Guia de dublagens

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Avatar do usuário
Chavo Arachán
Moderador
Moderador
Mensagens: 8329
Registrado em: 20 Jan 2013, 19:07
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Defensor Sporting (Uruguay)
Localização: Melo, Cerro Largo, Uruguay.
Curtiu: 749 vezes
Curtiram: 635 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Chavo Arachán » 08 Fev 2019, 22:31

Buen aporte, amigo.

Y a propósito, ¿en dónde quedaron esos materiales inéditos?

Creo que con un poco de esfuerzo de nosotros podríamos conseguirlo a bajo costo.
Meu nome é Chavo Arachán e estou no meio CH desde 20/01/2013. Fui Moderador do Fórum Chaves entre nov/2017 e nov/2018, entre nov/2019 e nov/2021 e atualmente desde nov/2023 até os dias presentes. Também sou editor de integrais CH, escritor amador e membro fixo do Bar do Podcast, do Igor Borges.

Vamo que vamos e tenhamos dito!!!
:feliz: :feliz: :feliz:

Avatar do usuário
Ramyen
Banido
Banido
Mensagens: 7820
Registrado em: 27 Jul 2013, 13:45
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Santos
Localização: Ribeirão Preto-SP
Curtiu: 668 vezes
Curtiram: 1135 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Ramyen » 09 Fev 2019, 09:36

Esse box do Seu Madruga seria legal. "Seu Madruga fica louco, Seu Madruga se atrapalha", seria o da Cruz Vermelha?
RAMYEN, O MELHOR USUÁRIO DO FÓRUM CHAVES

Avatar do usuário
Chavo Arachán
Moderador
Moderador
Mensagens: 8329
Registrado em: 20 Jan 2013, 19:07
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Defensor Sporting (Uruguay)
Localização: Melo, Cerro Largo, Uruguay.
Curtiu: 749 vezes
Curtiram: 635 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Chavo Arachán » 09 Fev 2019, 10:19

Ramyen Matusquela escreveu:Esse box do Seu Madruga seria legal. "Seu Madruga fica louco, Seu Madruga se atrapalha", seria o da Cruz Vermelha?
Nem mais nem menos, amigo, intitulado no original como El loco de Don Ramón.
Meu nome é Chavo Arachán e estou no meio CH desde 20/01/2013. Fui Moderador do Fórum Chaves entre nov/2017 e nov/2018, entre nov/2019 e nov/2021 e atualmente desde nov/2023 até os dias presentes. Também sou editor de integrais CH, escritor amador e membro fixo do Bar do Podcast, do Igor Borges.

Vamo que vamos e tenhamos dito!!!
:feliz: :feliz: :feliz:

Avatar do usuário
ClebersonP
Membro
Membro
Mensagens: 17611
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Corinthians
Localização: Barretos
Curtiu: 143 vezes
Curtiram: 522 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por ClebersonP » 22 Dez 2019, 13:12

Estou reassistindo hoje Aventuras em marte, e reparando na dublagem notei algumas coisas, e acho que esse é o tópico correto.

Esse aventuras em marte mesmo sendo lote 92 deve ter sido dublado em uma epoca diferente dos episodios de Chaves e Chapolin classico.

Digo isso por algumas curiosidades, primeiro temos a abertura com bgm, e em 92 até onde sabemos nenhum episodio do Chapolin teve bgm na abertura, e depois quando simulam a abertura do Chaves a hora que eles tao vendo o programa na nave, colocaram Skipping inves de ai vem o Chaves.

Avatar do usuário
Mr. Zero
Membro
Membro
Mensagens: 1277
Registrado em: 08 Out 2009, 02:47
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 292 vezes
Curtiram: 326 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Mr. Zero » 23 Dez 2019, 00:06

Me Voy escreveu:Estou reassistindo hoje Aventuras em marte, e reparando na dublagem notei algumas coisas, e acho que esse é o tópico correto.

Esse aventuras em marte mesmo sendo lote 92 deve ter sido dublado em uma epoca diferente dos episodios de Chaves e Chapolin classico.

Digo isso por algumas curiosidades, primeiro temos a abertura com bgm, e em 92 até onde sabemos nenhum episodio do Chapolin teve bgm na abertura, e depois quando simulam a abertura do Chaves a hora que eles tao vendo o programa na nave, colocaram Skipping inves de ai vem o Chaves.
Eu acho que essas duas questões não se devem a uma época diferente e sim escolhas artísticas:

1) Foi escolhida uma BGM para abertura porque perceberam que não se tratava mais da série clássica Chapolin e sim do Programa Chespirito. Portanto, sonorizaram como outro programa da mesma forma.

2) Provavelmente usaram a Skipping no Chaves por questões jurídicas, já que havia um impasse se as BGMs do Mário Lúcio de Freitas, principalmente o tetma do Chaves, poderia ser usado para outro programa que não o Chaves. Foi uma escolha "segura" para evitar futura dor de cabeça;
Esses usuários curtiram o post de Mr. Zero (total: 1):
apresentei a pistola ch
Imagem

Engenheiro Pudim
Moderador
Moderador
Mensagens: 4834
Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 337 vezes
Curtiram: 600 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Engenheiro Pudim » 23 Dez 2019, 01:17

A primeira eu concordo, mas a segunda teoria tem um furo. Se as BGMs do Mário Lúcio estavam presas, como usaram Barulhos da Cidade na abertura do mesmo episódio? :P

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 43832
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 1673 vezes
Curtiram: 3371 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Barbano » 23 Dez 2019, 10:18

Não sabemos se quando Aventuras foi dublado já tinham escolhido "Aí vem o Chaves" como tema da abertura. Na dúvida, bota Skipping...
Esses usuários curtiram o post de Barbano (total: 1):
Mr. Zero
Imagem

Avatar do usuário
ClebersonP
Membro
Membro
Mensagens: 17611
Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Corinthians
Localização: Barretos
Curtiu: 143 vezes
Curtiram: 522 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por ClebersonP » 23 Dez 2019, 11:19

Barbano escreveu:Não sabemos se quando Aventuras foi dublado já tinham escolhido "Aí vem o Chaves" como tema da abertura. Na dúvida, bota Skipping...
Bem mais se ele é lote 92, a abertura do Chaves ja era ai vem o Chaves instrumental

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 43832
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 1673 vezes
Curtiram: 3371 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Barbano » 23 Dez 2019, 11:23

E quem garante que foram dublados ao mesmo tempo Chaves e Chapolin? As BGMs, por exemplo, não são as mesmas.
Imagem

78GRM87
Membro
Membro
Mensagens: 116
Registrado em: 17 Nov 2019, 22:44
Curtiu: 0
Curtiram: 8 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por 78GRM87 » 25 Dez 2019, 19:40

Não sei se alguém já viu ou comentou isso, mas se a parte 2 dos espíritos zombeteiros de 1974 se chama: A volta dos espíritos zombeteiros, isso deve significar que a versão de 1977 foi dublada primeiro, certo? Que por sua vez, tem o título: Espíritos Zombeteiros.
-----------------------------------------------------------------------Já sobre os episódios do lote desconhecido, apesar da bagunça do SBT e da Televisa, eu consegui descobrir um jeito de fazer um cálculo com base em um certo padrão e também na bagunça que eles devem ter feito(ou fizeram) e descobrir o lote de cada um. E eu consegui chegar em uma conclusão. Com quase 80% de certeza, provavelmente os lotes são:

•Mentira tem perna curta - parte 2 (Maga 1988)
•Estou morrendo de saudades da minha amiga... (Maga 1988)
•Coleção de insetos (Maga 1988)
•A roupa do parente falecido (Maga 1990)
•Campeão meio pesado (Maga 1990)
•Errar uma vez é humano - parte 1 (Maga 1988)
•Vizinhança - parte 2 (Maga 1990)
•Reivindicações salariais (Maga 1990)

Avatar do usuário
Jacinto
Colaborador
Colaborador
Mensagens: 20756
Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Sport
Localização: Jaboatão - PE
Curtiu: 3917 vezes
Curtiram: 849 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Jacinto » 25 Dez 2019, 20:02

O dos insetos deve ser do Lote de 90 e a parte 1 das vizinhas tbm.

Avatar do usuário
Chavo Arachán
Moderador
Moderador
Mensagens: 8329
Registrado em: 20 Jan 2013, 19:07
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Defensor Sporting (Uruguay)
Localização: Melo, Cerro Largo, Uruguay.
Curtiu: 749 vezes
Curtiram: 635 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Chavo Arachán » 25 Dez 2019, 20:44

Jacinto escreveu:O dos insetos deve ser do Lote de 90 e a parte 1 das vizinhas tbm.
Eu concordaria só no das novas vizinhas.

Me parece que a dublagem dos insetos, tem características da dublagem atual de "O banho do Chaves" do mesmo ano.

Mas, como tudo é calculado no achísmo, jamais determinaremos que voz da Chiquinha dublou x ou y episódio dessas dublagens.
Esses usuários curtiram o post de Chavo Arachán (total: 1):
apresentei a pistola ch
Meu nome é Chavo Arachán e estou no meio CH desde 20/01/2013. Fui Moderador do Fórum Chaves entre nov/2017 e nov/2018, entre nov/2019 e nov/2021 e atualmente desde nov/2023 até os dias presentes. Também sou editor de integrais CH, escritor amador e membro fixo do Bar do Podcast, do Igor Borges.

Vamo que vamos e tenhamos dito!!!
:feliz: :feliz: :feliz:

78GRM87
Membro
Membro
Mensagens: 116
Registrado em: 17 Nov 2019, 22:44
Curtiu: 0
Curtiram: 8 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por 78GRM87 » 25 Dez 2019, 20:59

Chavo Arachán escreveu:
Jacinto escreveu:O dos insetos deve ser do Lote de 90 e a parte 1 das vizinhas tbm.
Eu concordaria só no das novas vizinhas.

Me parece que a dublagem dos insetos, tem características da dublagem atual de "O banho do Chaves" do mesmo ano.

Mas, como tudo é calculado no achísmo, jamais determinaremos que voz da Chiquinha dublou x ou y episódio dessas dublagens.
Observações: Eu nunca disse que calculei com base em achismos.

Avatar do usuário
Jegue
Membro
Membro
Mensagens: 5338
Registrado em: 07 Ago 2016, 11:13
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 353 vezes
Curtiram: 498 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Jegue » 25 Dez 2019, 21:30

Então conta pra gente como calculou isso, fiquei curioso de verdade.
► Exibir Spoiler

Avatar do usuário
Homessa
Membro
Membro
Mensagens: 23490
Registrado em: 24 Mar 2014, 19:00
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Botafogo
Localização: Rio de Janeiro-RJ
Curtiu: 279 vezes
Curtiram: 1969 vezes

Re: Guia de dublagens

Mensagem por Homessa » 25 Dez 2019, 21:43

78GRM87 escreveu:Não sei se alguém já viu ou comentou isso, mas se a parte 2 dos espíritos zombeteiros de 1974 se chama: A volta dos espíritos zombeteiros, isso deve significar que a versão de 1977 foi dublada primeiro, certo? Que por sua vez, tem o título: Espíritos zombeteiros.
Sempre associei "a volta" por ser a parte II.
Esses usuários curtiram o post de Homessa (total: 3):
gusta dos biscoitosOteloJacinto

Responder