Página 1 de 3

As dublagens pós-Maga

Enviado: 22 Fev 2020, 12:23
por Eng. Pudim
Hoje resolvi criar um tópico fixo para comentar as dublagens feitas depois da clássica dublagem Maga, porque os comentários e feedbacks ficam muito "soltos" nos tópicos. As dublagens foram as seguintes:

a) BKS / Parisi Video
b) Gota Mágica
c) Studio Gabia
d) Herbert Richers
e) RioSound
f) Som de Vera Cruz

Poderemos deixar aqui curiosidades, feedbacks e comentários gerais. Inclusive deixarei aqui o meu feedback de cada dublagem, para dar o pontapé inicial.

----
BKS / PARISI VIDEO
Os dubladores clássicos fizeram muita falta, e mais ainda sabendo que o único falecido era o Gastaldi, mas os subtitutos não foram mal. Na tradução, péssimos momentos como Pópis sendo chamada por Florinda e "Chiripiolcas" virando "Estremeliques" (apesar de não haver outra tradução na época).

Os dubladores eram bons, mas devido à tradução, leva um 6,5.
GOTA MÁGICA
De longe é a melhor dublagem do Programa Chespirito, com vários momentos memoráveis e o elenco afinadíssimo. A tradução saiu perfeita e não tentaram se escorar em nada da Maga. O único defeito que encontro são as palavras chulas ditas pelos dubladores, mas fora isso tudo ficou perfeito.

De longe foi a melhor dublagem pós-Maga, com uma nota 9,5 (perdeu 0,5 pelos palavrões ditos).
GABIA
Chegamos no ponto onde os fãs começaram a contribuir para as dublagens. O elenco de dubladores era bom, mas eu acho que a direção não ajudou no desempenho.

Aqui tivemos a estreia de Tatá Guarnieri dublando os personagens de Chespirito, e eu acho que o seu mau desempenho talvez tenha sido uma questão da direção, porque nos primeiros boxes veio com um trabalho regular, que poderia evoluir. Mas nos boxes seguintes parece ter se "acomodado", não se importando mais em melhorar e deixando as vozes estranhas para os personagens.

A parte técnica e a tradução não colaboraram. A tradução original do estúdio era péssima, e a revisão às cegas consertou muita coisa, mas piorou muita coisa que poderia ter sido evitada (quem não se lembra das referências pessoais?), e a parte técnica não colaborava em nada.

Pelo conjunto da obra, leva um 5, os dubladores originais ainda conseguiram se salvar.
Não é possível dar um feedback da HERBERT RICHERS, por nunca ter sido exibida.

RIOSOUND
Essa foi a dublagem estragada pela parte técnica, que de tão ruim se sobressaiu ao bom trabalho dos dubladores.

Daniel Müller, Vinicius Souza e Marco Moreira chegaram dublando Chaves, Quico e Seu Madruga, e desempenharam muito bem os seus papéis, além da volta de Sandra Mara Azevedo dublando a Chiquinha, ótima como sempre.

Agora a parte técnica... não sei nem como descrever tamanha porqueira. As BGMs em qualidade péssima (claramente baixadas do YouTube), as claques e BGMs da M&E da Televisa vazando o tempo inteiro tornam o áudio sujo e esquisito, ofuscando o ótimo trabalho dos dubladores e da tradução.

Por este motivo, ganha um 6.
SOM DE VERA CRUZ
Outra dublagem em que a parte técnica não colabora.

Dessa vez conseguiram reunir o elenco perfeito, com todos os dubladores originais atualmente vivos e substitutos à altura para os falecidos e a tradução foi muito boa (com algumas falhas, mas é comum errar).

Porém a sonoplastia e a direção vieram com diversos erros, como pronúncia diferente do nome de um personagem por cada dublador (direção) ou repetição excessiva de algumas músicas de fundo ao longo dos mais de 150 episódios dublados (sonoplastia).

Na tradução, momentos como "Major Gouvea", "Senhor Pet" ou "Bezerro, o filhote do cavalo" representam alguns dos erros cometidos.

Mas pelo conjunto da obra (e principalmente pelos dubladores), deixo aqui um 8,5.

Re: As dublagens pós-Maga

Enviado: 23 Fev 2020, 23:42
por BrendaMarzipan
Queria falar mal da dublagem da Gota Trágica mas faz muito tempo que não vejo CH, seja MAGA ou pós-MAGA, então...

Só vou dizer que as dublagens do Cassiano e do Jorge Alex me davam náuseas, trabalho muito desleixado. O César Leitão fez um trabalho ótimo, mas eu curto o Ivo Roberto na da BKS também.

Re: As dublagens pós-Maga

Enviado: 24 Fev 2020, 00:04
por Otelo
Minha opinião:

- A MAGA é foda
- A Gota Mágica é mágica
- A Gábia é lixo
- BKS não é ruim, mas também não é bom.
- Som de Vera Cruz é boa. A sonoplastia é um lixo, perdendo até pra gábia, pois lá pelos menos as bgms tinham o mesmo volume e não entravam a cada segundo. Também só considero a dublagem boa se NÃO comparar com a Maga.
- Riosound não vou opinar porque tenho minhas dúvidas se é uma dublagem oficial ou uma fã dub com certificado.

Re: As dublagens pós-Maga

Enviado: 24 Fev 2020, 10:26
por CHarritO
Faltou a Megadub nesta lista! :vamp:

Re: As dublagens pós-Maga

Enviado: 24 Fev 2020, 10:52
por Ruan Fonseca
A dublagem MAGA é excelente, mas vai o meu pesar sobre o lote de 90 do Chapolin: Que lote morto. O episódio da explosão de 1973 do Chapolin, por exemplo, ficou com uma dublagem sem vida e sem graça. Gente, até a dublagem Gábia fez algo mais animado e "pra cima".

Assistindo Chespirito dos anos 90 dublado cheguei a conclusão que não gosto muito da dublagem gota mágica. A atuação dos dubladores as vezes é bastante forçada, na maioria dos quadros (até mesmo os dubladores clássicos), e a tradução/adaptação não é lá essas coisas, assisto porque é o que têm.

A dublagem da BKS é chatinha, mas tenho dúvidas se é mesmo inferior à gota.

Concordo na "péssima qualidade" da dublagem gábia e sim, ela é a pior dublagem CH; mas, infelizmente, ela me traz uma memória afetiva no Chapolin que não consigo deixar.

Dublagem Riosound é ruim, não por causa da atuação dos dubladores, mas por causa do trabalho de áudio de mixagem, qualidade e afins.

Som de Vera Cruz, depois das correções, se tornou a melhor dublagem pós-maga, mas poderia ter sido melhor se não fosse os exageros.

Re: As dublagens pós-Maga

Enviado: 24 Fev 2020, 11:54
por Eng. Pudim
CHarritO escreveu:Faltou a Megadub nesta lista! :vamp:
O tópico de fandubs fica pra lá. :P

Re: As dublagens pós-Maga

Enviado: 24 Fev 2020, 14:02
por um burro e um minhoqueiro
BrendaMarzipan escreveu:Queria falar mal da dublagem da Gota Trágica mas faz muito tempo que não vejo CH, seja MAGA ou pós-MAGA, então...

Só vou dizer que as dublagens do Cassiano e do Jorge Alex me davam náuseas, trabalho muito desleixado. O César Leitão fez um trabalho ótimo, mas eu curto o Ivo Roberto na da BKS também.
Pior que surgiu um monte de puxa saco do Cassiano ultimamente, chega a ser assustador.
Pensa num "dublador" com o ego inflado maior que o pau do kid bengala, que acha que revolucionou a dublagem brasileira, por ter botado umas gírias e uns palavrões aonde não tinha.

Re: As dublagens pós-Maga

Enviado: 24 Fev 2020, 14:12
por Jacinto
O Cassiano foi excelente no Chompiras e nos demais personagens de Chespirito, mas na minha opinião no Chapolin e no Chaves foi muito ruim, e tbm não entendo esse puxasaquismo recente de alguns sobre ele, vi gente até dizendo que dublou melhor o Chapolin do que o Gastaldi, Credo! :estrelas: Mas isso aí creio q é mais por achar que os fãs mais velhos criticam só por acharem que são "viúvos da Maga", coisa que acho sem nexo, aliás, claro que quem é fã da dublagem brasileira de CH mais antiga e assiste a mais tempo vai achar isso.

Re: As dublagens pós-Maga

Enviado: 24 Fev 2020, 14:28
por Bugiga
Peter [emoji818] escreveu: Pensa num "dublador" com o ego inflado maior que o pau do kid bengala, que acha que revolucionou a dublagem brasileira, por ter botado umas gírias e uns palavrões aonde não tinha.
Tirando a parte das gírias e palavrões, tu acabou de descrever o Tatá.

Re: As dublagens pós-Maga

Enviado: 24 Fev 2020, 14:36
por um burro e um minhoqueiro
Bugiga escreveu:
Peter [emoji818] escreveu: Pensa num "dublador" com o ego inflado maior que o pau do kid bengala, que acha que revolucionou a dublagem brasileira, por ter botado umas gírias e uns palavrões aonde não tinha.
Tirando a parte das gírias e palavrões, tu acabou de descrever o Tatá.
Pior que é verdade, mas a diferença é que o Tatá é um bom dublador, só foi ruim em CH mesmo.

Re: As dublagens pós-Maga

Enviado: 24 Fev 2020, 15:01
por BrendaMarzipan
Bugiga escreveu:
Peter [emoji818] escreveu: Pensa num "dublador" com o ego inflado maior que o pau do kid bengala, que acha que revolucionou a dublagem brasileira, por ter botado umas gírias e uns palavrões aonde não tinha.
Tirando a parte das gírias e palavrões, tu acabou de descrever o Tatá.
O que o Tatá fez?

Re: As dublagens pós-Maga

Enviado: 24 Fev 2020, 15:05
por Otelo
Tem ego inflado e acha que revolucionou a dublagem.

(de que verdade, o cara acha)

Re: As dublagens pós-Maga

Enviado: 24 Fev 2020, 15:06
por um burro e um minhoqueiro
Ah, ele não admite que o trabalho dele em CH foi um lixo, considera que é um dos melhores trabalhos dele, etc.

Re: As dublagens pós-Maga

Enviado: 24 Fev 2020, 15:09
por BrendaMarzipan
Peter ✔ escreveu:Ah, ele não admite que o trabalho dele em CH foi um lixo, considera que é um dos melhores trabalhos dele, etc.
Ah, sei lá, eu não acho que tenha sido um lixo, antigamente eu lembro que tinha um número decente de pessoas que defendiam a dublagem dele.

Eu gosto muito dele fazendo o Pancada (Chaparrón), ele faz muito bem voz de idiota.
Gordon Botijão escreveu:Tem ego inflado e acha que revolucionou a dublagem.

(de que verdade, o cara acha)
valeu papagaio

Re: As dublagens pós-Maga

Enviado: 24 Fev 2020, 15:23
por Bugiga
Peter [emoji818] escreveu:
Bugiga escreveu:
Peter [emoji818] escreveu: Pensa num "dublador" com o ego inflado maior que o pau do kid bengala, que acha que revolucionou a dublagem brasileira, por ter botado umas gírias e uns palavrões aonde não tinha.
Tirando a parte das gírias e palavrões, tu acabou de descrever o Tatá.
Pior que é verdade, mas a diferença é que o Tatá é um bom dublador, só foi ruim em CH mesmo.
Em termos. Tatá dublando o Jim Carrey é um desastre também.