas deles e de não respeitar os bonecos durante a Dublagem da novela Refúgio para o Amor, mais no fim conseguiram se acertar com a emissora.
Exatamente isso, e pode ser que a notícia só tenha vazado agora justamente por já estarem prontos ou quase prontos pra exibição.Chafundifórnios escreveu: ↑28 Dez 2023, 06:29Se pelas notícias esse material vai estrear agora em Janeiro, em decorrência da exposição, e se levarmos em conta também esse período de recesso de fim de ano, é plausível que os três filmes já passaram pelo processo de tradução e dublagem.
Então o que discutimos aqui talvez pouco importa agora, o estudio já deve tá com o material pronto.
Discordo de você, o Filme tem história própria e nada a ver com a série dela, apenas são da mesma época.Пауло Витор escreveu: ↑28 Dez 2023, 08:10Fora também, que no decorrer do primeiro filme de "El Chanfle", há um reaproveitamento no roteiro da segunda metade de "Quem brinca com fogo, faz pipi na cama" (1973).Vai ver, ele pode ter sido o terceiro filme dublado pela MAGA e só não veio à publico devido ao fracasso nas vendas de fitas VHS do filme Charrito.ClebersonP escreveu: ↑27 Dez 2023, 21:38Minha dúvida fica só pelo Don Raton e Don Ratero, será que o SBT não curtiu por ser uma história de "mafiosos" ou será que não tá a venda?Pra adquirir esse filme, primeiro eles teriam que comprar a série produzida em 1994 que complementa, e infelizmente, não foi feito até os dias de hoje.Jezebel do Canto e Mello escreveu: ↑28 Dez 2023, 00:33E filme da Chiquinha deve ficar onde está, nem toda a dublagem do mundo salvaria aquele roteiro tosco da Maria Antonieta.
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 43894
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 1682 vezes
- Curtiram: 3391 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
E o Valette também não. Ou seja, tem tanto motivo pra enfiar ele nisso como teria pra enfiar o Andy, eu ou você. Nenhum.
-
- Membro
- Mensagens: 604
- Registrado em: 03 Dez 2014, 17:14
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 33 vezes
- Curtiram: 118 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Realmente, o Pissardini parece ser a melhor opção pro Edgar Vivar mesmo. Nada de Mauro Ramos nele (só por ele ser gordo, já vi muita gente sugerir isso por aí; é quase que um estereótipo: botar o Mauro em qualquer pesonagem ou ator gordo).
Pro Raúl Padilla, TEM QUE SER DE PREFERÊNCIA um dublador idoso. Aliás, fiquei surpreso de todo mundo querer o Hélio Vaccari nele. Teve uma época que muita gente daqui queria que fosse o Walter Cruz (que é outro dublador idoso, e que é o atual dublador do Carl Fredericksen, do Up, no lugar do Chico Anysio), mas acho que foi mais por causa do Jaiminho, e não do ator em si.
É preferível um dublador idoso (e experiente, óbvio), do que um dublador jovem, mesmo que seja experiente, que sabe imitar um dublador idoso. Geralmente, fica forçado. Uma coisa é em animação, ou numa brincadeira, outra é em 2 horas de filme.
Então, Pissardini no Padilla - é melhor não (e menos ainda Glauco Marques ou Gustavo Berriel; me poupe).
O próprio Pissardini dublou esse ano o Harrison Ford oitentão como Indiana Jones, e muita gente detestou essa escalação (o Luiz Antônio Lobue no primeiro trailer ficou mais condizente). E olha que ele e o Briggs são dubladores de ponta, mas definitivamente dublando idosos não é apropriado.
E sério que querem Cassiano Ricardo no Chespirito?? Ele já tá afastado da dublagem há uns 20 anos! Clube do Chaves foi praticamente a única dublagem dele. Nunca foi a praia dele.
Quando o Silton Cardoso, um veterano, voltou a dublar o Godinez em 2012, foi dito que ele tava "enferrujado" e demorou muito pra ele dublar o Godinez e o dono do parque. Isso porque ele estava afastado há muito tempo do meio (apesar de ele ser veterano). Imagine o Cassiano Ricardo!
Por isso, acho que a gente precisa deixar um pouco de lado o fator nostalgia. Isso cega muita gente. Tem escalações que dá pra manter, já outras não. Querendo ou não, tem coisas que agora são passado, gente, e que tem que ficar no passado mesmo!
Pro Raúl Padilla, TEM QUE SER DE PREFERÊNCIA um dublador idoso. Aliás, fiquei surpreso de todo mundo querer o Hélio Vaccari nele. Teve uma época que muita gente daqui queria que fosse o Walter Cruz (que é outro dublador idoso, e que é o atual dublador do Carl Fredericksen, do Up, no lugar do Chico Anysio), mas acho que foi mais por causa do Jaiminho, e não do ator em si.
É preferível um dublador idoso (e experiente, óbvio), do que um dublador jovem, mesmo que seja experiente, que sabe imitar um dublador idoso. Geralmente, fica forçado. Uma coisa é em animação, ou numa brincadeira, outra é em 2 horas de filme.
Então, Pissardini no Padilla - é melhor não (e menos ainda Glauco Marques ou Gustavo Berriel; me poupe).
O próprio Pissardini dublou esse ano o Harrison Ford oitentão como Indiana Jones, e muita gente detestou essa escalação (o Luiz Antônio Lobue no primeiro trailer ficou mais condizente). E olha que ele e o Briggs são dubladores de ponta, mas definitivamente dublando idosos não é apropriado.
E sério que querem Cassiano Ricardo no Chespirito?? Ele já tá afastado da dublagem há uns 20 anos! Clube do Chaves foi praticamente a única dublagem dele. Nunca foi a praia dele.
Quando o Silton Cardoso, um veterano, voltou a dublar o Godinez em 2012, foi dito que ele tava "enferrujado" e demorou muito pra ele dublar o Godinez e o dono do parque. Isso porque ele estava afastado há muito tempo do meio (apesar de ele ser veterano). Imagine o Cassiano Ricardo!
Por isso, acho que a gente precisa deixar um pouco de lado o fator nostalgia. Isso cega muita gente. Tem escalações que dá pra manter, já outras não. Querendo ou não, tem coisas que agora são passado, gente, e que tem que ficar no passado mesmo!
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
- Pedro de Abreu
- Membro
- Mensagens: 951
- Registrado em: 02 Fev 2009, 08:24
- Programa CH: Chaves
- Localização: São Paulo/SP
- Curtiu: 121 vezes
- Curtiram: 151 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Numa das lives que o Cassiano participou ele chegou a falar que não se importa em dividir o Chespirito com o Daniel numa dublagem do Programa Chespirito, então acho que se chamarem ele toparia dublar algum dos filmes. Me pareceu que ele nunca esteve fechado para dublar CH novamente.
Chaves - Fotos Raras, sua melhor fonte de conteúdo CH inédito e raro no Facebook. https://www.instagram.com/chfotosraras/
- Homessa
- Membro
- Mensagens: 23604
- Registrado em: 24 Mar 2014, 19:00
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Botafogo
- Localização: Rio de Janeiro-RJ
- Curtiu: 293 vezes
- Curtiram: 1991 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Mas será que combinaria? Raul Padilla nesses filmes não era idoso, era um homem de meia idade.