Bom saber. Já vi gente comentando essa cena com algo do tipo "Olha que bonito. O Chaves é um lutador, a pobreza dá coragem ao mesmo pra enfrentar os problemas"...No entanto essa revelação joga toda essa coisa bonita por terra.Marquês de Sade escreveu:Num dos episódios de natal, quando Seu Madruga não quer ir à casa de Dona Florinda por ter vergonha de não levar nada, Chaves começa a chorar e alguém diz algo no sentido de "Chaves, você não deve ter vergonha de ser pobre", e Chaves responde que não sentia vergonha de ser pobre, mas "coragem"
Em espanhol, e especialmente no sentido do diálogo, "coraje" significava raiva.
Deslizes na dublagem das séries CH
Tópico para listar os pequenos erros na tradução dos programas
- Quase Seca
- Membro

- Mensagens: 8526
- Registrado em: 15 Mar 2011, 14:57
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Vasco
- Curtiu: 350 vezes
- Curtiram: 1434 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA

- Seu Mundinho
- Membro

- Mensagens: 1173
- Registrado em: 11 Ago 2012, 14:59
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Santa Maria RS
- Curtiu: 227 vezes
- Curtiram: 24 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
Agora me dei por conta: não chamavem o PG de mestro, e sim de MASTRO! Agora ficou bem mais engraçado. 
- Luiz Gustavo
- Membro

- Mensagens: 279
- Registrado em: 17 Mar 2009, 00:08
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Atlético MG
- Curtiu: 4 vezes
- Curtiram: 2 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
No ep do Calo de 77, o Quico pergunta se o Chaves tem caneta, e o Chaves responde: ''Claro que tenho bobo'', não sei, mas pelo jeito que o Chaves fala acho que não se trata daqula caneta que escreve, parece que no México teria meio que um duplo sentido ai, o que seria? Sempre me perguntei isso...
- Seu Mundinho
- Membro

- Mensagens: 1173
- Registrado em: 11 Ago 2012, 14:59
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Santa Maria RS
- Curtiu: 227 vezes
- Curtiram: 24 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
Mais uma que descobri, é a piada do curral. Eu vi assim:
PG: Para que sirve la piél de la vaca?
CH: Para envolver a la vaca.
Não sei se tá muito clara, mas ouvi assim. Tem no trecho da entrevista do Rúbem Aguirre recentemente postada no canal do fórum.
PG: Para que sirve la piél de la vaca?
CH: Para envolver a la vaca.
Não sei se tá muito clara, mas ouvi assim. Tem no trecho da entrevista do Rúbem Aguirre recentemente postada no canal do fórum.
- HOMESSA
- Membro

- Mensagens: 27431
- Registrado em: 24 Mar 2014, 19:00
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Botafogo
- Localização: Rio de Janeiro-RJ
- Curtiu: 845 vezes
- Curtiram: 5275 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
Não seria ''pena''.Pois em espanhol,pena também quer dizer vergonha,além de caneta.Não tenho certeza.Luiz Gustavo escreveu:No ep do Calo de 77, o Quico pergunta se o Chaves tem caneta, e o Chaves responde: ''Claro que tenho bobo'', não sei, mas pelo jeito que o Chaves fala acho que não se trata daqula caneta que escreve, parece que no México teria meio que um duplo sentido ai, o que seria? Sempre me perguntei isso...
- Luiz Gustavo
- Membro

- Mensagens: 279
- Registrado em: 17 Mar 2009, 00:08
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Atlético MG
- Curtiu: 4 vezes
- Curtiram: 2 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
Ah e outra que eu lembrei, não sei se já mencionaram aqui, mas no ep da mudinha de cherimóia, a Chiquinha fala pro Chaves colocar a vasilha no caixote, mas ele coloca a cabeça dele, ai depois ela diz ''se eu dissesse vazia tava certo colocar a sua cabeça mas o que eu disse foi vasilha.... mas se reparar bem dá pra ver que isso deve ter sido uma improvisação da MAGA pq dá pra ver a boca dela parando de se mexer enquanto a Sandra Mara continua falando...Tbm nunca entendi essa parte.. O que seria essa relaçao de vasilha com cabeça... ou será que foi dublado era realmente o que esatava em espanhol, sem nennhum tipo de improvisação?
- Marquês de Sade
- Membro

- Mensagens: 1763
- Registrado em: 24 Set 2014, 22:33
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 42 vezes
- Curtiram: 110 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
Assim como a piada dos pratos do Natal, essa piada da "vasilha" era impossível traduzir e manter qualquer graça.
Em espanhol, "maceta" significa "vaso" (de planta), mas no coloquial também é sinônimo de "cabeça".
Por isso o Chaves coloca a cabeça no caixote e molha a cabeça do Seu Madruga...
Em espanhol, "maceta" significa "vaso" (de planta), mas no coloquial também é sinônimo de "cabeça".
Por isso o Chaves coloca a cabeça no caixote e molha a cabeça do Seu Madruga...
- I.A Degenerativa
- Membro

- Mensagens: 4533
- Registrado em: 27 Jan 2012, 22:50
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Grêmio
- Localização: Porto Alegre
- Curtiu: 1492 vezes
- Curtiram: 1232 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
Outro erro grotesco da dublagem acontece no episodio do Seu Madruga Professor, O Girafales pergunta: Se eu tenho 4 laranjas e coma quatro, quantas sobram?
Dai o Quico fica se perguntando 'Eu tenho quatro laranjas, e como uma, quantas sobram?'
Na versão dublada no comecinho do lote de 88 esse erro não acontece.
Dai o Quico fica se perguntando 'Eu tenho quatro laranjas, e como uma, quantas sobram?'
Na versão dublada no comecinho do lote de 88 esse erro não acontece.
"Esperem só até eu ganhar minha bola quadrada!"
- [PV]
- Membro

- Mensagens: 6808
- Registrado em: 01 Mar 2011, 17:31
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 2483 vezes
- Curtiram: 1205 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
No episódio ''A história do Brasil'' (1978), o Chaves diz que o Dom Pedro I deu o grito em 21 de Setembro de 1829, caso semelhante também ocorre no ''Ser professor é padecer no inferno'' (1975), em que o Professor Girafales pergunta ao Nhonho o que fez o Dom Pedro I no dia 7 de Setembro de 1922. Sendo que o correto é 7 de Setembro de 1822.
- Bugiga
- Membro

- Mensagens: 4776
- Registrado em: 06 Fev 2009, 23:33
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Inter
- Localização: Porto Alegre - RS
- Curtiu: 2783 vezes
- Curtiram: 1291 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
Na verdade é no episódio do Ano Novo de 73 (distribuído atualmente pela Televisa na temporada 74).Marquês de Sade escreveu:Num dos episódios de natal, quando Seu Madruga não quer ir à casa de Dona Florinda por ter vergonha de não levar nada, Chaves começa a chorar e alguém diz algo no sentido de "Chaves, você não deve ter vergonha de ser pobre", e Chaves responde que não sentia vergonha de ser pobre, mas "coragem"
Em espanhol, e especialmente no sentido do diálogo, "coraje" significava raiva.
E essa da "coragem" também é dublada como resposta do Chaves nas versões de 72 e de 75 das Novas Vizinhas, quando Chiquinha pergunta o que ele sentiu quando ela o beijou. Tudo indica que a resposta é a mesma que tu citou (raiva), o que seria mais coerente com a situação. Na versão de 78, o Gastaldi dublou "náusea" no mesmo trecho, combinando bem mais.
Puxa! Re-Puxa! Super-Ultra-Puxa!
- Luiz Gustavo
- Membro

- Mensagens: 279
- Registrado em: 17 Mar 2009, 00:08
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Atlético MG
- Curtiu: 4 vezes
- Curtiram: 2 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
E o que seria ''afundar no excusado'' como disse o Chaves no ep do Julgamento? É uma das falas que tbm não teria sentido no portugues?
- Marquês de Sade
- Membro

- Mensagens: 1763
- Registrado em: 24 Set 2014, 22:33
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 42 vezes
- Curtiram: 110 vezes
- Fellipe
- Membro

- Mensagens: 18484
- Registrado em: 30 Abr 2010, 16:00
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Rio de Janeiro - RJ
- Curtiu: 719 vezes
- Curtiram: 1008 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
Os episódios com o tema de independência têm tantos erros de datas que até dá nervoso.
- Rondamon
- Membro

- Mensagens: 6884
- Registrado em: 30 Jul 2012, 11:48
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: Caieiras, SP
- Curtiu: 611 vezes
- Curtiram: 616 vezes
Re: Deslizes na dublagem da MAGA
Quanto ao "afundar no excusado", o correto é "escusado": Que se pode dispensar; que não é necessário; supérfluo ou desnecessário; inútil. Ou seja, daí é possível entender o que é afundar no escusado...Luiz Gustavo escreveu:Ah e outra que eu lembrei, não sei se já mencionaram aqui, mas no ep da mudinha de cherimóia, a Chiquinha fala pro Chaves colocar a vasilha no caixote, mas ele coloca a cabeça dele, ai depois ela diz ''se eu dissesse vazia tava certo colocar a sua cabeça mas o que eu disse foi vasilha.... mas se reparar bem dá pra ver que isso deve ter sido uma improvisação da MAGA pq dá pra ver a boca dela parando de se mexer enquanto a Sandra Mara continua falando...
Essa foi improvisada mesmo, para que conseguíssemos entender a piada.
No episódio da Independência versão 1973, Marta Volpiani diz "Agora vou lhe dar o seu 15 de setembro!", porém a data é comemorada em 16 de setembro, início da Guerra da Independência do México.
Há 13 anos no Fórum Chaves! 
- Marcelo J.
- Membro

- Mensagens: 4514
- Registrado em: 08 Ago 2011, 17:29
- Programa CH: Chapolin
- Localização: São Leopoldo/RS
- Curtiu: 94 vezes
- Curtiram: 990 vezes











