Dublagem

Espaço para debates sobre assuntos que não sejam relacionados a Chespirito, como cinema, política, atualidades, música, cotidiano, games, tecnologias, etc.
Avatar do usuário
Rafinha
Membro
Membro
Mensagens: 11769
Registrado em: 10 Fev 2009, 18:04
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Botafogo
Localização: Niterói, Rio de Janeiro
Curtiu: 36 vezes
Curtiram: 103 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por Rafinha » 01 Ago 2011, 20:53

Tópico do Fly fundido com este por se relacionarem ao mesmo tema. :joinha:
- Administrador do Fórum Chaves (de maio a novembro de 2013)
- Moderador global (de maio de 2012 a maio de 2013)
- Moderador do Bar do Chespirito (de maio de 2011 a maio de 2012; de maio a novembro de 2014)
- Usuário do mês de abril de 2011
- Campeão de algumas competições no FCH, tais como GUF Séries A e B e Bolão do Brasileirão 2013

- Botafoguense sofredor
- Eleito o usuário mais sexy do Fórum Chaves

Avatar do usuário
Fly
Membro
Membro
Mensagens: 4968
Registrado em: 01 Nov 2010, 19:43
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: São Paulo
Curtiu: 394 vezes
Curtiram: 378 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por Fly » 02 Ago 2011, 14:06

A desculpa, tinha colocado em um novo tópico pois não é uma discussão sobre a dublagem na TV em si... Não era um "gosto de série dublada ou não"... Era um tópico de uma entrevista com um profissional.

Avatar do usuário
Rafinha
Membro
Membro
Mensagens: 11769
Registrado em: 10 Fev 2009, 18:04
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Botafogo
Localização: Niterói, Rio de Janeiro
Curtiu: 36 vezes
Curtiram: 103 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por Rafinha » 02 Ago 2011, 14:52

Mas o tópico serve para qualquer assunto referente à dublagem; não só de opinar se gosta ou não de dublagem.
- Administrador do Fórum Chaves (de maio a novembro de 2013)
- Moderador global (de maio de 2012 a maio de 2013)
- Moderador do Bar do Chespirito (de maio de 2011 a maio de 2012; de maio a novembro de 2014)
- Usuário do mês de abril de 2011
- Campeão de algumas competições no FCH, tais como GUF Séries A e B e Bolão do Brasileirão 2013

- Botafoguense sofredor
- Eleito o usuário mais sexy do Fórum Chaves

Avatar do usuário
E.R
Membro
Membro
Mensagens: 104271
Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 4941 vezes
Curtiram: 1908 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por E.R » 20 Ago 2011, 12:15

Imagem
Imagem

Avatar do usuário
BrendaMarzipan
Membro
Membro
Mensagens: 8523
Registrado em: 29 Nov 2011, 10:03
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: gremio
Curtiu: 183 vezes
Curtiram: 156 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por BrendaMarzipan » 10 Jul 2012, 01:43

Ressucitando o tópico...

Então, acho que é opinião o que algumas pessoas dizem quanto a preferir legendas..Tecnicamente,isto é desprezar o trabalho brasileiro, que está crescendo a cada segundo, e não é so CH que é bom dublado, como podem saber até o próprio Maga dublou coisas além de CH, porém tivemos fracassos em nossa dublagem,como o VHS de Super Man 4, ou o VHS de O Show de Truman,também tivemos dublagens em MIAMI e Los Angeles

Um exemplo de dublador que é bom, porém muito mal escalado, foi o grande Garcia Jr, que foi escalado em Daniel Craig, trabalho que não combinou 100% com ele, também teve Júlio Chaves, que chegou a dublar um adolescente de 16 anos no filme ''Karatê Kid 2''

Mais sem duvida,o maior dublador do Rio de Janeiro, é o eterno Orlando Drummond,seguido por Márcio Seixas e André filho,que são os Magos da dublagem

Marcelo Gastaldi foi um grande dublador, mais convenhamos, Gastaldi só foi reconhecido por Chespirito, alguns conhecem as dublagens de Charlie Brown Jr em Snoopy,ou outras...

Novatos surgem a cada semana,como o jovem Cadu Paschoal, e Pedro Alcantara, também tivemos Matheus Perrisé e Luciano Monteiro

Avatar do usuário
@EA
Membro
Membro
Mensagens: 6935
Registrado em: 30 Mar 2010, 23:47
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: São Paulo
Localização: Via Láctea
Curtiu: 272 vezes
Curtiram: 165 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por @EA » 10 Jul 2012, 02:44

Interessante, tavamos comentando sobre dublagem também no tópico de Cinema. É bem legal ter debates diferentes sobre o mesmo assunto ao mesmo tempo como agora.

Eu prefiro ver tudo dublado. É meio cansativo ter que ler direto por muito tempo, piora quando as letras são mais rápidas que os olhos e não dá pra ler tudo. E vendo dublado é mais fácil rir, no legendado as melhores piadas provocam poucas risadas e as piadas médias passam despercebidas.

O problema da dublagem é quando começam a inventar moda. Como colocar artistas famosos que nunca entraram num estúdio de dublagem pra dublar, que nem em "Enrolados" com o Luciano Huck, ou traduzindo nomes que deveriam ficar no idioma original, como o Eugene Fitzherbert que em português se chama José Bezerra também em "Enrolados". A versão dublada tem que ficar mais fiel possível com a versão original.

Mas confesso que aprendi mais inglês e espanhol vendo produtos legendados do que em qualquer outro lugar.
Agente da Coroa a serviço da Rainha


Imagem
Ouça Don Cristóvão quero avisar que a tripulação está com fome!
E por que não comem?
Porque não há comida!
E por que não há comida?
Porque acabou!
E por que acabou?
Porque comeram!
E por que comeram?
Porque tinham fome!
Tá vendo, deveriam ter esperado!



Imagem

Imagem
Imagem

Dá licença, gente! Tô passando pelo tópico!!!
Imagem

Avatar do usuário
BrendaMarzipan
Membro
Membro
Mensagens: 8523
Registrado em: 29 Nov 2011, 10:03
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: gremio
Curtiu: 183 vezes
Curtiram: 156 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por BrendaMarzipan » 10 Jul 2012, 12:57

Erick Alessandro escreveu:Interessante, tavamos comentando sobre dublagem também no tópico de Cinema. É bem legal ter debates diferentes sobre o mesmo assunto ao mesmo tempo como agora.

Eu prefiro ver tudo dublado. É meio cansativo ter que ler direto por muito tempo, piora quando as letras são mais rápidas que os olhos e não dá pra ler tudo. E vendo dublado é mais fácil rir, no legendado as melhores piadas provocam poucas risadas e as piadas médias passam despercebidas.

O problema da dublagem é quando começam a inventar moda. Como colocar artistas famosos que nunca entraram num estúdio de dublagem pra dublar, que nem em "Enrolados" com o Luciano Huck, ou traduzindo nomes que deveriam ficar no idioma original, como o Eugene Fitzherbert que em português se chama José Bezerra também em "Enrolados". A versão dublada tem que ficar mais fiel possível com a versão original.

Mas confesso que aprendi mais inglês e espanhol vendo produtos legendados do que em qualquer outro lugar.
Concordo, principalmente por que colocaram o tal de Luciano Hulk em Enrorolados. Só consigo rir em filmes legendados quando a piada é com ações, mais se for só falada não consigo entender direito...

Avatar do usuário
Riddle Snowcraft
Moderador
Moderador
Mensagens: 22420
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
Curtiu: 423 vezes
Curtiram: 3494 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por Riddle Snowcraft » 10 Jul 2012, 16:56

Ator: WHATCHA THINK YA DOIN'?
Legenda: "O que você pensa que está fazendo?"

Este é um dos casos aonde não pode se dar ao luxo de acompanhar a legenda sem se perder no ritmo (créditos: Nelson Machado :vamp:)
Imagem

Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!


Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control

Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story

Avatar do usuário
Hyuri Augusto
Membro
Membro
Mensagens: 10448
Registrado em: 05 Mar 2012, 19:39
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Santos
Localização: TARDIS
Curtiu: 91 vezes
Curtiram: 394 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por Hyuri Augusto » 12 Jul 2012, 16:46

Acho que certos filmes bons com dublagem ruins (exemplo Diario de um banana 2 rodrick é o cara) deveriam ser redublados.
"Fortes são aqueles que transformam em luz o que é escuridão"

► Exibir Spoiler

Avatar do usuário
E.R
Membro
Membro
Mensagens: 104271
Registrado em: 01 Fev 2009, 19:39
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 4941 vezes
Curtiram: 1908 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por E.R » 14 Jun 2013, 03:10

É normal quando você se acostuma a ver uma série legendada de você não aceitar a dublagem.

Por exemplo, só consigo ver Friends legendado, mesmo com a dublagem brasileira sendo ótima.

E, queria aproveitar o tópico pra falar sobre dublagens em jogos.

Em Injustice e The Last of Us, a dublagem é sensacional !

Já no God of War Ascension, alguns dubladores são ótimos (como o do Kratos e de alguns vilões, em compensação, a dublagem dos figurantes é simplesmente ridículas, chega a dar vontade de rir).

Acho que, quanto melhor o trabalho de dublagem, mas as dublagens serão aceitas.

Se até em um programa que estamos acostumados a ver dublado, como "Chaves", a gente sente falta de vozes (Gastaldi e Helena, principalmente; e agora, do Seidl também), imagina num programa que estamos acostumados a ver legendado.
Imagem
Imagem

Avatar do usuário
henrique patinhas
Membro
Membro
Mensagens: 432
Registrado em: 01 Mar 2013, 18:07
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: corinthias
Curtiu: 7 vezes
Curtiram: 12 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por henrique patinhas » 14 Jun 2013, 18:00

bbom a minha opiniao é que dublagem e as vozes combina muito b.em

Avatar do usuário
Don CHelipe
Membro
Membro
Mensagens: 3036
Registrado em: 07 Out 2010, 21:59
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Corinthians
Localização: Guarulhos - SP
Curtiu: 27 vezes
Curtiram: 107 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por Don CHelipe » 14 Jun 2013, 18:21

Sou meio a meio, tem dublagens que saem melhor que o original! Rss

Exemplo: Supernatural, TWD, Anos Incriveis, CH & CH pra mim só dublado!
Agora Barrados no Baile eu já prefiro no original...

Quando a dublagem encaixa, vai que vai! Voce até estranha de assistir diferente.

Ou também vai de costume, tipo, começar a assistir uma série no idioma original, voce acaba acostumando e acaba desgostando da voz dublada.
Desde 2006 no meio CH

Ricardo Haertel
Banido
Banido
Mensagens: 1219
Registrado em: 09 Nov 2010, 20:24
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Palmeiras
Localização: Blumenau-SC
Curtiu: 7 vezes
Curtiram: 53 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por Ricardo Haertel » 21 Jun 2013, 13:17

Esse negócio de incluir palavrões e falar como o povão é ridículo. Odeio esse negócio de querer nacionalizar tudo. Em Chaves ficou totalmente ruim esse negócio de trocar Acapulco por Guarujá. A função de um dublador é traduzir as palavras e não transformar um filme do James Bond em Londres em um filme do James Bond em São Paulo ou no Rio de Janeiro.

Avatar do usuário
Leandro Boutsen
Membro
Membro
Mensagens: 8483
Registrado em: 28 Jan 2009, 22:23
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Corinthians
Curtiu: 0
Curtiram: 135 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por Leandro Boutsen » 21 Jun 2013, 13:24

Se bem que o James Bond passou pelo Rio em Moonraker. :vamp:

Avatar do usuário
BrendaMarzipan
Membro
Membro
Mensagens: 8523
Registrado em: 29 Nov 2011, 10:03
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: gremio
Curtiu: 183 vezes
Curtiram: 156 vezes

Re: Dublagem

Mensagem por BrendaMarzipan » 21 Jun 2013, 13:42

Gogetareborn escreveu:Ressucitando o tópico...

Então, acho que é opinião o que algumas pessoas dizem quanto a preferir legendas..Tecnicamente,isto é desprezar o trabalho brasileiro, que está crescendo a cada segundo, e não é so CH que é bom dublado, como podem saber até o próprio Maga dublou coisas além de CH, porém tivemos fracassos em nossa dublagem,como o VHS de Super Man 4, ou o VHS de O Show de Truman,também tivemos dublagens em MIAMI e Los Angeles

Um exemplo de dublador que é bom, porém muito mal escalado, foi o grande Garcia Jr, que foi escalado em Daniel Craig, trabalho que não combinou 100% com ele, também teve Júlio Chaves, que chegou a dublar um adolescente de 16 anos no filme ''Karatê Kid 2''

Mais sem duvida,o maior dublador do Rio de Janeiro, é o eterno Orlando Drummond,seguido por Márcio Seixas e André filho,que são os Magos da dublagem

Marcelo Gastaldi foi um grande dublador, mais convenhamos, Gastaldi só foi reconhecido por Chespirito, alguns conhecem as dublagens de Charlie Brown Jr em Snoopy,ou outras...

Novatos surgem a cada semana,como o jovem Cadu Paschoal, e Pedro Alcantara, também tivemos Matheus Perrisé e Luciano Monteiro
Só pra constar, nessa epóca eu era alcoolatra, dorgado, sem noção e gostava de Reggae :)

Responder