Guia de dublagens

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Engenheiro Pudim
Moderador
Moderador
Mensagens: 4824
Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 335 vezes
Curtiram: 600 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Engenheiro Pudim » 04 Jun 2020, 11:16

Bugiga escreveu:
04 Jun 2020, 09:39
"O Castigo vem a Cavalo" contradiz isto.
Mas esse, além de ser parte de saga, é outra aula na tradução. Enquanto falam do Brasil em 79, falam do México em 76.

Avatar do usuário
Bugiga
Membro
Membro
Mensagens: 4644
Registrado em: 06 Fev 2009, 23:33
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Inter
Localização: Porto Alegre - RS
Curtiu: 2676 vezes
Curtiram: 990 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Bugiga » 04 Jun 2020, 11:33


Homem de Marlboro escreveu:
Bugiga escreveu:
04 Jun 2020, 09:39
"O Castigo vem a Cavalo" contradiz isto.
Mas esse, além de ser parte de saga, é outra aula na tradução. Enquanto falam do Brasil em 79, falam do México em 76.
Você está se baseando no episódio depois da tradução e dublagem.

Se a hipótese é de que teriam descartado os semelhantes de cara no lote de 1992, não faria sentido terem traduzido e dublado "O Castigo Vem a Cavalo", se já haviam dublado "Uma Aula de História" em 1990.

E ser parte de saga não quer dizer nada, até porque o SBT nem exibia as demais partes da versão de 1976.
Puxa! Re-Puxa! Super-Ultra-Puxa!

Fórum Chaves
Nascimento: 2009
Falecimento: 2023

Engenheiro Pudim
Moderador
Moderador
Mensagens: 4824
Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 335 vezes
Curtiram: 600 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Engenheiro Pudim » 04 Jun 2020, 13:17

Ou eles tinham e não exibiam... :unsure:

Diego@Marinho
Membro
Membro
Mensagens: 928
Registrado em: 19 Mar 2010, 19:42
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 81 vezes
Curtiram: 59 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Diego@Marinho » 04 Jun 2020, 15:34

Vários boatos de que O exame de recuperação - parte 2 foi exibido nos anos 80 no SBT. Supondo que sim e ele sendo do Lote de 88, em 1990 eles descartaram e preferiram exibir a versão de 79 por não ser um EP solto, em 92 chega a parte 3, acabam dublando mesmo sendo semelhante por ser parte de uma saga como O dia de São Valentim - parte 2, só que enfiam no c* do Murilo Fraga a parte 2 junto com Batendo uma bolinha e O bilhete de loteria, por fim as versões de 76 e 79 permanecem no ar juntas pela diferença da historia Brasil e México.
Esses usuários curtiram o post de Diego@Marinho (total: 1):
Jacinto
Imagem

Lyubov Sokolova

Avatar do usuário
Jacinto
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 20755
Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 3915 vezes
Curtiram: 848 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Jacinto » 04 Jun 2020, 15:47

Bugiga escreveu:
04 Jun 2020, 11:33
Homem de Marlboro escreveu:
Bugiga escreveu:
04 Jun 2020, 09:39
"O Castigo vem a Cavalo" contradiz isto.
Mas esse, além de ser parte de saga, é outra aula na tradução. Enquanto falam do Brasil em 79, falam do México em 76.
Você está se baseando no episódio depois da tradução e dublagem.

Se a hipótese é de que teriam descartado os semelhantes de cara no lote de 1992, não faria sentido terem traduzido e dublado "O Castigo Vem a Cavalo", se já haviam dublado "Uma Aula de História" em 1990.

E ser parte de saga não quer dizer nada, até porque o SBT nem exibia as demais partes da versão de 1976.
É semelhante, mas a MAGA/SBT não considera semelhante, tanto que sempre foram exibidos normalmente ao longo dos anos.
Esses usuários curtiram o post de Jacinto (total: 1):
James Revolti

Avatar do usuário
O Gordo
Membro
Membro
Mensagens: 15866
Registrado em: 12 Abr 2014, 21:25
Programa CH: Chespirito
Curtiu: 773 vezes
Curtiram: 1411 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por O Gordo » 04 Jun 2020, 16:18

O "Fotos no museu, não!" também contradiz, mas acho muito mais fácil ter passado despercebido do que terem recebido, de fato, semelhantes.
Imagem
“Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!”
- XAVIER, Evilásio


12/04/2014 a 13/07/2014 - Toupas Prancas
13/07/2014 a 30/12/2014 - O gordo e o obeso
30/12/2014 em diante - O Gordo
MEMBRO do FÓRUM CHAVES desde 12/ABR/2014
USUÁRIO DO MÊS em DEZ/2014, FEV/2015, MAR/2015, ABR/2015, NOV/2016, FEV/2017, DEZ/2017, FEV/2018, MAI/2018 e em JUL/2018
.
MODERADOR em 09/MAI/2015 (1º mandato - DDNL); 09/NOV/2015 (2º mandato - DDNL);
MODERADOR GLOBAL em 05/MAI/2016 (3º mandato - Global)
MODERADOR em 07/MAI/2017 (4º mandato - Moderador)

Avatar do usuário
Jacinto
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 20755
Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 3915 vezes
Curtiram: 848 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Jacinto » 04 Jun 2020, 17:33

E também "O dia de São Valentim", mas sinceramente, no caso desses 2, eu acho que o SBT nem percebeu que eram semelhantes, tanto que um apesar de ser semelhante ao outro, o tema não é o mesmo, e o do Chapolin é um remake meio diferente, com cenas novas adicionadas, que acho que só vieram perceber depois.

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 43809
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 1670 vezes
Curtiram: 3362 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Barbano » 04 Jun 2020, 19:00

O Gordo escreveu:O "Fotos no museu, não!" também contradiz, mas acho muito mais fácil ter passado despercebido do que terem recebido, de fato, semelhantes.
Aí é diferente. Dificilmente deixariam de dublar um episódio inédito por causa de um esquete semelhante de outro personagem. Ainda mais em uma época que a emissora estava descartando esses esquetes (vide os do lote de 90, que só estrearam a partir de 2006).
Imagem

Avatar do usuário
Tio Trambique
Membro
Membro
Mensagens: 4846
Registrado em: 12 Abr 2018, 10:22
Programa CH: Chespirito
Localização: Mato Grosso
Curtiu: 55 vezes
Curtiram: 301 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Tio Trambique » 04 Jun 2020, 19:19

Existem relatos dos primeiros episódios dos respectivos lotes exibidos?

Avatar do usuário
Jegue
Membro
Membro
Mensagens: 5338
Registrado em: 07 Ago 2016, 11:13
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 353 vezes
Curtiram: 498 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Jegue » 06 Jun 2020, 03:15

Baseando-se na teoria de que o Lote de 1984 tem 30 episódios, e que a Televisa enviava tudo em duplas ou trincas, cheguei nessa conclusão:

Trinca 1 - Doutor Chapatin e o Contrabando + Pulgas Amestradas / O anel da Bruxa / Aristocratas (1978)
Trinca 2 - O Verniz invisibilizador / Soldado + Poço do Racha Cuca / A Peruca de Sansão (1974)
Trinca 3 - Múmia Egípcia / Autópsia + Casa de Chá / Casamento + Pistoleiro da Marreta Biônica (1973)
Trinca 4 - O Tesouro do Pirata Fantasma / Cleópatra / Sai de baixo que lá vem Pedra (1975)
Dupla 1 - O anel de Brilhantes / O Bandido (1973, reprises de 1974)
Dupla 2 - Pedintes em família / De caçador e louco... (1975)
Dupla 3 - O Pintor / Vinte mil Beijinhos (1979)
Dupla 4 - A casa cai de Velha (1974 - reprise) / Selva (1975)
Dupla 5 - Uma Múmia Incomoda muita gente / Sinuca (1975)
Dupla 6 - Louco da Floresta - suposição, engavetado por ser semelhante / O Robô que Pirou (1979)
Dupla 7 - A Troca de Cérebros / Cleópatra (1979) - ambos suposição, devido a posição de Troca de Cérebros na lista do SBT. Cleópatra poderia ser engavetado por ser semelhante.

Não se encaixam em sequências: Planeta Vênus (1973), Casa Assombrada (1974), Revólver Dado (1974) e O Louco (1975).

Alguém pode dissertar sobre? :P
► Exibir Spoiler

Avatar do usuário
Jacinto
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 20755
Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 3915 vezes
Curtiram: 848 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Jacinto » 06 Jun 2020, 04:26

Pra mim veio tudo desse jeito que o Gol D Roger (Matheus) falou:
viewtopic.php?f=47&t=14545&start=45
Cleópatra veio em dupla com o do Pirata, pois os dois foram dublados em sequência, e o dos aerolitos, deve ter vindo na mesma fita que o da sinuca, pois a fita dele tá bem baleada, igualzinho o a da sinuca, talvez a ordem da Televisa fosse diferente na época, e esses dois talvez eram exibidos em sequência, além de que na ordem MAGA/SBT eles vem quase juntos, tendo o do louco entre eles.

Avatar do usuário
Jegue
Membro
Membro
Mensagens: 5338
Registrado em: 07 Ago 2016, 11:13
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 353 vezes
Curtiram: 498 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Jegue » 06 Jun 2020, 04:32

Então talvez esses dois fizessem trinca com o do Louco, que não consegui encaixar.

Mas a dúvida fica pros dois de 74 e pro perdido mundial de 73, que não entram em sequência nenhuma.
► Exibir Spoiler

Avatar do usuário
Jacinto
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 20755
Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 3915 vezes
Curtiram: 848 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Jacinto » 06 Jun 2020, 04:37

A gente não sabe como era a ordem da Televisa na época, pode ter muito episódio deslocado na época, eu particularmente acho que o do Poço veio junto com o da casa velha, numa reprise no final de 74, na ordem do SBT eles vem juntos, pode ser que ele era distribuído no lugar que conta a reprise do Gato/ defunto bastante morto. Se reparar a ordem do SBT, tem episódios da mesma temporada que vem juntos, mas na ordem atual da Televisa não estão, eu acho que podia ser a ordem da Televisa na época, outro caso também é o do Planeta Vênus que na ordem MAGA/SBT vem antes de dois de 73 (Karateca e Pistoleiro), podia ter vindo em trio e ter sido a ordem da Televisa na época.

Avatar do usuário
Jegue
Membro
Membro
Mensagens: 5338
Registrado em: 07 Ago 2016, 11:13
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 353 vezes
Curtiram: 498 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Jegue » 06 Jun 2020, 05:04

Não sei... a sequência verniz / poço / peruca me parece correta. Certeza não dá pra ter, já que não sabemos qual era a ordem da época, e nem a posição de todas as reprises.
► Exibir Spoiler

Avatar do usuário
Jacinto
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 20755
Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 3915 vezes
Curtiram: 848 vezes

Guia de dublagens

Mensagem por Jacinto » 06 Jun 2020, 05:20

Jegue escreveu:
06 Jun 2020, 05:04
Não sei... a sequência verniz / poço / peruca me parece correta. Certeza não dá pra ter, já que não sabemos qual era a ordem da época, e nem a posição de todas as reprises.
Eu acho que não, aliás, pra mim o único caso de trio é Contrabando/Pulgas + Aristocratas + Anel, de resto aposto mais nas duplas mesmo.

Responder