Deslizes na dublagem das séries CH

Tópico para listar os pequenos erros na tradução dos programas

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Avatar do usuário
Quase Seca
Membro
Membro
Mensagens: 8526
Registrado em: 15 Mar 2011, 14:57
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Vasco
Curtiu: 350 vezes
Curtiram: 1434 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Quase Seca » 04 Jan 2015, 18:17

Marquês de Sade escreveu:Num dos episódios de natal, quando Seu Madruga não quer ir à casa de Dona Florinda por ter vergonha de não levar nada, Chaves começa a chorar e alguém diz algo no sentido de "Chaves, você não deve ter vergonha de ser pobre", e Chaves responde que não sentia vergonha de ser pobre, mas "coragem"

Em espanhol, e especialmente no sentido do diálogo, "coraje" significava raiva.
Bom saber. Já vi gente comentando essa cena com algo do tipo "Olha que bonito. O Chaves é um lutador, a pobreza dá coragem ao mesmo pra enfrentar os problemas"...No entanto essa revelação joga toda essa coisa bonita por terra. :sim:
Imagem

Avatar do usuário
Seu Mundinho
Membro
Membro
Mensagens: 1173
Registrado em: 11 Ago 2012, 14:59
Programa CH: Chespirito
Localização: Santa Maria RS
Curtiu: 227 vezes
Curtiram: 24 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Seu Mundinho » 04 Jan 2015, 18:22

Agora me dei por conta: não chamavem o PG de mestro, e sim de MASTRO! Agora ficou bem mais engraçado. :vamp:

Avatar do usuário
Luiz Gustavo
Membro
Membro
Mensagens: 279
Registrado em: 17 Mar 2009, 00:08
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Atlético MG
Curtiu: 4 vezes
Curtiram: 2 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Luiz Gustavo » 04 Jan 2015, 18:26

No ep do Calo de 77, o Quico pergunta se o Chaves tem caneta, e o Chaves responde: ''Claro que tenho bobo'', não sei, mas pelo jeito que o Chaves fala acho que não se trata daqula caneta que escreve, parece que no México teria meio que um duplo sentido ai, o que seria? Sempre me perguntei isso...

Avatar do usuário
Seu Mundinho
Membro
Membro
Mensagens: 1173
Registrado em: 11 Ago 2012, 14:59
Programa CH: Chespirito
Localização: Santa Maria RS
Curtiu: 227 vezes
Curtiram: 24 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Seu Mundinho » 04 Jan 2015, 18:30

Mais uma que descobri, é a piada do curral. Eu vi assim:

PG: Para que sirve la piél de la vaca?

CH: Para envolver a la vaca.

Não sei se tá muito clara, mas ouvi assim. Tem no trecho da entrevista do Rúbem Aguirre recentemente postada no canal do fórum.

Avatar do usuário
HOMESSA
Membro
Membro
Mensagens: 27431
Registrado em: 24 Mar 2014, 19:00
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Botafogo
Localização: Rio de Janeiro-RJ
Curtiu: 845 vezes
Curtiram: 5275 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por HOMESSA » 04 Jan 2015, 18:38

Luiz Gustavo escreveu:No ep do Calo de 77, o Quico pergunta se o Chaves tem caneta, e o Chaves responde: ''Claro que tenho bobo'', não sei, mas pelo jeito que o Chaves fala acho que não se trata daqula caneta que escreve, parece que no México teria meio que um duplo sentido ai, o que seria? Sempre me perguntei isso...
Não seria ''pena''.Pois em espanhol,pena também quer dizer vergonha,além de caneta.Não tenho certeza.

Avatar do usuário
Luiz Gustavo
Membro
Membro
Mensagens: 279
Registrado em: 17 Mar 2009, 00:08
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Atlético MG
Curtiu: 4 vezes
Curtiram: 2 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Luiz Gustavo » 04 Jan 2015, 18:39

Ah e outra que eu lembrei, não sei se já mencionaram aqui, mas no ep da mudinha de cherimóia, a Chiquinha fala pro Chaves colocar a vasilha no caixote, mas ele coloca a cabeça dele, ai depois ela diz ''se eu dissesse vazia tava certo colocar a sua cabeça mas o que eu disse foi vasilha.... mas se reparar bem dá pra ver que isso deve ter sido uma improvisação da MAGA pq dá pra ver a boca dela parando de se mexer enquanto a Sandra Mara continua falando...Tbm nunca entendi essa parte.. O que seria essa relaçao de vasilha com cabeça... ou será que foi dublado era realmente o que esatava em espanhol, sem nennhum tipo de improvisação?

Avatar do usuário
Marquês de Sade
Membro
Membro
Mensagens: 1763
Registrado em: 24 Set 2014, 22:33
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 42 vezes
Curtiram: 110 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Marquês de Sade » 04 Jan 2015, 18:48

Assim como a piada dos pratos do Natal, essa piada da "vasilha" era impossível traduzir e manter qualquer graça.

Em espanhol, "maceta" significa "vaso" (de planta), mas no coloquial também é sinônimo de "cabeça".

Por isso o Chaves coloca a cabeça no caixote e molha a cabeça do Seu Madruga...

Avatar do usuário
I.A Degenerativa
Membro
Membro
Mensagens: 4533
Registrado em: 27 Jan 2012, 22:50
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Grêmio
Localização: Porto Alegre
Curtiu: 1492 vezes
Curtiram: 1232 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por I.A Degenerativa » 04 Jan 2015, 19:41

Outro erro grotesco da dublagem acontece no episodio do Seu Madruga Professor, O Girafales pergunta: Se eu tenho 4 laranjas e coma quatro, quantas sobram?

Dai o Quico fica se perguntando 'Eu tenho quatro laranjas, e como uma, quantas sobram?'

Na versão dublada no comecinho do lote de 88 esse erro não acontece.
"Esperem só até eu ganhar minha bola quadrada!"

Avatar do usuário
[PV]
Membro
Membro
Mensagens: 6808
Registrado em: 01 Mar 2011, 17:31
Programa CH: Chaves
Curtiu: 2483 vezes
Curtiram: 1205 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por [PV] » 04 Jan 2015, 19:52

No episódio ''A história do Brasil'' (1978), o Chaves diz que o Dom Pedro I deu o grito em 21 de Setembro de 1829, caso semelhante também ocorre no ''Ser professor é padecer no inferno'' (1975), em que o Professor Girafales pergunta ao Nhonho o que fez o Dom Pedro I no dia 7 de Setembro de 1922. Sendo que o correto é 7 de Setembro de 1822.

Avatar do usuário
Bugiga
Membro
Membro
Mensagens: 4776
Registrado em: 06 Fev 2009, 23:33
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Inter
Localização: Porto Alegre - RS
Curtiu: 2783 vezes
Curtiram: 1291 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Bugiga » 04 Jan 2015, 20:13

Marquês de Sade escreveu:Num dos episódios de natal, quando Seu Madruga não quer ir à casa de Dona Florinda por ter vergonha de não levar nada, Chaves começa a chorar e alguém diz algo no sentido de "Chaves, você não deve ter vergonha de ser pobre", e Chaves responde que não sentia vergonha de ser pobre, mas "coragem"

Em espanhol, e especialmente no sentido do diálogo, "coraje" significava raiva.
Na verdade é no episódio do Ano Novo de 73 (distribuído atualmente pela Televisa na temporada 74).

E essa da "coragem" também é dublada como resposta do Chaves nas versões de 72 e de 75 das Novas Vizinhas, quando Chiquinha pergunta o que ele sentiu quando ela o beijou. Tudo indica que a resposta é a mesma que tu citou (raiva), o que seria mais coerente com a situação. Na versão de 78, o Gastaldi dublou "náusea" no mesmo trecho, combinando bem mais. :joinha:
Puxa! Re-Puxa! Super-Ultra-Puxa!

Avatar do usuário
Luiz Gustavo
Membro
Membro
Mensagens: 279
Registrado em: 17 Mar 2009, 00:08
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Atlético MG
Curtiu: 4 vezes
Curtiram: 2 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Luiz Gustavo » 04 Jan 2015, 20:44

E o que seria ''afundar no excusado'' como disse o Chaves no ep do Julgamento? É uma das falas que tbm não teria sentido no portugues?

Avatar do usuário
Marquês de Sade
Membro
Membro
Mensagens: 1763
Registrado em: 24 Set 2014, 22:33
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 42 vezes
Curtiram: 110 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Marquês de Sade » 04 Jan 2015, 20:46

Excusado é coloquial para privada.

Avatar do usuário
Fellipe
Membro
Membro
Mensagens: 18484
Registrado em: 30 Abr 2010, 16:00
Programa CH: Chapolin
Localização: Rio de Janeiro - RJ
Curtiu: 719 vezes
Curtiram: 1008 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Fellipe » 05 Jan 2015, 01:13

Os episódios com o tema de independência têm tantos erros de datas que até dá nervoso.

Avatar do usuário
Rondamon
Membro
Membro
Mensagens: 6884
Registrado em: 30 Jul 2012, 11:48
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: São Paulo
Localização: Caieiras, SP
Curtiu: 611 vezes
Curtiram: 616 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Rondamon » 05 Jan 2015, 11:29

Luiz Gustavo escreveu:Ah e outra que eu lembrei, não sei se já mencionaram aqui, mas no ep da mudinha de cherimóia, a Chiquinha fala pro Chaves colocar a vasilha no caixote, mas ele coloca a cabeça dele, ai depois ela diz ''se eu dissesse vazia tava certo colocar a sua cabeça mas o que eu disse foi vasilha.... mas se reparar bem dá pra ver que isso deve ter sido uma improvisação da MAGA pq dá pra ver a boca dela parando de se mexer enquanto a Sandra Mara continua falando...
Quanto ao "afundar no excusado", o correto é "escusado": Que se pode dispensar; que não é necessário; supérfluo ou desnecessário; inútil. Ou seja, daí é possível entender o que é afundar no escusado... :lol:

Essa foi improvisada mesmo, para que conseguíssemos entender a piada.

No episódio da Independência versão 1973, Marta Volpiani diz "Agora vou lhe dar o seu 15 de setembro!", porém a data é comemorada em 16 de setembro, início da Guerra da Independência do México.
Há 13 anos no Fórum Chaves! :vitoria:

Avatar do usuário
Marcelo J.
Membro
Membro
Mensagens: 4514
Registrado em: 08 Ago 2011, 17:29
Programa CH: Chapolin
Localização: São Leopoldo/RS
Curtiu: 94 vezes
Curtiram: 990 vezes

Re: Deslizes na dublagem da MAGA

Mensagem por Marcelo J. » 05 Jan 2015, 11:38

E a piadinha dos "energéticos"? Nunca entendi. :heim:

Responder