Tópico para debatermos se vocês preferem assistir tal série com tal dublagem ou em espanhol.
Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
-
kosoo
- Membro

- Mensagens: 131
- Registrado em: 10 Mai 2024, 23:17
- Programa CH: La Chicharra
- Time de Futebol: Boca Juniors
- Localização: Kosovo.
-
Curtiu:
4 vezes
-
Curtiram:
51 vezes
Mensagem
por kosoo » Ontem, 23:05
gabriel.spurs escreveu: ↑Ontem, 21:43
Áudio original, e na infância Maga nas clássicas e Gota em PCH.
nunca he visto el de Gota Mágica pero
Based
kosoo
-
BruchaLia
- Membro

- Mensagens: 2166
- Registrado em: 01 Nov 2023, 17:38
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Paulo, SP
-
Curtiu:
2058 vezes
-
Curtiram:
1847 vezes
Mensagem
por BruchaLia » Ontem, 23:07
kosoo escreveu: ↑Ontem, 23:04
IluLegal escreveu: ↑Ontem, 21:41
vejo que alguns aqui preferem assistir no idioma original, mas pra mim não dá, a dublagem brasileira torna os seriados muito mais especiais.
JAJAJAJAJAJAJAJAJA JAJAJAJAJAJAJAJAJA JAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJJAJAJAJAJAJAJAJAJA […]
meu vai caçar sapo
FECHEM A PORTA DA COZINHA!!
No meio CH desde 2015
BruchaLia
-
kosoo
- Membro

- Mensagens: 131
- Registrado em: 10 Mai 2024, 23:17
- Programa CH: La Chicharra
- Time de Futebol: Boca Juniors
- Localização: Kosovo.
-
Curtiu:
4 vezes
-
Curtiram:
51 vezes
Mensagem
por kosoo » Ontem, 23:15
Es que Decir que El Doblaje lo hace especial ,Me Parece una opinión Tonta ya que la mayoría de Chistes son adaptaciones del chiste original,algunos son originales pero todo salió de la Versión Original.
En mi Opinión lo que los Vuelve Especiales son las tan perfectas actuaciones de los actores,y el gran guión un doblaje puede aportarle un público más amplio pero sigue siendo lo original en otro idioma,para mi puede que el doblaje de Algo Especial,Por ser otro idioma Pero No Mucho más como Mencionas.
Le estoy dando la oportunidad al doblaje MAGA y no es tan malo como recordaba,Ojalá que Abras Tu Mente y Aprendas a Apreciar los Dos Doblajes Por igual.
kosoo
-
kosoo
- Membro

- Mensagens: 131
- Registrado em: 10 Mai 2024, 23:17
- Programa CH: La Chicharra
- Time de Futebol: Boca Juniors
- Localização: Kosovo.
-
Curtiu:
4 vezes
-
Curtiram:
51 vezes
Mensagem
por kosoo » Ontem, 23:17
Antes solía pensar que el doblaje MAGA era Basura pero le di una oportunidad y me terminó pareciendo que era una buena adaptación fiel al Original y eso la hace estar bien.
No es un 10/10 Como la Original en mi opinión pero para mí es un 8/10
Y Recuerda Jesús es el Camino,La verdad y la vida.
kosoo
-
Odorico Paraguaçu
- Membro

- Mensagens: 3116
- Registrado em: 27 Mar 2016, 10:49
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Corinthians
-
Curtiu:
3106 vezes
-
Curtiram:
1038 vezes
Mensagem
por Odorico Paraguaçu » Ontem, 23:30
Bom, já que tocaram nesse assunto de comparar o áudio em Espanhol com o áudio dublado, eu quero falar que basicamente não se pode fazer pouco caso do áudio original e nem pouco caso do áudio dublado, o áudio original como o próprio nome já diz é o áudio que foi usado de fonte pra tudo que é dublagem de CH, (acho que só a Gota e HR redublaram por cima do áudio dublado) é onde está toda a essência da coisa e é comum sempre conferirmos ele tanto por curiosidade mas pra termos o contexto do que é falado, pq há piadas/trocadilhos das séries CH que acabam se perdendo em outras linguas já o áudio dublado (e no caso nosso o áudio em PT-BR seja ela MAGA nas séries clássicas e Gota Mágica no PCH) ele tem um fator essencial pra nós, entendo que pra o povo lá de fora não tem muito valor mas pra nós tem, inclusive há casos em que mesmo sabendo o áudio original de certos episódios de cor e salteado a gente prefere o áudio dublado, isso é inevitável. (A dublagem da MAGA no lote de 1984 pra muitos do meio CH salva muitos roteiros que não são aquelas coisas.)
Odorico Paraguaçu