Ah! O de sempre. E o senhor?Um Maluco Legal Chamado Riddle escreveu:Mas eu sim, que conta de novo da dublagem?Valette Negro escreveu:Riddle, eu estou falando com a mula. Não com os seus carrapatos.Um Maluco Legal Chamado Riddle escreveu:Valette falando de ética é tipo o Tatá Guarnieri falando que aprendeu com o Maga: Incrivel mas 100%...![]()
![]()
-------------------------------------------
Bem, a parte dos "Ignore, tesouro! Não vale a pena!", quero deixar claro que nunca houve "segredos". Estão mitificando demais a coisa. Não há mistérios. Nós simplesmente nunca falamos o que não estava certo. Na verdade nunca esteve nada certo além da notícia "SBT deve dublar episódios inéditos". Vocês podem ver: quase quatro meses depois do anúncio de que novos episódios seriam dublados, nem o casting de dublagem está completo. E as poucas informações que não passamos adiante, foi por falta de autorização mesmo. Tudo o que podemos divulgar, estamos fazendo. Informamos que Seidl não mais ia fazer. Que foi gravado um piloto. E agora, através de seu blog, Gustavo Berriel está postando os episódios, que só começaram a chegar esta semana, finalmente, para a tradução. Simplesmente somos convidados a participar dos projetos, respeitando as normas da casa. Nós não escolhemos dublador, não decidimos qual episódio vai ser dublado primeiro, muito menos quais serão dublados, nem qualquer outra coisa que os fãs possam imaginar. Algumas pessoas acham que como estamos ligados de alguma maneira ao SBT, tomamos as rédeas dos trabalhos e ditamos tudo o que será ou não será feito. Se nós mandássemos nas situações, Nelson e Seidl estariam em todos os projetos, assim como os demais dubladores originais e todos estariam ganhando o justo pelos seus trabalhos, bem como teriam o contrato defendido pelos profissionais e nada disso estaria acontecendo. Espero ter deixado clara a nossa proposta e a nossa participação nos projetos. Só queremos fazer o melhor possível para a maioria dos fãs.
















