Venda da esquina iria virar boca de fumo ! kkkkkkkTiago escreveu:ComunidadeValette Negro escreveu:"VILA"
virou
"COMUNIDADE"
![]()
Só faltava colocar as nossas "lindas" gírias
PÉROLAS DA TRADUÇÃO "Chaves Animado"
- dedediadema
- Membro

- Mensagens: 3873
- Registrado em: 07 Fev 2009, 17:12
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 29 vezes
- Curtiram: 100 vezes
Re: PÉROLAS DA TRADUÇÃO "Chaves Animado"
- Don Juan Thiago
- Membro

- Mensagens: 3002
- Registrado em: 29 Jan 2009, 00:01
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Vasco da Gama
- Localização: Três Corações - MG
- Curtiu: 0
- Curtiram: 2 vezes
Re: PÉROLAS DA TRADUÇÃO "Chaves Animado"
A fala, nesse caso, classifica quem diz e não sobre quem se diz. Dizer 'Seu' Barriga indica uso coloquial por quem falou (como o Chaves e o Seu Madruga, que tem menos instrução) e não do próprio pai do Nhonho.Ô cô... escreveu:É nada!Fabão escreveu:Não senhor, é absolutamente válido.Ô cô... escreveu:Mas "Seu" Barriga é o fim da picada.![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Claro que foi um erro, parece que tão falando dele como se fosse um Zé Mané.
- John Jow
- Colaborador

- Mensagens: 2247
- Registrado em: 11 Fev 2009, 12:05
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Fortaleza/CE
- Curtiu: 178 vezes
- Curtiram: 552 vezes
Re: PÉROLAS DA TRADUÇÃO "Chaves Animado"
Gente tá bom de discutir sobre isso, digo, não?
Todos nós aqui concordamos que preferimos Sr. Barriga e Seu Madruga... Só que alguns não se incomodam com o "erro" outros sim...
Respeitamos opiniões e tal...
Só não respeitamos esse povo aí que a Herbert botou pra cagar... digo ... pra traduzir e adaptar os episódios...
Os favoráveis digam "SIM"!!!
Todos nós aqui concordamos que preferimos Sr. Barriga e Seu Madruga... Só que alguns não se incomodam com o "erro" outros sim...
Respeitamos opiniões e tal...
Só não respeitamos esse povo aí que a Herbert botou pra cagar... digo ... pra traduzir e adaptar os episódios...
Os favoráveis digam "SIM"!!!
- FooCH
- Membro

- Mensagens: 4078
- Registrado em: 31 Jan 2009, 23:23
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: São Paulo [6-3-3]
- Curtiu: 0
- Curtiram: 0
Re: PÉROLAS DA TRADUÇÃO "Chaves Animado"
essa sim eu acho uma péssima tradução da MAGA... trocar "vizinhança" por "sua roupa" não tem nada a ver...dedediadema escreveu:A maga poderia cometer quantos queria , afinal , ninguem conhecia Chaves no Brasil pra dizer o que estava errado ou certo
agora na dublagem do desenho , tem que seguir o mesmo ritmo da maga
se viera a ter um musical "que bonita vecindad" no desenho , eles teriam que dublar como "que bonita sua roupa" porque é assim que todos conhecem
e o pior (ou melhor) é q virou clássica... todo mundo conhece a música...
- E.R
- Colaborador

- Mensagens: 105460
- Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 6359 vezes
- Curtiram: 3920 vezes
Re: PÉROLAS DA TRADUÇÃO "Chaves Animado"
Gustavo Berriel escreveu:
Neste mural fica o mapa de estúdios, que indica em qual estúdio está cada produção do dia. A Herbert tem 9 estúdios de dublagem (fora os estúdios de mixagem, músicas, montagens etc.)
Como podem ver aqui, o Chavinho é dublado no estúdio G. Ali aparecem os episódios a serem dublados.
(= foto anterior)
A porta do estúdio G
Muito legal !



- Barbano
- Administrador

- Mensagens: 45376
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 2171 vezes
- Curtiram: 4731 vezes
Re: PÉROLAS DA TRADUÇÃO "Chaves Animado"
Quiseram aproveitar a letra da Legalzinha sua Roupa, lançada em LP, e deu naquilo...FooCH escreveu:essa sim eu acho uma péssima tradução da MAGA... trocar "vizinhança" por "sua roupa" não tem nada a ver...
e o pior (ou melhor) é q virou clássica... todo mundo conhece a música...
Deixo aqui o meu apoio ao povo ucraniano e ao povo de Israel


















