Eu nunca vi essa entrevista. Alguém a tem para download?RicardoScopel escreveu:Pois é, eu vi essa lá. Parece que no México também se reaproveitava as fitas de video antigas, tal qual fez a Band a até menos de 10 anos.Neto CH escreveu:Existe uma entrevista de 1976, com todos os personagens da vila. É um tal de Pepe que entrevista, tem uns trechos no YT.RicardoScopel escreveu:Não existem nenhum tipo de entrevista com Ramon Valdez ou alguma participação dele em programas de tv [afora aquele video dele cantando no Chile]?
Nada a ver tirar o nome dos atores e botar nos personagens.RicardoScopel escreveu:Certamente dos escritos originais ou posteriores de Chespirito, a não ser que em alguma das versões tenham dito.
EDIT: Ahá, olha o nome dos personagens:
Roberto Gómez Bolaños - El Chavo Del Ocho (as Chespirito)
María Antonieta de las Nieves - La Chilindrina
Carlos Villagrán - Federico de la Regueira 'Quico' / 'Kiko' (as Carlos Villagrán 'Pirolo')
Ramón Valdés - Don Ramón Valdéz (as Ramón Valdez)
Florinda Meza García - Doña Florinda de la Regueira / La Popis (as Florinda Meza)
Edgar Vivar - Sr. Zenón Barriga / Ñoño Barriga
Rubén Aguirre - Prof. Inocencio Jirafales 'Maestro Longaniza'
Angelines Fernández - Doña Cleotildes 'La Bruja Del 71'
Horacio Gómez Bolaños - Godínez (as Horacio Gómez)
Raúl Padilla - Jaimito, el cartero (as Raúl 'Chato' Padilla)
Rosita Bouchot - Patricia Jiménez "Patty"
Ana Lilian De La Macorra - Patricia Jiménez "Patty"
Regina Torné - Gloria
De alguma forma eu sabia que o Prof. Jirafales se chamava Inocencio.
O que terá havido com o Corcuera de Vidialpango?
OBS: tirado lá do mesmo lugar.
Eu tenho os claques, as BGMs e as sonoplastias características da MAGA! Só que se eu tivesse a voz...Fabão escreveu:Não é só isso. Provavelmente também teríamos a dublagem com as bgms características da Maga, e com os outros dubladores em plena forma. Seria show de bola sim, mesmo que porventura o Mário não fosse tão bem na dublagem do personagem.
Hoje em dia num rola mais nada disso. Pode achar um cara com a voz do Gastaldi, sempre vai ter o lance da voz diferente pra bruxa, pro Seu Barriga e outros personagens, além de características de dublagem totalmente diferentes.
Agora minha dúvida: Por que que a partir de 1992 o MAGA resolveu usar novos claques para botar nas dublagens dos lotes, em vez de continuar usando os antigos?