Perninha escreveu:
O desenho era exibido na Globo em 73 Será que era exibido com a dublagem Cinecastro?
Perdi.
Meus títulos e conquistas no FCH:
Moderador Global do FCH (2012 à 2014 / 2016 à 2020) Moderador do Meu Negócio é Futebol (2010 à 2012 / 2015 à 2016) Eleito o 1º vencedor do Usuário do Mês - Março 2010 Campeão do Bolão da Copa do FCH (2010) Campeão do 13º Concurso de Piadas (2011) Bicampeão do Bolão do FCH - Brasileirão (2011 e 2012) Campeão do Bolão do FCH - Liga dos Campeões (2011/2012) Campeão de A Casa dos Chavesmaníacos 10 (2012) Campeão do Foot Beting (2014) Hexacampeão da Chapoliga (2014, 2015, 2016, 2017, 2019 e 2020) Campeão de O Sobrevivente - Liga dos Campeões (2016/2017) Campeão de O Sobrevivente - Copa América (2019) Campeão do Bolão da Copa América (2019)
Mas eu gostei do filme Looney Tunes De Volta à Ação,bestas.
Meu nome é Chavo Arachán e estou no meio CH desde 20/01/2013. Fui Moderador do Fórum Chaves entre nov/2017 e nov/2018, entre nov/2019 e nov/2021 e atualmente desde nov/2023 até os dias presentes. Também sou editor de integrais CH, escritor amador e membro fixo do Bar do Podcast, do Igor Borges.
Moderador do Fórum Único Chespirito desde 15/03/2014
Ex-Webmaster do site "Chaves Downloads" Participante do Meio CH desde 2007 Fundador e Webmaster do site "Guia CH" Usuário do FCH desde 10/12/2009 Brasileiro commuito orgulhoe muito amor!
Ultimamente estou vendo alguns títulos (ou nomes dos episódios) que ficaram abrasileirados em alguns episódios (não só do Pernalonga, mas dos Looney Tunes em geral). O que foi que motivou o pessoal da remasterização a fazer isso?
Ultimamente estou vendo alguns títulos (ou nomes dos episódios) que ficaram abrasileirados em alguns episódios (não só do Pernalonga, mas dos Looney Tunes em geral). O que foi que motivou o pessoal da remasterização a fazer isso?
Só vejo isso no papalégua
obviamente isso foi edição do sbt.
We're walking down the
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust
Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance
Acredito que esse seja o lugar certo para perguntar...
A BGM que aparece na abertura desse vídeo é exclusivo das dublagens brasileiras/SBT? Pois eu nunca vi em fitas da Warner mundo afora, só nas exibições do SBT.
Vídeo:
Parece ser uma versão reduzida da tradicional BGM dos Looney Tunes/Merrie Melodies.