SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
- pança loca
- Membro
- Mensagens: 24
- Registrado em: 03 Out 2009, 22:27
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Dinamarca
- Curtiu: 0
- Curtiram: 0
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Mas não podemos dizer que Tatá não tem competência, no máximo pode-se dizer que ficou estranho como ficaria com qualquer outro dublador.
- Giovani Chambón
- Membro
- Mensagens: 6903
- Registrado em: 14 Nov 2011, 16:44
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Grêmio
- Localização: Onde as ruas não tem nome
- Curtiu: 148 vezes
- Curtiram: 106 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Tem que fazer teste mesmo! é visto por todo mundo ( que é fã) que a voz do Tatá fica ÓTIMA no desenho animado, mas não na série.


-
- Membro
- Mensagens: 2
- Registrado em: 05 Out 2011, 21:53
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Santos
- Curtiu: 0
- Curtiram: 0
-
- Membro
- Mensagens: 265
- Registrado em: 08 Mai 2010, 14:27
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Corinthians
- Curtiu: 11 vezes
- Curtiram: 155 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
A sei lá, mas... deveriam continuar com o Tatá mesmo. Até porque ele fez um ótimo trabalho nos DVDs da amazonas, principalmente dublando o Chapolin e o Chompiras. Já o Chaves, MISERICÓRDIA!!! Péssimo!!! Mas agora vem cá... NÃO tem outro, vai colocar quem? Muitos falam que é só achar um que imita o Maga e pronto, só que se o cara não souber interpretar, esquece! Não adianta, pode colocar qualquer outro dublador que vamos reclamar do mesmo jeito, pois até com redublagem MAGA a turma já reclama, imagina com qualquer idiota dublando o Chaves. Por mim, fico com o Tatá mesmo. Mas por favor não cassoem dele! Pra vcs o trabalho dele parece tolo, inútil, comum, vulgar... sim concordo! Mas delem levar em conta que trata-se de um indivíduo sem nenhum preparo, de um pobre diabo que nem sequer concluiu o primário, de um pobre infeliz que mal aprendeu a ler e a escrever, de um João ninguém...hahahahahahahahaha!!!
- Beterraba
- Membro
- Mensagens: 8278
- Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Caieiras - SP
- Curtiu: 251 vezes
- Curtiram: 243 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
por isso que o SBT tem que fazer teste, foram muitos pouco que gostaram do tatá como vocêRodrikordeiro escreveu:Até porque ele fez um ótimo trabalho nos DVDs da amazonas, principalmente dublando o Chapolin e o Chompiras.

Usuário do Mês de Março de 2018
- CHarritO
- Membro
- Mensagens: 70363
- Registrado em: 02 Fev 2009, 12:40
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Palmeiras
- Localização: Indaial/SC
- Curtiu: 80 vezes
- Curtiram: 1131 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
O Tatá é um ótimo dublador, mas para fazer o Chaves o resultado não foi das melhores!!!
Vai ser bem dificil de encontrar um substituto à altura do genial Gastaldi.
Vai ser bem dificil de encontrar um substituto à altura do genial Gastaldi.

Meus títulos e conquistas no FCH:
- Ô cô...
- Membro
- Mensagens: 4959
- Registrado em: 25 Fev 2009, 18:47
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: São Paulo Futebol Clube
- Localização: São Paulo
- Curtiu: 0
- Curtiram: 6 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Em um episódio do Chompiras de 1992 o Cassiano falou "porra". Pora não é palavrão, mas é feio!!Thomas Henrique escreveu:Mesmo sem aprovar/gostar do trabalho do Tatá, eu tirei uma foto com ele no FBV 2, porque ele foi extremamente simpático. Ou seja, pra deixar claro, nada contra A PESSOA Tatá Guarnieri, e sim, contra o trabalho dele na dublagem de CH. Simples assim. Infelizmente, simpatia não é sinônimo de competência. Portanto, ainda mantenho a "campanha" - TATÁ GUARNIERI, NÃO!
E vi alguém dizendo aqui que o Cassiano falava MILHÕES de PALAVRÕES quando dublou o Chaves. De onde tiraram isso? Nunca vi ele falando um palavrão sequer... se a pessoa se refere ao "transar", temos que lembrar que outros dubladores usaram a mesma palavra no "Clube" e que o Cassiano NUNCA adaptou nenhum texto, nem traduziu. Ele era APENAS o dublador de Chespirito, só isso. Os diretores eram o Mário Lúcio e o Osmiro Campos, se não me engano... O Cassiano foi e ainda é MUITO injustiçado... e olha que eu nem gostei da dublagem dele no Chaves, especificamente. Mas ele leva a culpa só porque botou a voz dele lá. O pessoal tem mania de achar que o dublador chega e fala o que lhe vem na cabeça. Esquecem que os caras seguem UM TEXTO PRONTO, que foi previamente traduzido e adaptado por OUTRAS pessoas. Muito raramente, os dubladores soltam cacos (mas, nesse caso, repito, o Cassiano não teve culpa, pois outros personagens usaram palavras como "transar" e "gostosa" - se fosse coisa só dele, só ele teria falado).




E sim, acho tudo isso uma bosta. Eles que vão dublar a !%&!@@$&#@# no meio da *&*%"em dia de &#@!, e se der tempo poderiam também ch8752653522 e depois *&*@$$%!!

Essa é minha opinião.

Vejam finalmente a verdade sobre a minha origem no link abaixo:
- Angelica Maria
- Membro
- Mensagens: 933
- Registrado em: 10 Nov 2011, 10:50
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Flamengo
- Localização: Rio de Janeiro
- Curtiu: 188 vezes
- Curtiram: 30 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Não é tão difícil assim encontrar um bom dublador para o Chaves. O Tatá ficou muito bem no desenho, mas nos DVD's ficou devendo. Podemos criticar, mas temos que reconhecer que o cara é um profissional respeitado em seu meio. O negócio é que a voz dele ficou muito estranha na série e o público rejeitou.
O SBT não é bobo, e já temos provas de que não é tão difícil assim encontrar um bom dublador para o Chavinho.
Em relação a outros personagens, Cecília substituiu Sandra e, apesar de a maioria preferir a Sandra, não vejo ninguém com críticas tão pesadas ou dizendo que o trabalho da substituta é ruim. A mesma coisa ocorre com os dubladores do Professor Girafales (Potiguara e Osmiro). Ambos fizeram trabalhos excelentes.
Vamos aguardar! O SBT faz muito bem em fazer esses testes, afinal o que importa é agradar o público
O SBT não é bobo, e já temos provas de que não é tão difícil assim encontrar um bom dublador para o Chavinho.
Em relação a outros personagens, Cecília substituiu Sandra e, apesar de a maioria preferir a Sandra, não vejo ninguém com críticas tão pesadas ou dizendo que o trabalho da substituta é ruim. A mesma coisa ocorre com os dubladores do Professor Girafales (Potiguara e Osmiro). Ambos fizeram trabalhos excelentes.
Vamos aguardar! O SBT faz muito bem em fazer esses testes, afinal o que importa é agradar o público

"Meu pai e eu contemplamos a estrelinha do espaço iluminando as coooooisas..."
[youtube][/youtube]
[youtube][/youtube]
- Beterraba
- Membro
- Mensagens: 8278
- Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Caieiras - SP
- Curtiu: 251 vezes
- Curtiram: 243 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
depende da cultura, aqui isso é um palavrãoÔ cô... escreveu:Pora não é palavrão, mas é feio!!Thomas Henrique escreveu:Mesmo sem aprovar/gostar do trabalho do Tatá, eu tirei uma foto com ele no FBV 2, porque ele foi extremamente simpático. Ou seja, pra deixar claro, nada contra A PESSOA Tatá Guarnieri, e sim, contra o trabalho dele na dublagem de CH. Simples assim. Infelizmente, simpatia não é sinônimo de competência. Portanto, ainda mantenho a "campanha" - TATÁ GUARNIERI, NÃO!
E vi alguém dizendo aqui que o Cassiano falava MILHÕES de PALAVRÕES quando dublou o Chaves. De onde tiraram isso? Nunca vi ele falando um palavrão sequer... se a pessoa se refere ao "transar", temos que lembrar que outros dubladores usaram a mesma palavra no "Clube" e que o Cassiano NUNCA adaptou nenhum texto, nem traduziu. Ele era APENAS o dublador de Chespirito, só isso. Os diretores eram o Mário Lúcio e o Osmiro Campos, se não me engano... O Cassiano foi e ainda é MUITO injustiçado... e olha que eu nem gostei da dublagem dele no Chaves, especificamente. Mas ele leva a culpa só porque botou a voz dele lá. O pessoal tem mania de achar que o dublador chega e fala o que lhe vem na cabeça. Esquecem que os caras seguem UM TEXTO PRONTO, que foi previamente traduzido e adaptado por OUTRAS pessoas. Muito raramente, os dubladores soltam cacos (mas, nesse caso, repito, o Cassiano não teve culpa, pois outros personagens usaram palavras como "transar" e "gostosa" - se fosse coisa só dele, só ele teria falado).![]()

Usuário do Mês de Março de 2018
- Chaves_Bolaños
- Membro
- Mensagens: 233
- Registrado em: 02 Ago 2011, 11:49
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Cruzeiro
- Curtiu: 4 vezes
- Curtiram: 0
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Pra mim, a dublagem do Tatá é aceitável... Não é tão boa, mas é aceitável sim. Vocês jogam mil pedras no cara como se ele fosse um monstro de 3 cabeças, quando na verdade é apenas um dublador tentando dar o melhor de si na hora do trabalho!
Só espero que refaçam a trilha sonora do ZERO e que deixem o tema do Professor Girafales e da Dona Florinda, coloquem as músicas de fundo MAGA, etc... Ninguém merece a trilha sonora original de Chaves (a não ser a trilha "Elephant Never Forget'.)
Só espero que refaçam a trilha sonora do ZERO e que deixem o tema do Professor Girafales e da Dona Florinda, coloquem as músicas de fundo MAGA, etc... Ninguém merece a trilha sonora original de Chaves (a não ser a trilha "Elephant Never Forget'.)

"A vingança nunca é plena, mata a alma e a envenena".
"As crianças de hoje são verdadeiros poliglotas"!
- Jôpiras
- Membro
- Mensagens: 3233
- Registrado em: 01 Fev 2009, 13:35
- Programa CH: La Chicharra
- Time de Futebol: Atecubanos
- Localização: Atrás de você
- Curtiu: 5 vezes
- Curtiram: 10 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Peraê, mas o Henrique não tinha dito outra vez que esses chamados para a dublagem não tinha a ver com a serie Chaves?
- William Gonçalves
- Membro
- Mensagens: 58
- Registrado em: 04 Fev 2012, 18:46
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Belém/PA
- Curtiu: 0
- Curtiram: 0
Re: Nelson é convidado pelo SBT para voltar a dublar o Quico
Não sei se vcs sabem, mas existe uma lei brasileira que proíbe a veiculação de séries e filmes estrangeiros na TV aberta que tenham apenas legendas. Por isso, só pode ser exibido com dublagem ou aquela narração por cima da voz original (tradução simultânea).Caragadunga escreveu:Concordo plenamente.FooCH escreveu:se o SBT quisesse exibir episódios inéditos q não foram dublados, a melhor solução seria com as vozes originais e legendas em português...
- James Revolti
- Administrador
- Mensagens: 8828
- Registrado em: 31 Dez 2010, 12:55
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Maringá-PR
- Curtiu: 602 vezes
- Curtiram: 1687 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Tem um episódio de 1990 que o Chaveco cochicha no ouvido do Seu Lúcio e manda ele tomar no c*, bem baixinho.Ô cô... escreveu: Em um episódio do Chompiras de 1992 o Cassiano falou "porra". Pora não é palavrão, mas é feio!!![]()
![]()
![]()
![]()
Se aumentar o volume no máximo, dá pra ouvir.
Acho que é o episódio do engraxate...
- Ricardo_
- Membro
- Mensagens: 1484
- Registrado em: 01 Fev 2009, 01:31
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Galo
- Curtiu: 41 vezes
- Curtiram: 39 vezes
Re: Nelson é convidado pelo SBT para voltar a dublar o Quico
Já vi coisa legendada na televisão aberta. Tá certo que era de madrugada, umas 4 ou 5 da manhã, mas vi um filme legendado, justamente no SBT.William Gonçalves escreveu:Não sei se vcs sabem, mas existe uma lei brasileira que proíbe a veiculação de séries e filmes estrangeiros na TV aberta que tenham apenas legendas. Por isso, só pode ser exibido com dublagem ou aquela narração por cima da voz original (tradução simultânea).Caragadunga escreveu:Concordo plenamente.FooCH escreveu:se o SBT quisesse exibir episódios inéditos q não foram dublados, a melhor solução seria com as vozes originais e legendas em português...

Quanto ao assunto do tópico, existem milhares de possibilidade de dubladores para o Roberto, não tenho dúvidas. O que também não tenho dúvidas, é que quem quer que seja escolhido, contará com a rejeição de muita gente.
E fica a lembrança que o próprio Tatá participará dos testes e pode ser ele mesmo o dublador escolhido.
Editado pela última vez por Ricardo_ em 01 Mar 2012, 19:23, em um total de 1 vez.
- Fly
- Membro
- Mensagens: 5197
- Registrado em: 01 Nov 2010, 19:43
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: São Paulo
- Curtiu: 409 vezes
- Curtiram: 550 vezes
Re: SBT deve dublar episódios inéditos de Chaves
Tem episódios do Chapatin em Chapolin no começo dos anos 70 que são bem pesadas as coisas que ele fala...
A série não é tão ingenua como certos fãs insistem.
Mas enfim, o papo aqui não é palavrão ou não e sim a possível dublagem de novos episódios.
E agora o assunto é: o teste do Tatá.
Acho o teste bem vindo, mas não só com uns 3 como normalmente ocorre (até pq o estúdio costuma indicar profissionais que normalmente dublam lá, sem muita isenção) e sim com uns 10 profissionais.
A série não é tão ingenua como certos fãs insistem.
Mas enfim, o papo aqui não é palavrão ou não e sim a possível dublagem de novos episódios.
E agora o assunto é: o teste do Tatá.
Acho o teste bem vindo, mas não só com uns 3 como normalmente ocorre (até pq o estúdio costuma indicar profissionais que normalmente dublam lá, sem muita isenção) e sim com uns 10 profissionais.