Página 1 de 4
Documentos censórios de Chapolin sob a guarda do Arquivo Nacional
Enviado: 16 Jun 2025, 15:48
por Gustavo M M
Recentemente solicitei ao Arquivo Nacional a digitalização do documento "BR DFANBSB NS.CPR.TVE.SER.857":
Fundo: Divisão de Censura de Diversões Públicas (NS)
Seção: Censura Prévia (CPR)
Série: Televisão (TVE)
SubSérie: Seriados (SER)
Dossiê: O Polegar Vermelho (857)
O documento é composto por solicitação de liberação do programa, haja vista a censura da época. Praticamente não traz novas informações, mas fica postado como uma curiosidade.
Pelo que me foi dito, somente constam 40 páginas desse dossiê. Assim que, por algum motivo, do episódio 9 em diante não há registros. Também não localizei na listagem fornecida pela instituição processo referente a "Chaves", somente ao "Chapolin".
Documentos censórios de Chapolin sob a guarda do Arquivo Nacional
Enviado: 16 Jun 2025, 16:02
por Chamone
Parabéns pela iniciativa e obrigado pela postagem!
Imagino se esta folha com o carimbo de 'Livre" ia para o ar antes das exibições.
Documentos censórios de Chapolin sob a guarda do Arquivo Nacional
Enviado: 16 Jun 2025, 16:09
por Aether
Muito interessante, detalhe que tem alguns títulos registrados de forma estranha como "RachaCuca está na cidade", que se trata do "O bandido".
E esse "Quem nasceu para Cleópatra, nunca pega o Julio César"? Será que é o real título da dublagem perdida de 84 da Cleópatra?

Documentos censórios de Chapolin sob a guarda do Arquivo Nacional
Enviado: 16 Jun 2025, 16:09
por BruchaLia
E esse primeiro título de Cleópatra? “Quem nasceu para Cleópatra, nunca pega o Júlio César”.
Documentos censórios de Chapolin sob a guarda do Arquivo Nacional
Enviado: 16 Jun 2025, 16:11
por O Gordo
Os títulos
1 - Aristocratas vemos, gatunos não sabemos
2 - Anel de bruxa
3 - Com estas pulgas não se brinca de pula pula
4 - O roubo do anel
5 - Rachacuca está na cidade
6 - O fantasma do pirata
7 - Quem nasceu para Cleópatra, nunca pega o Júlio César.
8 - Por acaso alguém viu o homem invisível
Provavelmente os #6 e #7 são os títulos originais das dublagens de 84... Traduções literais do título original. #5 não tem título narrado (como eu já imaginava: invenção do SBT) e (EDIT: fui corrigido logo abaixo) o #4 eu não lembro e nem tô com os episódios no HD pra checar se é narrado na abertura. Se não me engano a abertura desse nem foi ao ar lá no SBT Vídeos...
Se tiver um desse pra Chaves, boa chance de estar com o nome "As aventuras do Chaves"
Documentos censórios de Chapolin sob a guarda do Arquivo Nacional
Enviado: 16 Jun 2025, 16:31
por Aether
O Gordo escreveu: ↑16 Jun 2025, 16:11
Os títulos
1 - Aristocratas vemos, gatunos não sabemos
2 - Anel de bruxa
3 - Com estas pulgas não se brinca de pula pula
4 - O roubo do anel
5 - Rachacuca está na cidade
6 - O fantasma do pirata
7 - Quem nasceu para Cleópatra, nunca pega o Júlio César.
8 - Por acaso alguém viu o homem invisível
Provavelmente os #6 e #7 são os títulos originais das dublagens de 84... Traduções literais do título original. #5 não tem título narrado (como eu já imaginava: invenção do SBT) e o #4 eu não lembro e nem tô com os episódios no HD pra checar se é narrado na abertura. Se não me engano a abertura desse nem foi ao ar lá no SBT Vídeos...
Se tiver um desse pra Chaves, boa chance de estar com o nome "As aventuras do Chaves"
O #5 é o "O Bandido" de 73, esse tem narração normal...
E o do anel não passou a abertura no SBT Online em 2014, eles só exibiam inicialmente a abertura original dos episódios do horário do almoço, e os da noite cortavam. E como esse passou de noite...
Documentos censórios de Chapolin sob a guarda do Arquivo Nacional
Enviado: 16 Jun 2025, 16:33
por Gustavo M M
O Gordo escreveu: ↑16 Jun 2025, 16:11
Se tiver um desse pra Chaves, boa chance de estar com o nome "As aventuras do Chaves"
Compartilho, também, a planilha com os títulos disponíveis, tal como me foi enviada:
Documentos censórios de Chapolin sob a guarda do Arquivo Nacional
Enviado: 16 Jun 2025, 16:34
por James Revolti
O título do 5 deixa a gente desconfiado, mas não é possível que alguém inventou esse título da Cleópatra, por exemplo. Deve ser esse mesmo.
Documentos censórios de Chapolin sob a guarda do Arquivo Nacional
Enviado: 16 Jun 2025, 16:34
por O Gordo
Curioso é não ter o título das esquetes. Será que eram considerados uma atração separada?
e isso impediu o episódio da sinuca de ir ao ar lá em 84 
Documentos censórios de Chapolin sob a guarda do Arquivo Nacional
Enviado: 16 Jun 2025, 16:42
por Aether
James Revolti escreveu: ↑16 Jun 2025, 16:34
O título do 5 deixa a gente desconfiado, mas não é possível que alguém inventou esse título da Cleópatra, por exemplo. Deve ser esse mesmo.
O jeito é atualizar lá na lista, James. É quase certeiro que esse é o título real da dublagem de 84.
E esse do Racha Cuca é o do bandido gente... vai saber lá como saiu esse título ai, já que é beeem diferente do que a MAGA de fato deu

Documentos censórios de Chapolin sob a guarda do Arquivo Nacional
Enviado: 16 Jun 2025, 16:47
por James Revolti
O título do episódio 4 também tá diferente, mas esse a gente não tem narração.
Eu acho bem estranho o Gastaldi já narrar "Chapolin" na abertura de "O bandido". É como se aquela narração tivesse sido feita depois.
Documentos censórios de Chapolin sob a guarda do Arquivo Nacional
Enviado: 16 Jun 2025, 16:52
por O Gordo
Eu também acho estranho é estar tudo escrito
"Natureza: Censura
Já liberada? Não"
com data de 22/08/84, dois dias depois da estreia do Vermelhinho, e os documentos mesmo liberando a exibição apenas em setembro.
Talvez passar dentro do TV POW era uma artimanha pra driblar a censura kkkk
Documentos censórios de Chapolin sob a guarda do Arquivo Nacional
Enviado: 16 Jun 2025, 17:19
por James Revolti
Que curioso o título original estar indicado como "El CHAPOLIN Colorado", com "O" mesmo.
Chega até a ser "O Chapolin Colorado" no último episódio.
Documentos censórios de Chapolin sob a guarda do Arquivo Nacional
Enviado: 16 Jun 2025, 17:24
por Cyrano (Fabricio De Carvalho).
Neuvillette escreveu: ↑16 Jun 2025, 16:09
E esse "Quem nasceu para Cleópatra, nunca pega o Julio César"? Será que é o real título da dublagem perdida de 84 da Cleópatra?
Pode ser, além de que é basicamente o título do episódio original em espanhol traduzido de forma literal.
Documentos censórios de Chapolin sob a guarda do Arquivo Nacional
Enviado: 16 Jun 2025, 17:48
por O Gordo
Cyrano (Fabricio De Carvalho). escreveu: ↑16 Jun 2025, 17:24
Pode ser, além de que é basicamente o título do episódio original em espanhol traduzido de forma literal.
Prática bastante comum no lote de 84
- Aristocratas vemos, gatunos não sabemos (Aristócratas vemos, rateros no sabemos)
- O anel da bruxa (La sortija de la bruja)
- De caçador e de louco, todos nós temos um pouco (De Chapulín, cazador y loco todos tenemos un poco)
- Não confunda "a casa está caindo de velha" com "a velha está caindo da casa" (No es lo mismo “la casa se cae de vieja”, que “la vieja se cae de la casa”)
- O soldado atrapalhado (El soldado desobligado) / Depois de jogarem o Chapolin, tapem o poço! (Después de Chapulín ahogado, tapen el pozo)
- Uma múmia bastante egípcia (Una momia bastante egipcia)
- A revólver dado, não se olham as balas (A pistola regalada no le mires agujero)
- Em casa de fantasmas, até os mortos se assustam! (En la casa del fantasma, hasta los muertos se asustan!)
e etc