Sim, eu apaguei pro Antonio não ficar me chamando de chato por aí depois.Chambón escreveu:O Marquês tinha postado uma nota interessante aqui, mas não sei porque ele apagou. O ''Después de usted'' no título é uma referência ao bordão clássico ''Depois da senhora''. Ou seja, é uma citação ao universo do personagem, e não uma simples frase, como muitos entenderam.
Mas de fato, o título do livro é uma referência à frase do Girafales, que é "Depois da Senhora".
Lembrando que "usted" é o pronone que utiliza-se com pessoas mais velhas ou para com as quais temos muito respeito.
O "tuteo" (tratar-se pela 2ª pessoa do singular) e o "voseo" (tratar-se pela 2ª pessoa do plural) são reservados para pessoas com quem tenhamos intimidade, e varia de acordo com o país.
No México, na Venezuela, etc., se tutea. Na Argentina, na Espanha, etc., se vosea.