Deslizes na dublagem das séries CH

Tópico para listar os pequenos erros na tradução dos programas

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Avatar do usuário
penstocks
Membro
Membro
Mensagens: 254
Registrado em: 18 Jan 2015, 17:08
Programa CH: Chapolin
Localização: Serra Gaúcha
Curtiu: 4 vezes
Curtiram: 4 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por penstocks » 07 Fev 2015, 16:56

Episódio do futebol americano, diálogo do PJ com o Chaves:

PJ: -Não está amassada nada, é uma bola de futebol americano
Chaves: -Ah, e esse aí é o umbigo!

??????????????????????
Magnífica:
Imagem

Avatar do usuário
Fellipe
Membro
Membro
Mensagens: 18484
Registrado em: 30 Abr 2010, 16:00
Programa CH: Chapolin
Localização: Rio de Janeiro - RJ
Curtiu: 719 vezes
Curtiram: 1008 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Fellipe » 07 Fev 2015, 18:20

O Marquês tinha explicado essa, não sei onde está.

Avatar do usuário
penstocks
Membro
Membro
Mensagens: 254
Registrado em: 18 Jan 2015, 17:08
Programa CH: Chapolin
Localização: Serra Gaúcha
Curtiu: 4 vezes
Curtiram: 4 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por penstocks » 07 Fev 2015, 18:56

Ah, achei. Tava lá em 'piadas ruins CH'.
Guilherme CH escreveu:
Marcelo Jungbluth escreveu:O Futebol Americano (1976):

Professor Girafales: Não está amassada nada. É uma bola de futebol americano.
Chaves: Ah, e esse aí e o umbigo?

Não sei se foi erro de tradução ou outra coisa, mas nunca consegui rir dessa piadinha.
É que essa parte perdeu todo o sentido na dublagem. Para começar, o Professor diz no orignal que é "un balón de americano", sem especificar que é uma bola de futebol. Daí o Chaves conclui que a bola "era del un gringo".

Por incrível que pareça a Maga adaptou como umbigo, confundindo "un gringo" com "ombligo".
Magnífica:
Imagem

Avatar do usuário
Hugoh
Membro
Membro
Mensagens: 6206
Registrado em: 21 Out 2014, 18:50
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 159 vezes
Curtiram: 364 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Hugoh » 08 Fev 2015, 21:57

Não sei se foi um erro de Gasltadi ou se era mesmo a própria fala de Chaves. Aos 7:18 Gastaldi teria esquecido o nome do jogador anterior ou algo do tipo : "É melhor que eu não seja o coisa que eu falei..." o certo seria "É melhor que eu não seja o Rodolfo Rodríguez".

Avatar do usuário
Fellipe
Membro
Membro
Mensagens: 18484
Registrado em: 30 Abr 2010, 16:00
Programa CH: Chapolin
Localização: Rio de Janeiro - RJ
Curtiu: 719 vezes
Curtiram: 1008 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Fellipe » 08 Fev 2015, 22:00

Coisa do Gastaldi, e que eu gosto muito. :P

Avatar do usuário
Seu Mundinho
Membro
Membro
Mensagens: 1173
Registrado em: 11 Ago 2012, 14:59
Programa CH: Chespirito
Localização: Santa Maria RS
Curtiu: 227 vezes
Curtiram: 24 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Seu Mundinho » 11 Fev 2015, 13:28

Chapolin: "Você disse que ele roubou todo seu dinheiro?"

Correto: "Ou seja, eu tenho tudo pra vencer!"

Ricardo Haertel
Banido
Banido
Mensagens: 1219
Registrado em: 09 Nov 2010, 20:24
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Palmeiras
Localização: Blumenau-SC
Curtiu: 7 vezes
Curtiram: 53 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Ricardo Haertel » 11 Fev 2015, 17:25

Seu Mundinho escreveu:Chapolin: "Você disse que ele roubou todo seu dinheiro?"

Correto: "Ou seja, eu tenho tudo pra vencer!"
???????

Avatar do usuário
Seu Mundinho
Membro
Membro
Mensagens: 1173
Registrado em: 11 Ago 2012, 14:59
Programa CH: Chespirito
Localização: Santa Maria RS
Curtiu: 227 vezes
Curtiram: 24 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Seu Mundinho » 11 Fev 2015, 20:37

No episódio de hoje, Pedintes em família. O de cima é o diálogo dito, e o correto seria o de baixo.

Questão de pensar, meu caro...

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 45392
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 2173 vezes
Curtiram: 4742 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Barbano » 11 Fev 2015, 21:24

E questão de contextualizar, né? Quem lembra de cabeça todas as falas de todos os episódios para saber do que você estava falando?

Avatar do usuário
penstocks
Membro
Membro
Mensagens: 254
Registrado em: 18 Jan 2015, 17:08
Programa CH: Chapolin
Localização: Serra Gaúcha
Curtiu: 4 vezes
Curtiram: 4 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por penstocks » 12 Fev 2015, 18:40

No episódio do gato do Quico, logo que o Madruga chega na vila com a bicicleta, a Chiquinha pergunta:

- Ladronde a conseguiu, hein papai?

????

Ou ouvi muito errado?
Magnífica:
Imagem

Avatar do usuário
HOMESSA
Membro
Membro
Mensagens: 27319
Registrado em: 24 Mar 2014, 19:00
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Botafogo
Localização: Rio de Janeiro-RJ
Curtiu: 813 vezes
Curtiram: 5189 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por HOMESSA » 12 Fev 2015, 18:45

Sempre entendi isso como uma piada.A Chiquinha querendo dizer que ele roubou a bicicleta,ou seja,fez um trocadilho com as palavras ladrão +onde.

Avatar do usuário
Marcelo J.
Membro
Membro
Mensagens: 4511
Registrado em: 08 Ago 2011, 17:29
Programa CH: Chapolin
Localização: São Leopoldo/RS
Curtiu: 94 vezes
Curtiram: 989 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Marcelo J. » 12 Fev 2015, 18:52

Deve ser uma daquelas piadas que faz mais sentido em espanhol. Se o Marquês estivesse online, ele iria responder.

Avatar do usuário
penstocks
Membro
Membro
Mensagens: 254
Registrado em: 18 Jan 2015, 17:08
Programa CH: Chapolin
Localização: Serra Gaúcha
Curtiu: 4 vezes
Curtiram: 4 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por penstocks » 12 Fev 2015, 18:55

...ou vai ver foi só uma rateada da Sandra.
Magnífica:
Imagem

Medeirosmaníaco CH
Membro
Membro
Mensagens: 5459
Registrado em: 09 Out 2014, 16:18
Programa CH: Chaves
Curtiu: 434 vezes
Curtiram: 584 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Medeirosmaníaco CH » 13 Fev 2015, 18:06

no episódio gente sim,animal não de 1977 :

dona clotilde - não me diga que você tem animais.
meu sadruga - senhora tomo banho todos os dias.

???????????

Avatar do usuário
Hugoh
Membro
Membro
Mensagens: 6206
Registrado em: 21 Out 2014, 18:50
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 159 vezes
Curtiram: 364 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Hugoh » 13 Fev 2015, 18:15

Aos 12:55 do episódio Assistindo ao Jogo, Gastaldi falha na voz ao falar transparente:

Responder