Agora me dá exemplo do texto EM ESPANHOLJohn Jow escreveu:Olhe a reação de Dona Florinda nessa cena em 1978:
E olhe sua reação na mesma cena em 1991:
Outro exemplo:
As coisas mudam com o tempo sim! ^^
SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
- Lucas_Panurge
- Membro

- Mensagens: 188
- Registrado em: 01 Fev 2009, 13:44
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Paysandu Sport Club
- Localização: Belém-PA
- Curtiu: 1 vez
- Curtiram: 0
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
- John Jow
- Colaborador

- Mensagens: 2258
- Registrado em: 11 Fev 2009, 12:05
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Fortaleza/CE
- Curtiu: 184 vezes
- Curtiram: 580 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Oi?..............................Lucas_Panurge escreveu:Agora me dá exemplo do texto EM ESPANHOLJohn Jow escreveu:Olhe a reação de Dona Florinda nessa cena em 1978:
E olhe sua reação na mesma cena em 1991:
Outro exemplo:
As coisas mudam com o tempo sim! ^^.
Como vc acha que eram essas cenas no original?!
- Lucas_Panurge
- Membro

- Mensagens: 188
- Registrado em: 01 Fev 2009, 13:44
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Paysandu Sport Club
- Localização: Belém-PA
- Curtiu: 1 vez
- Curtiram: 0
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Exemplos de falas de baixo calão no texto original. Respondi bem?
- John Jow
- Colaborador

- Mensagens: 2258
- Registrado em: 11 Fev 2009, 12:05
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Fortaleza/CE
- Curtiu: 184 vezes
- Curtiram: 580 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Não disse que eles falavam palavrões no original.. Quis dizer que as coisas mudaram com o tempo e o programa foi ficando mais adulto sim. Coisas como personagem prostituta no elenco, homem se vestir de mulher... Coisas que eles nunca fizeram nos anos 80, 70...
E na era clássica, vez por outra saia algo meio chulo sim...
"Peliscar la rabadilla"? '-'
E essa cena? Que na dublagem MAGA ficou 10 vezes mais imoral! '-'
E na era clássica, vez por outra saia algo meio chulo sim...
"Peliscar la rabadilla"? '-'
E essa cena? Que na dublagem MAGA ficou 10 vezes mais imoral! '-'
- Lucas_Panurge
- Membro

- Mensagens: 188
- Registrado em: 01 Fev 2009, 13:44
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Paysandu Sport Club
- Localização: Belém-PA
- Curtiu: 1 vez
- Curtiram: 0
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Bem, CH nunca foi infantil, o humor é na verdade universal, pra todos assistirem, com uma malícia sutil (tem que raciocinar muito pra entender que a Marujinha é prostituta, ou nem mesmo "puta paga" ela seria, apenas safadeeenha), quem sintoniza uma tv pra assistir as séries de Chespirito quer um humor mais difícil. Mesmo nesse caso da "rodinha" mais maliciosa que no original, só com certa idade e experiência de vida você vai saber do que se trata.
Antes que você fale, sou contra essa merda de politicamente incorreto.
Antes que você fale, sou contra essa merda de politicamente incorreto.
- John Jow
- Colaborador

- Mensagens: 2258
- Registrado em: 11 Fev 2009, 12:05
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Fortaleza/CE
- Curtiu: 184 vezes
- Curtiram: 580 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Acho que não é tão dificil assim perceber a personalidade dos personagens não... Até 2001 eu NUNCA na minha vida de visto um episódio do Chómpiras, nem mesmo os quadros perdidos do Beterraba, mas já tinha me tocado que se tratavam de ex ladrões e tal e também já me inteirava sobre a Maruja... Ela é quenga sim, o elenco mesmo fala em poucas entrevistas...
E no caso da rodinha... tampouco acho que precisa de experiencia pra associar "rodinha" com "aquela rodinha"... As crianças de hoje já falam dessa rodinha muito bem...
Mas, enfim... Já fugimos do tema de tópico há 2 páginas..... Quero saber a quantas andam a dublagem! /õ\
E no caso da rodinha... tampouco acho que precisa de experiencia pra associar "rodinha" com "aquela rodinha"... As crianças de hoje já falam dessa rodinha muito bem...
Mas, enfim... Já fugimos do tema de tópico há 2 páginas..... Quero saber a quantas andam a dublagem! /õ\
- Billy Drescher
- Colaborador

- Mensagens: 14080
- Registrado em: 05 Ago 2011, 20:35
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 52 vezes
- Curtiram: 1667 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Não sei os motivos do Valette mas ele ainda não deu explicações sobre isso nem aqui e nem no outro fórum.
Colaborador (08/2011 - 12/2021, 09/2024 - )
- Barbano
- Administrador

- Mensagens: 45436
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 2186 vezes
- Curtiram: 4783 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Certamente só fará isso no momento estropício.
E não sei o que vocês veem de tão imoral na piada da rodinha...
E não sei o que vocês veem de tão imoral na piada da rodinha...
- Corpo do Benito
- Membro

- Mensagens: 882
- Registrado em: 02 Ago 2009, 14:57
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Corinthians
- Curtiu: 20 vezes
- Curtiram: 299 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Fiquei devendo a resposta, David, hehe!Fly escreveu:Corpo do Benito escreveu:Até compartilhei a campanha do amigo aí mais pra acabar com a p*****a de trocar de voz direto, mesmo não curtindo Tatá como Chaves.
E a birra pela Cecília acho que nem é pela voz aguda e esganiçada que ela faz há mais de 10 anos (vide Clube do Chaves), mas mais porque a Sandra reapareceu com a MESMA VOZ de 1984.
Mas se você ver um vídeo que postaram da Chiquinha sendo dublada pelas duas em Chespirito (Sandra em 97 e Cecilia em 2001) você vai ver que elas estão com a mesma voz...
A Sandra fazendo ao vivo a voz de 1984 em um evento (ao vivo) é uma coisa, no vídeo é outra, pois ela fala um texto especifico e com interpretação. MUDA.
Igual o Berriel fazendo o Jaiminho ao vivo e fazendo na série. É bem diferente.
A Sandra dublando Chespirito pra CNT em 97 é igual a Cecilia dublando Clube do Chaves pro SBT em 2001.
Não é tão diferente quanto dizem não... Prestem atenção.
Até pq a Cecilia em qualquer outro personagem tem uma interpretação bem melhor, é muito mais atriz...
Concordo que a Cecília teve que interpretar mais a Chiquinha, porque ela não teve como base o original e sim a voz da Sandra. E ela fez isso muito bem, porque muita gente não sabe que a Chiquinha tem duas dubladoras e, quando sabe, se confunde com as vozes, pois são parecidas. Em suma: a Cecília "imitou" o que a Sandra fazia porque a voz da Chiquinha já estava definida com o tom e a interpretação da Sandra. Normal até aí.
Acredito que a Cecília de 2001 e 2005 teve lampejos de Maga, mas se esqueceu de trazer a imitação da Sandra, acho que esse elemento faltou, e é a base pra dublar a Chiquinha.
Falo que Sandra tem a MESMA voz de 1984 porque ela fez uma voz natural, a voz dela mesma, para a Chiquinha. Como ninguém conhecia a voz da Maria Antonieta, ela teve liberdade para dar o tom que quisesse (que os diretores Maga e Osmiro queriam, rs!), por isso ficou tão bom. A Cecília seguiu e fez muito bem.
-
João Neto (Eng. Camin)
- Membro

- Mensagens: 2104
- Registrado em: 27 Mar 2012, 21:48
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Esporte Clube Bahia
- Curtiu: 172 vezes
- Curtiram: 402 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Assisti esse vídeo inteiro e não percebi nenhum palavrão... qual foi?Daniel Brito escreveu:Portuguesa na veia escreveu:Desculpem pela revivida mas alguém pode mandar links do Cassiano Ricardo e seus palavrões no Chaves?
- Fly
- Membro

- Mensagens: 5380
- Registrado em: 01 Nov 2010, 19:43
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: São Paulo
- Curtiu: 415 vezes
- Curtiram: 697 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
1 - João Neto - Também vi o vídeo inteiro e não vi palavrão. O povo exageraaaaaaaaaaaa... Mas cansei de falar deste assunto!
2 - Corpo do Benito - Sim Paulo, a própria Cecilia me disse em várias entrevistas que quando foi chamada para fazer a Chiquinha foi pedido que ela fizesse o mais parecido possível com a Sandra e isto ela fez (e fez bem). Por isto acho justo ela continuar fazendo a personagem.
2 - Corpo do Benito - Sim Paulo, a própria Cecilia me disse em várias entrevistas que quando foi chamada para fazer a Chiquinha foi pedido que ela fizesse o mais parecido possível com a Sandra e isto ela fez (e fez bem). Por isto acho justo ela continuar fazendo a personagem.
- luispancada
- Membro

- Mensagens: 1870
- Registrado em: 01 Fev 2009, 20:14
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Flamengo
- Curtiu: 17 vezes
- Curtiram: 97 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
1- TB GOSTO DO TRABALHO DO CASSIANO, DEPOIS DO MAGA É O MELHORFly escreveu:1 - João Neto - Também vi o vídeo inteiro e não vi palavrão. O povo exageraaaaaaaaaaaa... Mas cansei de falar deste assunto!
2 - Corpo do Benito - Sim Paulo, a própria Cecilia me disse em várias entrevistas que quando foi chamada para fazer a Chiquinha foi pedido que ela fizesse o mais parecido possível com a Sandra e isto ela fez (e fez bem). Por isto acho justo ela continuar fazendo a personagem.
2- AE JA N CONCORDO, NA EPOCA EM 1990 SIM, ELA FEZ MUITO PARECIDO, MAIS NO " CLUBE DO CHAVES" E NO BOX, NÃO ESTÁ PARECIDO NEM UM POUCO COM A DUBLAGEM DOS ANOS 90.. SANDRA MARA AINDA TA 100%, O MAIS JUSTO É DIVIDIR O TRABALHO
- bebida com metanol CH
- Moderador

- Mensagens: 23417
- Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
- Programa CH: La Chicharra
- Localização: Dentro da sua parede
- Curtiu: 519 vezes
- Curtiram: 5291 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
o mais justo é falar pra Cecilia o seguinte: "Então né, a Sandra Mara voltou, tchau"
-
João Neto (Eng. Camin)
- Membro

- Mensagens: 2104
- Registrado em: 27 Mar 2012, 21:48
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Esporte Clube Bahia
- Curtiu: 172 vezes
- Curtiram: 402 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Procurei no Google, e achei um site que aponta como o termo chulo deste episódio a expressão "azia desgraçada"... kkkkkkkkkkkkkkkkkkFly escreveu:1 - João Neto - Também vi o vídeo inteiro e não vi palavrão. O povo exageraaaaaaaaaaaa... Mas cansei de falar deste assunto!
Parece que algumas pessoas gostam de Chaves/Chapolin por querer reviver a inocência da infância, não sei... Ficam um excesso de puritanismo sem explicação.
O genial das séries CH são a inteligência do roteiro, o timing das piadas, o humor físico, as excelentes atuações.
Por mais que Chico Anysio, CQC, Casseta & Planeta e afins aleguem fazer humor inteligente, no máximo são intelectualizados, sem a criatividade das situações criadas por Chespirito.
Confusões de informação como a do louco Porca Solta, dos bilhetes trocados, da cadelinha Condessa, a morte do Seu Madruga, e roteiros de suspense como Não se Enrugue Couro Velho etc., não são para qualquer humorista não.
-
João Neto (Eng. Camin)
- Membro

- Mensagens: 2104
- Registrado em: 27 Mar 2012, 21:48
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Esporte Clube Bahia
- Curtiu: 172 vezes
- Curtiram: 402 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Já eu não gosto da dublagem de Cassiano, mas não pelos supostos "palavrões", mas sotaque "apaulistado".luispancada escreveu: 1- TB GOSTO DO TRABALHO DO CASSIANO, DEPOIS DO MAGA É O MELHOR
Certamente vocês estranhariam se o dublador tivesse sotaque baiano.
Gastaldi e os outros dubladores da Maga tinham vozes neutras. Ajudaram a dar à série um caráter universal.
O menino Chaves da Maga nunca pareceu um "mano correria das quebradas" de SP, por mais que brincasse de "mano" e saísse de São Paulo para visitar o Guarujá.
Além disso, a interpretação de Cassiano é fraca, sinceramente prefiro Tatá Guarnieri.










