Chaves - Versão Brasileira

Entenda as piadas e situações da dublagem dos episódios de Chaves!

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Avatar do usuário
bebida com metanol CH
Moderador
Moderador
Mensagens: 23399
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: Dentro da sua parede
Curtiu: 517 vezes
Curtiram: 5238 vezes

Re: Chaves - Versão Brasileira

Mensagem por bebida com metanol CH » 15 Dez 2013, 10:38

Nem, eles melhoraram a série.

Avatar do usuário
Seu Rampeiro
Membro
Membro
Mensagens: 2353
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:04
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: TGMDP FC
Curtiu: 448 vezes
Curtiram: 202 vezes

Re: Chaves - Versão Brasileira

Mensagem por Seu Rampeiro » 14 Abr 2016, 15:37

"Bicho emplumado - CHIRRIÓN"

Pq a amada de Fausto some em vez do louro? Qual é a lógica no original?
100 anos de Raul "Chato" Padilla, nosso Jaimito


gregoryluis09
Membro
Membro
Mensagens: 976
Registrado em: 07 Fev 2014, 17:37
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Internacional
Localização: Rio Grande do Sul
Curtiu: 91 vezes
Curtiram: 78 vezes

Re: Chaves - Versão Brasileira

Mensagem por gregoryluis09 » 14 Abr 2016, 16:23

Neto escreveu:"Bicho emplumado - CHIRRIÓN"

Pq a amada de Fausto some em vez do louro? Qual é a lógica no original?
Imagem

Avatar do usuário
Tiago
Membro
Membro
Mensagens: 3851
Registrado em: 01 Fev 2009, 14:08
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Grêmio
Curtiu: 68 vezes
Curtiram: 165 vezes

Re: Chaves - Versão Brasileira

Mensagem por Tiago » 14 Abr 2016, 18:17

Pode até ser pá de ouro, mas é um assunto interessante para trazer para agora.
Esses usuários curtiram o post de Tiago (total: 1):
Seu Rampeiro
Imagem
Tri Campeão da América!

Campeão do Bolão FCH Libertadores 2015
Campeão do Bolão FCH Campeonato Brasileiro 2014

Avatar do usuário
O Gordo
Membro
Membro
Mensagens: 17619
Registrado em: 12 Abr 2014, 21:25
Programa CH: Chespirito
Curtiu: 880 vezes
Curtiram: 4176 vezes

Re: Chaves - Versão Brasileira

Mensagem por O Gordo » 14 Abr 2016, 18:29

Exato.

Estou à procura de alguém que decodifique a piada do nariz / meninas / buraco do ep. da Aula de história.
Imagem
“Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!”
- XAVIER, Evilásio


12/04/2014 a 13/07/2014 - Toupas Prancas
13/07/2014 a 30/12/2014 - O gordo e o obeso
30/12/2014 em diante - O Gordo
MEMBRO do FÓRUM CHAVES desde 12/ABR/2014
USUÁRIO DO MÊS em DEZ/2014, FEV/2015, MAR/2015, ABR/2015, NOV/2016, FEV/2017, DEZ/2017, FEV/2018, MAI/2018 e em JUL/2018
.
MODERADOR em 09/MAI/2015 (1º mandato - DDNL); 09/NOV/2015 (2º mandato - DDNL);
MODERADOR GLOBAL em 05/MAI/2016 (3º mandato - Global)
MODERADOR em 07/MAI/2017 (4º mandato - Moderador)

Seu Moncho
Membro
Membro
Mensagens: 170
Registrado em: 02 Fev 2009, 23:16
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 0
Curtiram: 4 vezes

Re: Chaves - Versão Brasileira

Mensagem por Seu Moncho » 14 Abr 2016, 18:34

O Gordo escreveu:Exato.

Estou à procura de alguém que decodifique a piada do nariz / meninas / buraco do ep. da Aula de história.
Essa tem no blog Cavaleiro com Solitária:

"Essa nunca foi muito bem digerida por nós, Chavesmaníacos, não é mesmo? No episódio O castigo vem a cavalo, quando o Professor Jirafales toma a cabeça do Seu Madruga como exemplo da Terra e sugere que o nariz é a Espanha, o Chaves trata de explicar rapidamente ao Quico o porquê da escolha do Mestre Lingüiça: o nariz é a Espanha porque lá há crianças, e as crianças têm nariz escorrendo (a partir dos 5:00 do vídeo abaixo).

Hummm... podemos ler, reler e reler, assistir, repetir e repetir quantas vezes quisermos, não vamos encontrar uma explicação engraçada para essa piada. A resposta que muitos de nós já buscamos vem apenas na dublagem original, mas – já antecipo – também não é lá tão engraçada. De qualquer forma, não estamos aqui para encontrar as únicas cinco piadas ruins de toda a série do Chaves, senão para explicar as diferenças de algumas piadas que, aparentemente, não têm sentido para nós por conta da tradução.

Recorramos ao episódio com o áudio original, em espanhol. O roteiro é quase igual para esta cena, salvo a última frase do Chaves. Em português, como bem sabemos, as falas derradeiras são:

Chaves: “Não seja tonto (ao Quico), o nariz é a Espanha porque na Espanha tem crianças”
Professor Jirafales: “E o que tem que ver as crianças com a Espanha?”
Chaves: “Criança tem nariz escorrendo!”

Literalmente, a tradução seria esta. Entretanto, um detalhe (importante? nah, nem tanto) talvez não tenha sido levado em consideração: os regionalismos do espanhol – visto que um idioma falado em 21 países, obviamente, trará uma infinidade de gírias que não são aprendidas nos livros e nem nas aulinhas básicas de idioma.

E aí chegamos: à fala final do Chaves, decisiva para essa piada. Confira abaixo, após os 4:00.

“Si a los niños les dicen mocosos”, explica o Chaves. Em uma tradução baseada no dicionário, teríamos algo mais ou menos assim: “Se às crianças eles dizem nojentos”, ou, então, “Se às crianças eles dizem ranhentos”, visto que moco nada mais é do que ranho (vulgo catarro), em espanhol.

Mas... lembram-se dos regionalismos? Pois então... na Espanha, é bem comum dizer mocoso às crianças pequenas – assim como na Argentina podemos dizer nene, pibe, chiquillo, pendejo (esta bastante usada em toda a América Latina. Contudo, denominação mais curiosa possuem alguns países da América Central: carajito. Bom... deixa pra lá, né?

Mas resumamos: a piada é o fato de que, na Espanha, as crianças são chamadas de “ranhentas”, e... bom, possuem o mesmo catarro que está em nossos narizes, não?

O episódio citado foi gravado em 1976, ainda com as presenças de Quico e Seu Madruga. Em 1979, quando os dois personagens já haviam deixado a série, a piada foi regravada, com o Nhonho servindo de exemplo e a Pópis perguntando o porquê de o nariz ser a Espanha. A piada em espanhol muda ligeiramente, enquanto a tradução em português é bastante alterada.

Em português, o Chaves diz à Popis que o nariz é a Espanha porque lá também haviam meninas – e as meninas também são um buraco (só eu vi malícia e mau gosto nesta piada?). Bom, em espanhol, a piada é muito mais light: porque as meninas também são mocosas.

A tempo de curiosidade: "O senhor sabe o que é uma orelha?", pergunta a Chiquinha ao Professor Jirafales, mas em seguida responde: "Eu sei, mas não vou dizer". Bom, em espanhol ela diz: "Una oreja son 60 minutejos" (seria algo como "uma orelha são 60 minutelhos"). É sem graça, eu sei, mas não custava nada contar, né?"

http://cavaleirocomsolitaria.blogspot.c ... es_20.html
Esses usuários curtiram o post de Seu Moncho (total: 1):
O Gordo

gregoryluis09
Membro
Membro
Mensagens: 976
Registrado em: 07 Fev 2014, 17:37
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Internacional
Localização: Rio Grande do Sul
Curtiu: 91 vezes
Curtiram: 78 vezes

Re: Chaves - Versão Brasileira

Mensagem por gregoryluis09 » 14 Abr 2016, 18:38

Tiago escreveu:Pode até ser pá de ouro, mas é um assunto interessante para trazer para agora.
Sim, eu sei, eu só disse aquilo pra zuar mesmo :lol:

Avatar do usuário
Seu Rampeiro
Membro
Membro
Mensagens: 2353
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:04
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: TGMDP FC
Curtiu: 448 vezes
Curtiram: 202 vezes

Re: Chaves - Versão Brasileira

Mensagem por Seu Rampeiro » 14 Abr 2016, 19:29

gregoryluis09 escreveu:
Neto escreveu:"Bicho emplumado - CHIRRIÓN"

Pq a amada de Fausto some em vez do louro? Qual é a lógica no original?
Imagem
uashauhsuhaushaushuahaushsuaush ri mto aqui :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

--

Voltando ao assunto do bicho emplumado, para mim melhor seria "BICHO TAGARELA - CHIRRIÓN", pois aí remeteria à velha história de as mulheres falarem demais, gerando com certeza boas risadas ao público brasileiro em vez de confusão.
100 anos de Raul "Chato" Padilla, nosso Jaimito


Responder