Porque os fãs estão rejeitando a temporada de 1979 do Chaves?
Enviado: 14 Dez 2024, 10:10
.Se vocês assistiram desde os anos 80, e viram o comecinho dos anos 90, vocês perceberam que alguns episódios sumiram?
.O SBT geralmente escolhe as versões mais novas, 1979 tem a vantagem
.Tanto os leigos quanto os fãs aceitaram quatro: Vamos ao Cinema, Um Astro Cai Na Vila, O Dia dos Namorados e O Dia de São Valentim, tem um plot twist
. Vocês aceitaram o remake, era para ser com o Quico! Lembram?:
É que vocês não assistiram a versão original, a de 1973 antes (ou vocês só gostam do lote), qualquer opção que vocês escolher, o viés existe.
E os leigos… eles também tem, depende de quando eles começaram a assistir, talvez… depois de 1992… ou eles não se lembram (memória pode falhar). Eles são fãs também, estão apegado sobre a série, e vocês acham que eles não são fãs de verdade
Vocês, os mais velhos da comunidade, perceberam quando perderam as versões com o Quico, né ?
O próximo ponto quem vai explicar é a IA (eu fiz um truque, porém:
Quais são *todos* Os livros do Antigo Testamento (Septuaginta e outros textos inclusos) que estão citados no Novo Testamento?
Os protestantes e os Católicos estão enrolando no debate… a citação é da Carta de Jeremias, a carta é uma adição a Baruc, isto significa uma coisa, pelas regras dos protestantes
.Baruc e a Carta é canônica, vamos falar sobre os fãs de Chaves:
Sim, alguns fãs de Chaves (dublado e em espanhol) podem exibir comportamentos semelhantes aos de seguidores religiosos, como:
Comportamentos semelhantes a religiosos
1. *Devoção intensa*: Dedicação extrema à franquia ou personagens.
2. *Crença absoluta*: Defesa incondicional de suas opiniões sobre a série.
3. *Comunidade fechada*: Interagem principalmente com outros fãs, criando um senso de comunidade exclusiva.
4. *Ritualismo*: Participam em eventos, convenções e cerimônias relacionadas à franquia.
5. *Evangelização*: Tentam converter outros em fãs da série.
Traduções da Bíblia
A escolha entre traduções literais e paráfrases depende de:
Traduções literais
1. *Precisão*: Mantém a estrutura e vocabulário originais.
2. *Fidelidade*: Preserva a essência do texto original.
3. *Estudo acadêmico*: Ideal para estudiosos e pesquisadores.
Traduções paráfrase
1. *Clareza*: Facilita a compreensão para leitores não especializados.
2. *Acessibilidade*: Linguagem mais simples e atual.
3. *Contextualização*: Ajuda a entender o contexto histórico e cultural.
Principais traduções
1. *Bíblia King James (KJV)*: Tradução literal clássica.
2. *Nova Versão Internacional (NVI)*: Equilíbrio entre literalidade e clareza.
3. *Bíblia de Jerusalém*: Tradução paráfrase com notas explicativas.
4. *Almeida Revista e Corrigida (ARC)*: Versão brasileira, equilibrando literalidade e clareza.
Dicas para escolher
1. *Propósito*: Defina se é para estudo, leitura pessoal ou ensino.
2. *Nível de conhecimento*: Escolha de acordo com seu conhecimento bíblico.
3. *Contexto*: Considere o contexto histórico e cultural.
4. *Comparação*: Leia diferentes traduções para entender melhor.
Recomendações
1. *Bíblia de Estudo*: NVI ou ARC para estudo.
2. *Leitura pessoal*: Paráfrase (Bíblia de Jerusalém) para compreensão fácil.
3. *Estudo acadêmico*: KJV ou traduções literais.
Lembre-se de que a escolha da tradução depende de suas necessidades e preferências.
.O SBT geralmente escolhe as versões mais novas, 1979 tem a vantagem
.Tanto os leigos quanto os fãs aceitaram quatro: Vamos ao Cinema, Um Astro Cai Na Vila, O Dia dos Namorados e O Dia de São Valentim, tem um plot twist
. Vocês aceitaram o remake, era para ser com o Quico! Lembram?:
É que vocês não assistiram a versão original, a de 1973 antes (ou vocês só gostam do lote), qualquer opção que vocês escolher, o viés existe.
E os leigos… eles também tem, depende de quando eles começaram a assistir, talvez… depois de 1992… ou eles não se lembram (memória pode falhar). Eles são fãs também, estão apegado sobre a série, e vocês acham que eles não são fãs de verdade
Vocês, os mais velhos da comunidade, perceberam quando perderam as versões com o Quico, né ?
O próximo ponto quem vai explicar é a IA (eu fiz um truque, porém:
Quais são *todos* Os livros do Antigo Testamento (Septuaginta e outros textos inclusos) que estão citados no Novo Testamento?
Os protestantes e os Católicos estão enrolando no debate… a citação é da Carta de Jeremias, a carta é uma adição a Baruc, isto significa uma coisa, pelas regras dos protestantes
.Baruc e a Carta é canônica, vamos falar sobre os fãs de Chaves:
Sim, alguns fãs de Chaves (dublado e em espanhol) podem exibir comportamentos semelhantes aos de seguidores religiosos, como:
Comportamentos semelhantes a religiosos
1. *Devoção intensa*: Dedicação extrema à franquia ou personagens.
2. *Crença absoluta*: Defesa incondicional de suas opiniões sobre a série.
3. *Comunidade fechada*: Interagem principalmente com outros fãs, criando um senso de comunidade exclusiva.
4. *Ritualismo*: Participam em eventos, convenções e cerimônias relacionadas à franquia.
5. *Evangelização*: Tentam converter outros em fãs da série.
Traduções da Bíblia
A escolha entre traduções literais e paráfrases depende de:
Traduções literais
1. *Precisão*: Mantém a estrutura e vocabulário originais.
2. *Fidelidade*: Preserva a essência do texto original.
3. *Estudo acadêmico*: Ideal para estudiosos e pesquisadores.
Traduções paráfrase
1. *Clareza*: Facilita a compreensão para leitores não especializados.
2. *Acessibilidade*: Linguagem mais simples e atual.
3. *Contextualização*: Ajuda a entender o contexto histórico e cultural.
Principais traduções
1. *Bíblia King James (KJV)*: Tradução literal clássica.
2. *Nova Versão Internacional (NVI)*: Equilíbrio entre literalidade e clareza.
3. *Bíblia de Jerusalém*: Tradução paráfrase com notas explicativas.
4. *Almeida Revista e Corrigida (ARC)*: Versão brasileira, equilibrando literalidade e clareza.
Dicas para escolher
1. *Propósito*: Defina se é para estudo, leitura pessoal ou ensino.
2. *Nível de conhecimento*: Escolha de acordo com seu conhecimento bíblico.
3. *Contexto*: Considere o contexto histórico e cultural.
4. *Comparação*: Leia diferentes traduções para entender melhor.
Recomendações
1. *Bíblia de Estudo*: NVI ou ARC para estudo.
2. *Leitura pessoal*: Paráfrase (Bíblia de Jerusalém) para compreensão fácil.
3. *Estudo acadêmico*: KJV ou traduções literais.
Lembre-se de que a escolha da tradução depende de suas necessidades e preferências.

