Lote de episódios já disponível na Prime Latinoamerica (exceto BR)
Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Não lembro se cheguei a contar aqui isso, mais se não cheguei fica como primeira vez e se contei fica como confirmação já que me falaram novamente, segundo uma pessoa ligada RioSound falou pra minha fonte o seguinte: "RioSound alertou o cliente (Televisa) que a Cecilia Lemes estava dando problema com o cachê de autodireção, reclamando de algo no cachê que os outros não reclamaram e a ordem do cliente foi para cortar de vez a Cecilia e ficar só com a Sandra. A RioSound então passou a escalar apenas a Sandra nos seis episódios de Chaves que chegaram depois e nos primeiros episódios de Chapolin, que foram dublados lá. A Universal Cinergia quando recebeu o restante de Chapolin já recebeu com a ordem de escalar apenas a Sandra".
Só pra deixar claro aqui pra que todos estejam cientes
Essa versão dos fatos relatada pela RioSound à Televisa é mentira
Medo se tivesse uma dublagem oficial pra Chespirito agora (ainda mais que nem opção reserva pro fã existe)
Tenho um canal no YouTube, onde posto episódios do Programa Chespirito com a melhor dublagem brasileira dele (Gota Mágica), as dublagens perdidas da BKS e Parisi Vídeo e episódios em espanhol. https://youtube.com/c/MedeirosCH
Estava fora das redes pra maximizar meu foco nos estudos, mas abri uma exceção pra opinar essa "dublagem".
Só pelos trechos que eu vi nas redes do FCH deu pra notar a energia de produto industrial desse troço. Controle de qualidade foi todo pro buraco. Nada salva.
Sobre o Gesteira no Rúben: seria aceitável se ele tivesse ao menos uma atuação menos morta.
Esses usuários curtiram o post de Lu¢iano (total: 3):
Culpa da Televisa por fazer M&E seguindo o PCH, e o estúdio não ter nem a competência de colocar as claques por conta própria. Saudades de estúdios como a Gota Mágica que colocava as claques e mesmo com alguns pequenos erros, sabia se virar quando algum episódio estava sem a faixa M&E
Esses usuários curtiram o post de Arieel (total: 1):
O foda que não é só uma dublagem que desagrada, ela é toda ruim. RioSound pode fechar as portas.
Esse estúdio é uma merda total, troca desnecessária de dubladores, Melise Maia, Juraciara Diácovo fora, toda hora os mesmos dubladores, quero só ver em chaves
Gente nn me matem mas nn achei tão ruim o Gesteira no Ruben, mas também nn era aquilo que eu pensava que seria
Ele na abertura ficou tenebroso, quem teve a ideia de por ele kkkk
"Eu já vi esse episódio no sbt antes" (o episódio sendo perdido mundialmente que nos nem sabíamos da existência)
"Prefiro a dublagem original" (disse o cara em um vídeo de episódio com dublagem sdvc"
"A voz do Girafales era outra" (disse o cara sem saber que o Osmiro já tinha morrido antes de ter a dublagem sdvc)
A interpretação do Gesteira no Rúben é muito limitada, ele não consegue chegar no ton certo de cada frase. Parece que até tenta, mas tem algo travando ele.
A interpretação do Gesteira no Rúben é muito limitada, ele não consegue chegar no ton certo de cada frase. Parece que até tenta, mas tem algo travando ele.
Sinais de uma péssima direção que nn sabe como fazer ele se encaixar em um tom ou até que a direção nem deve saber que tom ele deve ter pq essa direção tá mais perdida que cego em tiroteio e a televisa ainda mais por ter aprovado uma dublagem dessas
Sério mesmo que eles nn revisaram nada? Acharam isso decente?
"Eu já vi esse episódio no sbt antes" (o episódio sendo perdido mundialmente que nos nem sabíamos da existência)
"Prefiro a dublagem original" (disse o cara em um vídeo de episódio com dublagem sdvc"
"A voz do Girafales era outra" (disse o cara sem saber que o Osmiro já tinha morrido antes de ter a dublagem sdvc)
"Eu já vi esse episódio no sbt antes" (o episódio sendo perdido mundialmente que nos nem sabíamos da existência)
"Prefiro a dublagem original" (disse o cara em um vídeo de episódio com dublagem sdvc"
"A voz do Girafales era outra" (disse o cara sem saber que o Osmiro já tinha morrido antes de ter a dublagem sdvc)
Vamos ser sinceros e fazer até uma autocrítica? Essa ânsia dos próprios fãs por vozes parecidas da Maga nos castings recentes resultam nisso. Gesteira, Vini, Berriel, o Daniel em partes...
Junta isso com estúdios ruins e diretores despreparados, o resultado tá aí, e não é de agora.
Críticas a parte a dublagem da SDVC, mas ali a Globo ao menos soube fazer uma curadoria com os fãs e ver o que era melhor pra todo mundo. Resultou na melhor dublagem pós-Maga pras duas séries. Tem problemas? Óbvio. Mas tem mais acertos do que erros.
Esses usuários curtiram o post de spineles (total: 9):
“Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!”
- XAVIER, Evilásio
12/04/2014 a 13/07/2014 - Toupas Prancas
13/07/2014 a 30/12/2014 - O gordo e o obeso
30/12/2014 em diante - O Gordo
MEMBRO do FÓRUM CHAVES desde 12/ABR/2014 USUÁRIO DO MÊS em DEZ/2014, FEV/2015, MAR/2015, ABR/2015, NOV/2016, FEV/2017, DEZ/2017, FEV/2018, MAI/2018e emJUL/2018
.
MODERADOR em 09/MAI/2015 (1º mandato - DDNL); 09/NOV/2015 (2º mandato - DDNL); MODERADOR GLOBAL em05/MAI/2016 (3º mandato - Global) MODERADOR em 07/MAI/2017 (4º mandato - Moderador)