Tom & Jerry
- Fellipe
- Membro

- Mensagens: 18484
- Registrado em: 30 Abr 2010, 16:00
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Rio de Janeiro - RJ
- Curtiu: 719 vezes
- Curtiram: 1008 vezes
Re: Tom e Jerry
Sim, eu prefiro acompanhar no CN com a dublagem de Miami, mas vou continuar assistindo no SBT pela saudade de assistir o desenho no canal, mesmo que seja com essa dublagem. 
-
Chambón
- Membro

- Mensagens: 5398
- Registrado em: 11 Fev 2013, 11:55
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 507 vezes
- Curtiram: 287 vezes
Re: Tom e Jerry
Eu acho que esse papo de ''pessoal despreza a redublagem por nostalgia da antiga'' só funciona com Looney Tunes. A dublagem da Herbert Richers desse desenho é um show á parte, mistura boa qualidade tecnológica com grandes dotes de interpretação. Além de conseguir captar com maestria todo o sarcasmo e malícia do áudio original. Orlando Drummond e Márcio Simões são melhores do que qualquer um da Cinecastro, na minha opinião.
Com Tom e Jerry, não tem jeito. É dublagem do SBT e ponto. Na versão de Miami os caras alcançaram a façanha de serem ruins até mesmo ao narrarem simples letreiros.
Com Tom e Jerry, não tem jeito. É dublagem do SBT e ponto. Na versão de Miami os caras alcançaram a façanha de serem ruins até mesmo ao narrarem simples letreiros.
We're walking down the
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust
Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust
Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance
-
Raphael'
- Membro

- Mensagens: 4841
- Registrado em: 14 Mar 2012, 11:22
- Curtiu: 21 vezes
- Curtiram: 360 vezes
Re: Tom e Jerry
No caso do Looney Tunes ninguém fala de nostalgia, quem curte a antiga fala de qualidade mesmo igual ao Tom e Jerry.
- Danton 2013
- Membro

- Mensagens: 1266
- Registrado em: 14 Ago 2013, 16:53
- Programa CH: Chaves
- Localização: São Paulo - SP
- Curtiu: 6 vezes
- Curtiram: 43 vezes
Re: Tom e Jerry
Olha, a dublagem Miami do Tom & Jerry não é tão ruim assim não. A considero boa, visto que as vozes combinam com os personagens. Mas é claro que a Cinecastro e a BKS são melhores, pela nostalgia e também por gostar mais delas.
Danton, fã número 1 dos Desenhos Clássicos
- Red
- Membro

- Mensagens: 6162
- Registrado em: 03 Dez 2011, 12:40
- Programa CH: Chapolin Animado
- Curtiu: 0
- Curtiram: 969 vezes
Re: Tom e Jerry
O problema da redublagem dos Looney Tunes é que ela foi desnecessária. A dublagem clássica não havia se perdido, tava tudo nas mãos da Warner, não tinha o porquê redublar. E nem tem desculpa de som ruim, pois vários episódios acabaram escapando e continuam com a dublagem original.
Mas, pô, a dublagem do Pernalonga na voz do Ary de Toledo era demais, o cara mitava dublando o coelho, não podiam ter cometido o crime de redublar.
Mas, pô, a dublagem do Pernalonga na voz do Ary de Toledo era demais, o cara mitava dublando o coelho, não podiam ter cometido o crime de redublar.
Ex-moderador da Fonte dos Desejos (05/2013 a 11/2013)
Ex-moderador do TV de Segunda Mão (05/2015 a 11/2015)
Ex-moderador global do Fórum Chaves (11/2013 a 11/2014 e 11/2015 a 05/2016)
Usuário do mês de janeiro de 2017
Ex-moderador do TV de Segunda Mão (05/2015 a 11/2015)
Ex-moderador global do Fórum Chaves (11/2013 a 11/2014 e 11/2015 a 05/2016)
Usuário do mês de janeiro de 2017
-
Chambón
- Membro

- Mensagens: 5398
- Registrado em: 11 Fev 2013, 11:55
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 507 vezes
- Curtiram: 287 vezes
Re: Tom e Jerry
Creio que a nostalgia influencie sim, mesmo que inconscientemente; anos e anos consumido um produto não é pouca coisa. Quero dizer, não que a nostalgia faça alguém preferir especificamente dublagem A ou B, afinal, como disseram, gosto é gosto, mas sim impede que as qualidades do novo sejam enxergadas.Raphael' escreveu:No caso do Looney Tunes ninguém fala de nostalgia, quem curte a antiga fala de qualidade mesmo igual ao Tom e Jerry.
A dublagem Cinecrasto tem sua história e importância, mas acho que a da Herbet Terisítica é muito mais fiel ao espírito do desenho. Ambas possuem qualidade e aí vai de cada um decidir qual estilo curte mais.
Mas não acho que seja o mesmo de Tom e Jerry. O abismo entre as duas produções é imenso, no nível MAGA e GÁBIA. Nesse caso sim talvez uma discussão sobre qualidade funcione melhor.
We're walking down the
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust
Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust
Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance
- Ruan Fonseca
- Membro

- Mensagens: 4915
- Registrado em: 01 Abr 2014, 19:27
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: potiguar de mossoró
- Localização: Apodi-RN
- Curtiu: 371 vezes
- Curtiram: 1731 vezes
Re: Tom e Jerry
Acho que a Warner preferiu redublar, justamente porque a maior parte dos curtas disponíveis com a dublagem da Cinecastro, estava com a cópia dos shows de TV, que são um tanto diferentes das matrizes originais.Rei de Copos escreveu:O problema da redublagem dos Looney Tunes é que ela foi desnecessária. A dublagem clássica não havia se perdido, tava tudo nas mãos da Warner, não tinha o porquê redublar. E nem tem desculpa de som ruim, pois vários episódios acabaram escapando e continuam com a dublagem original.
Mas, pô, a dublagem do Pernalonga na voz do Ary de Toledo era demais, o cara mitava dublando o coelho, não podiam ter cometido o crime de redublar.
VOANDO
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
Ruan Fonseca A.K.A. Chafundifórnios
-- Membro do fórum desde abril de 2014 --
- Fellipe
- Membro

- Mensagens: 18484
- Registrado em: 30 Abr 2010, 16:00
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Rio de Janeiro - RJ
- Curtiu: 719 vezes
- Curtiram: 1008 vezes
Re: Tom e Jerry
Eu acho que entra muito a questão de costume também. Eu assisto Tom e Jerry com a dublagem de Miami desde que me conheço por gente. São as vozes que aprendi a gostar e a me acostumar. Já a do SBT eu nunca consegui me acostumar, justamente por já ter gostado antes da dublagem de Miami, devido a tecnologia tê-la ajudado bastante.
-
Raphael'
- Membro

- Mensagens: 4841
- Registrado em: 14 Mar 2012, 11:22
- Curtiu: 21 vezes
- Curtiram: 360 vezes
Re: Tom e Jerry
Influenciar... sim, dizer que é só por isso... não.Chambón escreveu:Creio que a nostalgia influencie sim.
No quesito qualidade, pra mim a nova deixa a desejar nas vozes, Eufrasino por exemplo tem muito mais o tom de malvado na Cinecastro do que na Herbert e por aí vai.
-
Chambón
- Membro

- Mensagens: 5398
- Registrado em: 11 Fev 2013, 11:55
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 507 vezes
- Curtiram: 287 vezes
Re: Tom e Jerry
O que eu disse no meu post acaba englobando que existem outros motivos também. ''Quero dizer, não que a nostalgia faça alguém preferir especificamente dublagem A ou B, afinal, como disseram, gosto é gosto, mas sim impede que as qualidades do novo sejam enxergadas.''
E claro que exceções e irregularidades existem. Nada é 100% parte da regra, e nesse detalhe em questão eu concordo com você. Eu penso que o ápice da dublagem esteja nos curtas do Pernalonga. O personagem chamando o Cristovão Colombo simplesmente de ''Cris'' naquele '' O Descobrimento da América'' é algo que deixaria o Mel Blanc orgulhoso.
E claro que exceções e irregularidades existem. Nada é 100% parte da regra, e nesse detalhe em questão eu concordo com você. Eu penso que o ápice da dublagem esteja nos curtas do Pernalonga. O personagem chamando o Cristovão Colombo simplesmente de ''Cris'' naquele '' O Descobrimento da América'' é algo que deixaria o Mel Blanc orgulhoso.
We're walking down the
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust
Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust
Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance
-
Raphael'
- Membro

- Mensagens: 4841
- Registrado em: 14 Mar 2012, 11:22
- Curtiu: 21 vezes
- Curtiram: 360 vezes
Re: Tom e Jerry
Ué, quem disse que não se enxerga as qualidades: Na Herbert Richers a imagem está em cópias de cores bem vivas, sem chiados, pipocadas e as músicas de fundo originais, é isso, mas pra mim é o de menos, no meu julgamento a dublagem é o foco e se eu vejo que as vozes não combinam... até assisto (ou tento, no caso do Tom e Jerry) mas não dou a preferência.
Imagina se Pica Pau tivesse recebido redublagem desnecessária, o Novo Pica Pau é um caso a parte, um novo desenho que não deve nem ser comparado ao clássico até porquê não foi feito seguindo exatamente a risca, muito pelo contrário. Dá pra assistir, mas claro que tudo que é original sempre é melhor.
Imagina se Pica Pau tivesse recebido redublagem desnecessária, o Novo Pica Pau é um caso a parte, um novo desenho que não deve nem ser comparado ao clássico até porquê não foi feito seguindo exatamente a risca, muito pelo contrário. Dá pra assistir, mas claro que tudo que é original sempre é melhor.
-
Chambón
- Membro

- Mensagens: 5398
- Registrado em: 11 Fev 2013, 11:55
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 507 vezes
- Curtiram: 287 vezes
Re: Tom e Jerry
Eu falo unicamente de qualidade de interpretação (Já foi esclarecido que o fator técnico é muitas vezes insignificante, com exceção da trilha sonora, e eu muitos menos o citei aqui) que julgo ser extremamente autêntica quando se é analisado o contexto das vozes em Inglês. E muita gente não enxerga mesmo.Raphael' escreveu:Ué, quem disse que não se enxerga as qualidades: Na Herbert Richers a imagem está em cópias de cores bem vivas, sem chiados, pipocadas e as músicas de fundo originais, é isso, mas pra mim é o de menos, no meu julgamento a dublagem é o foco e se eu vejo que as vozes não combinam... até assisto (ou tento, no caso do Tom e Jerry) mas não dou a preferência.
Imagina se Pica Pau tivesse recebido redublagem desnecessária, o Novo Pica Pau é um caso a parte, um novo desenho que não deve nem ser comparado ao clássico até porquê não foi feito seguindo exatamente a risca, muito pelo contrário. Dá pra assistir, mas claro que tudo que é original sempre é melhor.
Sobre ser desnecessário: eu tento entender da mesma forma que alguns remakes em CH. Muitas vezes acaba saindo algo interessante, com um ótimo revezamento entre os atores, mesmo que não houvesse necessidade alguma daquilo ser regravado. Então, quando a remodelagem resulta em uma boa produção, meio que acaba amenizando o fato de não existir razão para a sua existência.
We're walking down the
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust
Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust
Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance
-
Raphael'
- Membro

- Mensagens: 4841
- Registrado em: 14 Mar 2012, 11:22
- Curtiu: 21 vezes
- Curtiram: 360 vezes
Re: Tom e Jerry
Não acho que precisa ser combinando com as vozes em inglês mas sim com o personagem, com as características (jeitão) do mesmo.
Não falo de regravações, ainda continuava a falar da questão da redublagem, ela sim é desnecessária e totalmente, pelo menos pra mim.
Já foi dublado uma vez... está de bom tamanho, pra mim redublagem é só em casos do material original ter se estragado ou perdido, aí não tem jeito mesmo, só redublando.
Não falo de regravações, ainda continuava a falar da questão da redublagem, ela sim é desnecessária e totalmente, pelo menos pra mim.
Já foi dublado uma vez... está de bom tamanho, pra mim redublagem é só em casos do material original ter se estragado ou perdido, aí não tem jeito mesmo, só redublando.
-
Chambón
- Membro

- Mensagens: 5398
- Registrado em: 11 Fev 2013, 11:55
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 507 vezes
- Curtiram: 287 vezes
Re: Tom e Jerry
Mas as vozes em inglês refletem exatamente ao dito ''jeitão'' do personagem. Aliás, nada poderia refletir mais. Elas que o caracterizam, e mostram para qual finalidade foram criados.Raphael' escreveu:Não acho que precisa ser combinando com as vozes em inglês mas sim com o personagem, com as características (jeitão) do mesmo
Claro que não é obrigatório que um estúdio se mantenha preso ás ideias originais. Se tentarem algo novo e sair legal, beleza. Porém, fidelidade ao produto ''de verdade'' sempre será uma virtude a ser apontada.
É a mesma coisa, acredite.Raphael' escreveu:Não falo de regravações, ainda continuava a falar da questão da redublagem, ela sim é desnecessária e totalmente, pelo menos pra mim.
Tanto uma redublagem quanto uma regravação apresentam uma reencenação de um texto já usado outrora, com devidas mudanças acrescentadas. A regravação difere somente pelas aterações em cenários / figurinos / personagens, mas ainda assim, ambas focam em dar um novo estilo ao roteiro, que é o essencial para uma obra audiovisual fluir corretamente.
A comparação é justa.
We're walking down the
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust
Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust
Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance
-
Raphael'
- Membro

- Mensagens: 4841
- Registrado em: 14 Mar 2012, 11:22
- Curtiu: 21 vezes
- Curtiram: 360 vezes
Re: Tom e Jerry
Pra mim voz não tem nada a ver com o jeito, que é a forma de agir do personagem.
Pra mim... não, reconstruir algo totalmente novo e trabalhar sob o áudio de uma coisa que já existe não é a mesma coisa.
Pra mim... não, reconstruir algo totalmente novo e trabalhar sob o áudio de uma coisa que já existe não é a mesma coisa.






