Dublagem do Clube do Chaves (Chespirito)

Tópicos fechados criados originalmente no Fórum das Séries CH.
Avatar do usuário
luispancada
Membro
Membro
Mensagens: 1870
Registrado em: 01 Fev 2009, 20:14
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 17 vezes
Curtiram: 97 vezes

Re: Dublagem do Clube do Chaves (Chespirito)

Mensagem por luispancada » 18 Jan 2014, 21:48

Riddle (1) escreveu:Não entendo qual é o problema de vcs com os nomes "Chompiras" e "Chaparrón"

Sérião, se chamarem o elenco RioSound pra dublar Chespirito 80, mas usarem os nomes que o Mario Lucio deu, vai ser o maior desperdicio :/
Pra mim os nomes, tanto faz, sendo Daniel Muller no Chespirito, tá otimo ahaha

Avatar do usuário
BrunoSamppa
Membro
Membro
Mensagens: 1048
Registrado em: 15 Abr 2010, 23:42
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 369 vezes
Curtiram: 1193 vezes

Re: Dublagem do Clube do Chaves (Chespirito)

Mensagem por BrunoSamppa » 18 Jan 2014, 21:49

Pra Chespirito "dar certo" em TV Aberta = Divulgação + Tradução/Adaptação engraçada + Temporadas 80, 81, 82 + Exibição Semanal + Claques legais + BGMs clássicas
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
"É um bom prompt..." :garg: :garg: :garg:
https://streamable.com/lxxbs1
https://streamable.com/ra35b0

:rindo: :rindo: :rindo: :rindo:

Avatar do usuário
Furtado
Membro
Membro
Mensagens: 6248
Registrado em: 13 Dez 2011, 21:12
Programa CH: Chaves
Curtiu: 122 vezes
Curtiram: 91 vezes

Re: Dublagem do Clube do Chaves (Chespirito)

Mensagem por Furtado » 18 Jan 2014, 21:51

Um horário bom para Chespirito ser exibido seria sábados a noite, concorrendo com o Zorra Total. Iria dar uma boa audiência.
Riddle (1) escreveu:Não entendo qual é o problema de vcs com os nomes "Chompiras" e "Chaparrón"

Sérião, se chamarem o elenco RioSound pra dublar Chespirito 80, mas usarem os nomes que o Mario Lucio deu, vai ser o maior desperdicio :/
Eu não tenho problema nenhum, mas o povão não sabe direito falar esses nomes. "Chaparron" vira "Chaparrão", "Chaparão", tudo menos Chaparron. E Chompiras não virou "Jôpiras"? Pois é...
Ex-moderador do Bar do Chespirito

Avatar do usuário
bebida com metanol CH
Moderador
Moderador
Mensagens: 23418
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: Dentro da sua parede
Curtiu: 519 vezes
Curtiram: 5291 vezes

Re: Dublagem do Clube do Chaves (Chespirito)

Mensagem por bebida com metanol CH » 18 Jan 2014, 21:52

BGMs Maga em Chespirito eu não aprovo muito não. NO MAXIMO talvez a Stiff Uper Lip nas aparições do Chapolin.

De resto, não combina com o estilo do programa, que é mto versatil - ele se confunde sem saber se quer ser um programa infantil ou um programa adulto.

Avatar do usuário
bebida com metanol CH
Moderador
Moderador
Mensagens: 23418
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: Dentro da sua parede
Curtiu: 519 vezes
Curtiram: 5291 vezes

Re: Dublagem do Clube do Chaves (Chespirito)

Mensagem por bebida com metanol CH » 18 Jan 2014, 21:55

Furtado escreveu:Um horário bom para Chespirito ser exibido seria sábados a noite, concorrendo com o Zorra Total. Iria dar uma boa audiência.
Haha, sempre gostei dessa idéia. Sistema parecidissimo de divisão de sketchs em quadros, e a abertura do primeiro DVD ainda parece uma paródia da abertura antiga do Zorra.
Furtado escreveu:Eu não tenho problema nenhum, mas o povão não sabe direito falar esses nomes. "Chaparron" vira "Chaparrão", "Chaparão", tudo menos Chaparron. E Chompiras não virou "Jôpiras"? Pois é...
Procura "xavis" nos comentários do youtube, cara. Sério, leigo n é base pra nada exceto audiencia... e isso fica por conta das piadas... n da pra deixar os nomes da Gota emplacarem, não combinam em nada, e o do Chaparrón nem ao menos começa com CH.

Chambón
Membro
Membro
Mensagens: 5398
Registrado em: 11 Fev 2013, 11:55
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 507 vezes
Curtiram: 288 vezes

Re: Dublagem do Clube do Chaves (Chespirito)

Mensagem por Chambón » 18 Jan 2014, 21:57

Perfeito seria é Chocolate e Chalouco. :vamp:

Concordo com o Riddle. Quer dizer, hipoteticamente né, porque é mais fácil a Chiquinha voltar no desenho do que o Sbt dublar Chespirito 80's.
We're walking down the
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust

Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance

Avatar do usuário
Furtado
Membro
Membro
Mensagens: 6248
Registrado em: 13 Dez 2011, 21:12
Programa CH: Chaves
Curtiu: 122 vezes
Curtiram: 91 vezes

Re: Dublagem do Clube do Chaves (Chespirito)

Mensagem por Furtado » 18 Jan 2014, 22:06



Igor C. Barros gênio. :lol:

"Silvio Santos é mesmo um homem muito bem, ele me deu esta tesoura pra cortar os episódios de Chaves e Chapolin". :risos:

Pra quem não entendeu: http://www.sambariocarnaval.com/colunas ... tre46.html
Esses usuários curtiram o post de Furtado (total: 1):
Beterraba
Ex-moderador do Bar do Chespirito

Avatar do usuário
bebida com metanol CH
Moderador
Moderador
Mensagens: 23418
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: Dentro da sua parede
Curtiu: 519 vezes
Curtiram: 5291 vezes

Re: Dublagem do Clube do Chaves (Chespirito)

Mensagem por bebida com metanol CH » 18 Jan 2014, 22:12

Chocolate e Chalouco é foda.

Se fazem uma dublagem com esses nomes eu entro ali no fã clube com uma metranca e pow pow pow pow pow

Avatar do usuário
ClebersonP
Membro
Membro
Mensagens: 19205
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Corinthians
Localização: Barretos
Curtiu: 198 vezes
Curtiram: 2009 vezes

Re: Dublagem do Clube do Chaves (Chespirito)

Mensagem por ClebersonP » 19 Jan 2014, 00:51

luispancada escreveu:
Riddle (1) escreveu:Não entendo qual é o problema de vcs com os nomes "Chompiras" e "Chaparrón"

Sérião, se chamarem o elenco RioSound pra dublar Chespirito 80, mas usarem os nomes que o Mario Lucio deu, vai ser o maior desperdicio :/
Pra mim os nomes, tanto faz, sendo Daniel Muller no Chespirito, tá otimo ahaha
BrunoSamppa escreveu:Pra Chespirito "dar certo" em TV Aberta = Divulgação + Tradução/Adaptação engraçada + Temporadas 80, 81, 82 + Exibição Semanal + Claques legais + BGMs clássicas

Assino embaixo, se a dublagem e adaptações forem boas a dublagem pode sim salvar vários episódios chatos.
Furtado escreveu:Apesar do tópico ser velho, queria registrar a minha opinião:

Gosto da dublagem Gota Mágica. Acho que a voz do Cassiano se encaixou muito bem à um Chespirito velho e gordo, bem diferente dos anos 70. Os fãs mais xiitas sempre reclamam da voz que ele fez pro Chaves e pro Chapolin, mas convenhamos, estes dois personagens não eram os destaques do programa nos anos 90. Aliás, boa parte das esquetes do Chaves nessa época são sofríveis. É fato que Cassiano não combina com Chaves e Chapolin. Mas esses personagens já estavam relegados à segundo plano.

Nos demais personagens, Cassiano mandou muito bem. Considero que o Dr. Chapatin dele é mais engraçado que o do Gastaldi. Aqui os improvisos dele se encaixaram muito bem, com os "bonecona" e "gostosa". É bom lembrar que o humor de Chespirito nos anos 90 ficou bem mais maduro e adulto se comparado ao humor circense e pastelão de Chaves e Chapolin nos anos 70. Os atores não tinham mais a agilidade para fazer piruetas e saltos e o humor ficou mais textual. Eu gosto bastante dessa fase do humor "chespíritico".

Voltando a dublagem, o destaque negativo de TODOS os novos dubladores foi em Chaves, principalmente. César Leitão fez um ótimo trabalho em todos os personagens de Edgar Vivar (o Sr. Barriga dele era bem parecido com o do Berriel), menos no Nhonho. O mesmo aconteceu com Jorge Alex, que foi bem em todos os personagens do Raúl, menos o Jaiminho, que ficou horrível com voz de Teletubbie. A Cecília Lemes começou a exagerar no tom da Chiquinha na dublagem Gota. Já os demais dubladores foram bem, não comprometeram (exceto Mário Lúcio como Godinez, não ficou bom).

Os nomes de Chompiras e Chaparron foram trocados. A meu ver, apenas o nome "Chaveco" foi excessivo. Pancada Bonaparte ficou perfeito para o personagem, afinal todos percebiam que ele era louco desde o nome! E as adaptações foram muito boas também: "Fala belo!", "Não há de queijo, só de batatas" (Na CNT dublavam "Não há de queijo, só de carne")

Algumas críticas que vejo por aí à dublagem Gota são muito exageradas. Foi uma boa dublagem, que cometeu alguns excessos sim, mas sem dúvida melhor que as versões BKS/Parisi e Gábia.

Concordo, mesmo o Cassiano não sendo aquela coisa que se diga, minha nossa que beleza de Dublador, a dublagem do Clube era engraçado, pq o Cassiano sabia interpretar, parece que atuava junto com os personagens, diferente de vcs sabem quem, e aliais até o Chapolin do Cassiano eu gosto, só o Chaves que é meio dificil de engolir, mais ainda assim considero melhor que o Tatá.

O Quadro do Dr.Chapatin, Pancada, Chaveco e Dom Caveira Cassiano mandou bem, e gostava bem dos cacos dele.

Aliais apenas mais uma prova que a dublagem do Tata pro Chespirito não presta, em 2007/2008 o SBT mandou redublar alguns esquetes do Chaves na Herbert Richards, com o Tata dublando, e esses episódios continuam engavetado até hoje, já as dublagens e redublagens do Lote 2012, estão ai passando na tv.
Imagem

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 45440
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 2190 vezes
Curtiram: 4784 vezes

Re: Dublagem do Clube do Chaves (Chespirito)

Mensagem por Barbano » 20 Jan 2014, 08:40

Eu discordo do Rido. Acho que Pancada Bonaparte combina bastante com o personagem, e é bem menos estranho para nós do que Chaparrón. Já Chaveco é meio besta mesmo, mas acho que já está consolidado no meio CH, depois das exibições da TLN. E, levando em conta que a Maga adaptou para Beterraba, Carne Seca e Sai de Trás, Chaveco até que não é de todo mal. :P

Avatar do usuário
Hyuri Augusto
Membro
Membro
Mensagens: 10795
Registrado em: 05 Mar 2012, 19:39
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Santos
Localização: São Paulo
Curtiu: 119 vezes
Curtiram: 807 vezes

Re: Dublagem do Clube do Chaves (Chespirito)

Mensagem por Hyuri Augusto » 20 Jan 2014, 08:47

Também acho Chaveco um nome besta Chocolate é bem melhor. :vamp:
Mas falando sério agora, por que colocaram pancada? não tem nada ver com o personagem, se for contar com as pancadas do Lucas, nem faria sentido já que são poucos nos anos 90 que o Chaparron tem a Rebimboca.
Hyuri Augusto
Jornalista
Ator
Ex-moderador do Fórum

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 45440
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 2190 vezes
Curtiram: 4784 vezes

Re: Dublagem do Clube do Chaves (Chespirito)

Mensagem por Barbano » 20 Jan 2014, 08:48

Porque Pancada é sinônimo de biruta, oras...

RAMONCHITO
Membro
Membro
Mensagens: 149
Registrado em: 02 Jul 2011, 23:18
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: FLAMENGO
Curtiu: 24 vezes
Curtiram: 65 vezes

Re: Dublagem do Clube do Chaves (Chespirito)

Mensagem por RAMONCHITO » 20 Jan 2014, 08:59

luispancada escreveu:
Riddle (1) escreveu:Não entendo qual é o problema de vcs com os nomes "Chompiras" e "Chaparrón"

Sérião, se chamarem o elenco RioSound pra dublar Chespirito 80, mas usarem os nomes que o Mario Lucio deu, vai ser o maior desperdicio :/
Pra mim os nomes, tanto faz, sendo Daniel Muller no Chespirito, tá otimo ahaha
Pra mim, tinha que ser Chálouco e Chocolate!!!!

P.S. Alguém lembra a treta que essa piadinha deu na época das dublagens Gábia???

Avatar do usuário
bebida com metanol CH
Moderador
Moderador
Mensagens: 23418
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: Dentro da sua parede
Curtiu: 519 vezes
Curtiram: 5291 vezes

Re: Dublagem do Clube do Chaves (Chespirito)

Mensagem por bebida com metanol CH » 20 Jan 2014, 09:09

Ninguem fora daqui assiste a TLN e ngm fora daqui ligou qndo passou o Clube do Chaves.

Já mto leigo comprou os boxes... Chompiras e Chaparrón marcaram mto mais

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 45440
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 2190 vezes
Curtiram: 4784 vezes

Re: Dublagem do Clube do Chaves (Chespirito)

Mensagem por Barbano » 20 Jan 2014, 09:25

Você acha mesmo que mais gente assistiu pelos boxes do que pelo sbt? :lol:

5 pontos de audiência no sbt equivale a milhões de telespectadores. Já as vendas dos boxes foram irrisórias, comparadas a isso (tanto que os últimos volumes nem foram lançados).

Sem contar que a dublagem Gota Mágica também esteve presente em outras mídias, como o Netflix, e é muito mais disseminada no Youtube do que as dublagens BKS e Gábia. Considero a dublagem "oficial" do programa.
Esses usuários curtiram o post de Barbano (total: 1):
Aolynthon

Trancado