SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves

Tópicos fechados criados originalmente no Fórum das Séries CH.
Avatar do usuário
Lucas_Panurge
Membro
Membro
Mensagens: 188
Registrado em: 01 Fev 2009, 13:44
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Paysandu Sport Club
Localização: Belém-PA
Curtiu: 1 vez
Curtiram: 0

Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves

Mensagem por Lucas_Panurge » 25 Abr 2012, 21:21

John Jow escreveu:Olhe a reação de Dona Florinda nessa cena em 1978:


E olhe sua reação na mesma cena em 1991:


Outro exemplo:


As coisas mudam com o tempo sim! ^^
Agora me dá exemplo do texto EM ESPANHOL :rolleyes:.

Avatar do usuário
John Jow
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 2258
Registrado em: 11 Fev 2009, 12:05
Programa CH: Chespirito
Localização: Fortaleza/CE
Curtiu: 184 vezes
Curtiram: 580 vezes

Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves

Mensagem por John Jow » 25 Abr 2012, 21:46

Lucas_Panurge escreveu:
John Jow escreveu:Olhe a reação de Dona Florinda nessa cena em 1978:


E olhe sua reação na mesma cena em 1991:


Outro exemplo:


As coisas mudam com o tempo sim! ^^
Agora me dá exemplo do texto EM ESPANHOL :rolleyes:.
Oi?.............................. :wacko: :wacko: :wacko:

Como vc acha que eram essas cenas no original?! :heim: :heim: :heim:


Avatar do usuário
Lucas_Panurge
Membro
Membro
Mensagens: 188
Registrado em: 01 Fev 2009, 13:44
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Paysandu Sport Club
Localização: Belém-PA
Curtiu: 1 vez
Curtiram: 0

Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves

Mensagem por Lucas_Panurge » 25 Abr 2012, 22:41

Exemplos de falas de baixo calão no texto original. Respondi bem?

Avatar do usuário
John Jow
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 2258
Registrado em: 11 Fev 2009, 12:05
Programa CH: Chespirito
Localização: Fortaleza/CE
Curtiu: 184 vezes
Curtiram: 580 vezes

Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves

Mensagem por John Jow » 25 Abr 2012, 23:11

Não disse que eles falavam palavrões no original.. Quis dizer que as coisas mudaram com o tempo e o programa foi ficando mais adulto sim. Coisas como personagem prostituta no elenco, homem se vestir de mulher... Coisas que eles nunca fizeram nos anos 80, 70...

E na era clássica, vez por outra saia algo meio chulo sim...

"Peliscar la rabadilla"? '-'


E essa cena? Que na dublagem MAGA ficou 10 vezes mais imoral! '-'

Avatar do usuário
Lucas_Panurge
Membro
Membro
Mensagens: 188
Registrado em: 01 Fev 2009, 13:44
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Paysandu Sport Club
Localização: Belém-PA
Curtiu: 1 vez
Curtiram: 0

Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves

Mensagem por Lucas_Panurge » 26 Abr 2012, 00:15

Bem, CH nunca foi infantil, o humor é na verdade universal, pra todos assistirem, com uma malícia sutil (tem que raciocinar muito pra entender que a Marujinha é prostituta, ou nem mesmo "puta paga" ela seria, apenas safadeeenha), quem sintoniza uma tv pra assistir as séries de Chespirito quer um humor mais difícil. Mesmo nesse caso da "rodinha" mais maliciosa que no original, só com certa idade e experiência de vida você vai saber do que se trata.

Antes que você fale, sou contra essa merda de politicamente incorreto.

Avatar do usuário
John Jow
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 2258
Registrado em: 11 Fev 2009, 12:05
Programa CH: Chespirito
Localização: Fortaleza/CE
Curtiu: 184 vezes
Curtiram: 580 vezes

Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves

Mensagem por John Jow » 26 Abr 2012, 00:51

Acho que não é tão dificil assim perceber a personalidade dos personagens não... Até 2001 eu NUNCA na minha vida de visto um episódio do Chómpiras, nem mesmo os quadros perdidos do Beterraba, mas já tinha me tocado que se tratavam de ex ladrões e tal e também já me inteirava sobre a Maruja... Ela é quenga sim, o elenco mesmo fala em poucas entrevistas...

E no caso da rodinha... tampouco acho que precisa de experiencia pra associar "rodinha" com "aquela rodinha"... As crianças de hoje já falam dessa rodinha muito bem...

Mas, enfim... Já fugimos do tema de tópico há 2 páginas..... Quero saber a quantas andam a dublagem! /õ\

Avatar do usuário
Billy Drescher
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 14080
Registrado em: 05 Ago 2011, 20:35
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 52 vezes
Curtiram: 1667 vezes

Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves

Mensagem por Billy Drescher » 26 Abr 2012, 00:57

Não sei os motivos do Valette mas ele ainda não deu explicações sobre isso nem aqui e nem no outro fórum.
Colaborador (08/2011 - 12/2021, 09/2024 - )
Moderador - DDNL / Exterior (05/2013 - 11/2013)
Moderador Global (11/2013 - 11/2014)
Administrador (11/2014 - 05/2016)
Moderador - DDNL / Exterior (05/2016 - 11/2016)
Moderador (11/2016 - 05/2018, 07/2018 - 05/2019 e 11/2019 - 05/2021)
► Exibir Spoiler

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 45436
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 2186 vezes
Curtiram: 4783 vezes

Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves

Mensagem por Barbano » 26 Abr 2012, 09:14

Certamente só fará isso no momento estropício.

E não sei o que vocês veem de tão imoral na piada da rodinha...

Avatar do usuário
Corpo do Benito
Membro
Membro
Mensagens: 882
Registrado em: 02 Ago 2009, 14:57
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Corinthians
Curtiu: 20 vezes
Curtiram: 299 vezes

Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves

Mensagem por Corpo do Benito » 26 Abr 2012, 22:12

Fly escreveu:
Corpo do Benito escreveu:Até compartilhei a campanha do amigo aí mais pra acabar com a p*****a de trocar de voz direto, mesmo não curtindo Tatá como Chaves.
E a birra pela Cecília acho que nem é pela voz aguda e esganiçada que ela faz há mais de 10 anos (vide Clube do Chaves), mas mais porque a Sandra reapareceu com a MESMA VOZ de 1984.

Mas se você ver um vídeo que postaram da Chiquinha sendo dublada pelas duas em Chespirito (Sandra em 97 e Cecilia em 2001) você vai ver que elas estão com a mesma voz...

A Sandra fazendo ao vivo a voz de 1984 em um evento (ao vivo) é uma coisa, no vídeo é outra, pois ela fala um texto especifico e com interpretação. MUDA.

Igual o Berriel fazendo o Jaiminho ao vivo e fazendo na série. É bem diferente.

A Sandra dublando Chespirito pra CNT em 97 é igual a Cecilia dublando Clube do Chaves pro SBT em 2001.

Não é tão diferente quanto dizem não... Prestem atenção.

Até pq a Cecilia em qualquer outro personagem tem uma interpretação bem melhor, é muito mais atriz...
Fiquei devendo a resposta, David, hehe!

Concordo que a Cecília teve que interpretar mais a Chiquinha, porque ela não teve como base o original e sim a voz da Sandra. E ela fez isso muito bem, porque muita gente não sabe que a Chiquinha tem duas dubladoras e, quando sabe, se confunde com as vozes, pois são parecidas. Em suma: a Cecília "imitou" o que a Sandra fazia porque a voz da Chiquinha já estava definida com o tom e a interpretação da Sandra. Normal até aí.

Acredito que a Cecília de 2001 e 2005 teve lampejos de Maga, mas se esqueceu de trazer a imitação da Sandra, acho que esse elemento faltou, e é a base pra dublar a Chiquinha.

Falo que Sandra tem a MESMA voz de 1984 porque ela fez uma voz natural, a voz dela mesma, para a Chiquinha. Como ninguém conhecia a voz da Maria Antonieta, ela teve liberdade para dar o tom que quisesse (que os diretores Maga e Osmiro queriam, rs!), por isso ficou tão bom. A Cecília seguiu e fez muito bem.

João Neto (Eng. Camin)
Membro
Membro
Mensagens: 2104
Registrado em: 27 Mar 2012, 21:48
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Esporte Clube Bahia
Curtiu: 172 vezes
Curtiram: 402 vezes

Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves

Mensagem por João Neto (Eng. Camin) » 26 Abr 2012, 23:40

Daniel Brito escreveu:
Portuguesa na veia escreveu:Desculpem pela revivida mas alguém pode mandar links do Cassiano Ricardo e seus palavrões no Chaves?
Assisti esse vídeo inteiro e não percebi nenhum palavrão... qual foi?

Avatar do usuário
Fly
Membro
Membro
Mensagens: 5380
Registrado em: 01 Nov 2010, 19:43
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: São Paulo
Curtiu: 415 vezes
Curtiram: 697 vezes

Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves

Mensagem por Fly » 27 Abr 2012, 00:44

1 - João Neto - Também vi o vídeo inteiro e não vi palavrão. O povo exageraaaaaaaaaaaa... Mas cansei de falar deste assunto!

2 - Corpo do Benito - Sim Paulo, a própria Cecilia me disse em várias entrevistas que quando foi chamada para fazer a Chiquinha foi pedido que ela fizesse o mais parecido possível com a Sandra e isto ela fez (e fez bem). Por isto acho justo ela continuar fazendo a personagem.

Avatar do usuário
luispancada
Membro
Membro
Mensagens: 1870
Registrado em: 01 Fev 2009, 20:14
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 17 vezes
Curtiram: 97 vezes

Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves

Mensagem por luispancada » 27 Abr 2012, 09:48

Fly escreveu:1 - João Neto - Também vi o vídeo inteiro e não vi palavrão. O povo exageraaaaaaaaaaaa... Mas cansei de falar deste assunto!

2 - Corpo do Benito - Sim Paulo, a própria Cecilia me disse em várias entrevistas que quando foi chamada para fazer a Chiquinha foi pedido que ela fizesse o mais parecido possível com a Sandra e isto ela fez (e fez bem). Por isto acho justo ela continuar fazendo a personagem.
1- TB GOSTO DO TRABALHO DO CASSIANO, DEPOIS DO MAGA É O MELHOR
2- AE JA N CONCORDO, NA EPOCA EM 1990 SIM, ELA FEZ MUITO PARECIDO, MAIS NO " CLUBE DO CHAVES" E NO BOX, NÃO ESTÁ PARECIDO NEM UM POUCO COM A DUBLAGEM DOS ANOS 90.. SANDRA MARA AINDA TA 100%, O MAIS JUSTO É DIVIDIR O TRABALHO

Avatar do usuário
bebida com metanol CH
Moderador
Moderador
Mensagens: 23417
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: Dentro da sua parede
Curtiu: 519 vezes
Curtiram: 5291 vezes

Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves

Mensagem por bebida com metanol CH » 27 Abr 2012, 12:12

o mais justo é falar pra Cecilia o seguinte: "Então né, a Sandra Mara voltou, tchau"

João Neto (Eng. Camin)
Membro
Membro
Mensagens: 2104
Registrado em: 27 Mar 2012, 21:48
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Esporte Clube Bahia
Curtiu: 172 vezes
Curtiram: 402 vezes

Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves

Mensagem por João Neto (Eng. Camin) » 27 Abr 2012, 22:00

Fly escreveu:1 - João Neto - Também vi o vídeo inteiro e não vi palavrão. O povo exageraaaaaaaaaaaa... Mas cansei de falar deste assunto!
Procurei no Google, e achei um site que aponta como o termo chulo deste episódio a expressão "azia desgraçada"... kkkkkkkkkkkkkkkkkk

Parece que algumas pessoas gostam de Chaves/Chapolin por querer reviver a inocência da infância, não sei... Ficam um excesso de puritanismo sem explicação.

O genial das séries CH são a inteligência do roteiro, o timing das piadas, o humor físico, as excelentes atuações.

Por mais que Chico Anysio, CQC, Casseta & Planeta e afins aleguem fazer humor inteligente, no máximo são intelectualizados, sem a criatividade das situações criadas por Chespirito.

Confusões de informação como a do louco Porca Solta, dos bilhetes trocados, da cadelinha Condessa, a morte do Seu Madruga, e roteiros de suspense como Não se Enrugue Couro Velho etc., não são para qualquer humorista não.

João Neto (Eng. Camin)
Membro
Membro
Mensagens: 2104
Registrado em: 27 Mar 2012, 21:48
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Esporte Clube Bahia
Curtiu: 172 vezes
Curtiram: 402 vezes

Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves

Mensagem por João Neto (Eng. Camin) » 27 Abr 2012, 22:17

luispancada escreveu: 1- TB GOSTO DO TRABALHO DO CASSIANO, DEPOIS DO MAGA É O MELHOR
Já eu não gosto da dublagem de Cassiano, mas não pelos supostos "palavrões", mas sotaque "apaulistado".

Certamente vocês estranhariam se o dublador tivesse sotaque baiano.

Gastaldi e os outros dubladores da Maga tinham vozes neutras. Ajudaram a dar à série um caráter universal.

O menino Chaves da Maga nunca pareceu um "mano correria das quebradas" de SP, por mais que brincasse de "mano" e saísse de São Paulo para visitar o Guarujá.

Além disso, a interpretação de Cassiano é fraca, sinceramente prefiro Tatá Guarnieri.

Trancado