O Gordo escreveu:Credo. Ficar indo e voltando a dublagem no mesmo episódio é de um amadorismo sem precedentes.
Esse aí sbt já passou quase completo (faltaram os créditos da edição reprise que de certo são os de bonequinhos).
Nossa cara, nada a ver isso. Os créditos devem ser os mesmos (no máximo muda a fonte). Tanto que a Busybodies já toca no clipe mesmo.
Os créditos dos bonecos só devem ter estreado nos inéditos da temporada, como foi com Chaves.
Acontece que O Chapolin em Acapulco foi reprisando na leva de reprises entre A Ameaça de Morte e A Despedida, em agosto de 79. Já tinham estreado os inéditos da temporada há muito tempo.
Mas não descarto que sejam os originais, que deve ser a homenagem ao hotel lá
“Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!”
- XAVIER, Evilásio
12/04/2014 a 13/07/2014 - Toupas Prancas
13/07/2014 a 30/12/2014 - O gordo e o obeso
30/12/2014 em diante - O Gordo
MEMBRO do FÓRUM CHAVES desde 12/ABR/2014 USUÁRIO DO MÊS em DEZ/2014, FEV/2015, MAR/2015, ABR/2015, NOV/2016, FEV/2017, DEZ/2017, FEV/2018, MAI/2018e emJUL/2018
.
MODERADOR em 09/MAI/2015 (1º mandato - DDNL); 09/NOV/2015 (2º mandato - DDNL); MODERADOR GLOBAL em05/MAI/2016 (3º mandato - Global) MODERADOR em 07/MAI/2017 (4º mandato - Moderador)
Ramyen Chapatin escreveu:Se eu falar mesmo o que acho, vocês ficariam enojados.
VC?
JF CH Usuário do Fórum Chaves desde 29 de Dezembro de 2015 Campeão do De Que Episódio é Essa Foto? - Edição 2016
Usuário do Mês de Outubro/2016, Janeiro/2018, Maio/2019, Janeiro/2020 e Setembro/2020
com todo o perdão da palavra e com toda a certeza que eu serei punido, piada é a cabeça da minha piroca! porra mano, eu tive que adicionar seu nome como "pseudo" pré candidato a moderação lá no datafórum e você agora fala que é piada? o que vc tem na sua cabeça, mano?
O Gordo escreveu:Credo. Ficar indo e voltando a dublagem no mesmo episódio é de um amadorismo sem precedentes.
Esse aí sbt já passou quase completo (faltaram os créditos da edição reprise que de certo são os de bonequinhos). Não há porque tanto preciosismo. Deixa redublar, quem quiser monta sua edição juntando as duas. Mesmo caso pro ep da sinuca.
Indo e voltando? Quem vê pensa que metade seria dublado por um estúdio e a outra metade pelo outro. 90% do episódio já está dublado.
Que venha de nova dublagem com tudo completinho e musica original em espanhol. Esse episodio é um classico do Chapolin que foi um pecado não ter sido exibido completo (Na verdade nada de CH foi :/ )
Afinal de contas, por que esse episódio foi dublado de forma parcial e exibido cortado por todos esses anos pelo SBT? Alguma das versões que a Televisa distribui tem esses cortes ou foi coisa feita aqui no Brasil?
Mr. Zero escreveu:Afinal de contas, por que esse episódio foi dublado de forma parcial e exibido cortado por todos esses anos pelo SBT? Alguma das versões que a Televisa distribui tem esses cortes ou foi coisa feita aqui no Brasil?
Sim, esse episódio foi reprisado em 79 todo picotado e foi essa edição lixosa que a Maga recebeu, uma pena. E ao que parece, essa reprise nem é mais distribuída nos outros países.
Confesso que eu faço o TBT da punheta. Toda quinta-feira eu faço homenagem para alguma mulher (que ainda esteja viva) em algum momento de anos/décadas atrás.
Usuário do mês - novembro de 2012 Vencedor do Balão do Usuário 3.0 #5 e #11 Vice-campeão do Torneio GUF - Série B (2013) Vencedor de A Casa dos Chavesmaníacos 13 (2014) Vencedor do Torneio GUF - Série A (2014) Vice-campeão do Torneio GUF - Série B (2016) Usuário do mês - maio de 2019
Moderador do FUCH (12/2012 - 03/2013) Submaster do Vizinhança do Chaves (01/2013 - 08/2014) Administrador do Vizinhança do Chaves (08/2014 - 12/2016)
O Gordo escreveu:Credo. Ficar indo e voltando a dublagem no mesmo episódio é de um amadorismo sem precedentes.
Esse aí sbt já passou quase completo (faltaram os créditos da edição reprise que de certo são os de bonequinhos). Não há porque tanto preciosismo. Deixa redublar, quem quiser monta sua edição juntando as duas. Mesmo caso pro ep da sinuca.
Indo e voltando? Quem vê pensa que metade seria dublado por um estúdio e a outra metade pelo outro. 90% do episódio já está dublado.
Pior ainda. Se a troca de dublagem no meio de um episódio seria estranho, imagina oscilar as duas o tempo inteiro.
O Gordo escreveu:Credo. Ficar indo e voltando a dublagem no mesmo episódio é de um amadorismo sem precedentes.
Esse aí sbt já passou quase completo (faltaram os créditos da edição reprise que de certo são os de bonequinhos). Não há porque tanto preciosismo. Deixa redublar, quem quiser monta sua edição juntando as duas. Mesmo caso pro ep da sinuca.
Indo e voltando? Quem vê pensa que metade seria dublado por um estúdio e a outra metade pelo outro. 90% do episódio já está dublado.
Pior ainda. Se a troca de dublagem no meio de um episódio seria estranho, imagina oscilar as duas o tempo inteiro.
A não ser, por exemplo, que os personagens que apareçam nos trechos inéditos sejam apenas aqueles que os dubladores sejam os mesmos (Carlos, Ramon e Maria Antonieta). Contudo, creio não ser esse o caso
O Gordo escreveu:Credo. Ficar indo e voltando a dublagem no mesmo episódio é de um amadorismo sem precedentes.
Esse aí sbt já passou quase completo (faltaram os créditos da edição reprise que de certo são os de bonequinhos). Não há porque tanto preciosismo. Deixa redublar, quem quiser monta sua edição juntando as duas. Mesmo caso pro ep da sinuca.
Indo e voltando? Quem vê pensa que metade seria dublado por um estúdio e a outra metade pelo outro. 90% do episódio já está dublado.
Pior ainda. Se a troca de dublagem no meio de um episódio seria estranho, imagina oscilar as duas o tempo inteiro.
A não ser, por exemplo, que os personagens que apareçam nos trechos inéditos sejam apenas aqueles que os dubladores sejam os mesmos (Carlos, Ramon e Maria Antonieta). Contudo, creio não ser esse o caso
Não é o caso mesmo, tem trechos inéditos com a Angelines e com o Edgar também.
O que estão falando é exibir a edição MAGA da TLN / Netflix / etc em 1979 e uma edição nova, completa em 1977
“Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!”
- XAVIER, Evilásio
12/04/2014 a 13/07/2014 - Toupas Prancas
13/07/2014 a 30/12/2014 - O gordo e o obeso
30/12/2014 em diante - O Gordo
MEMBRO do FÓRUM CHAVES desde 12/ABR/2014 USUÁRIO DO MÊS em DEZ/2014, FEV/2015, MAR/2015, ABR/2015, NOV/2016, FEV/2017, DEZ/2017, FEV/2018, MAI/2018e emJUL/2018
.
MODERADOR em 09/MAI/2015 (1º mandato - DDNL); 09/NOV/2015 (2º mandato - DDNL); MODERADOR GLOBAL em05/MAI/2016 (3º mandato - Global) MODERADOR em 07/MAI/2017 (4º mandato - Moderador)
Pois então, os outros canais pagos exibem a versão de 79 picotada, mas no lugar da versão de 77, seguindo a ordem de distribuição da Televisa. Se o Multishow resolver transmitir a versão original de 77 completa, ou remenda as partes faltantes ou redubla tudo. Acho pouco provável o canal exibir uma reprise que nem a própria Televisa distribui mais. O máximo que podem fazer é exibir a versão original na TV e jogar a reprise no Play. Duvido muito que vão exibir um episódio reprise (com exceção de "Quem Convida Paga" que antecede dois episódios diferentes, sendo um caso a parte) e principalmente, duas dublagens diferentes.
Ou o canal exibe a versão picotada, ou remenda ou redubla.