Diálogos "improvisados" da dublagem

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Guilherme CH
Membro
Membro
Mensagens: 6856
Registrado em: 01 Mai 2011, 16:08
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 80 vezes
Curtiram: 228 vezes

Re: Diálogos "improvisados" da dublagem

Mensagem por Guilherme CH » 12 Fev 2012, 10:03

FellipeKyle escreveu:Cara, é muito dificil escolher o melhor diálogo improvisado... mas acho que a que o Thomas falou no começo é muito foda!
Thomas Henrique escreveu:A melhor é a do Seu Barriga, no episódio do "turco circuíto":

"Vamos recapitular: eu cheguei aqui e fui recebido com uma bolada; o senhor disse que não tinha luz; eu fui lá e arranjei os fusíveis, arrumei a luz, que era pro senhor me pagar o aluguel... qual é a desculpa agora? Toda vez que eu venho nesta vila, eu sou chutado, eu sou pisado... NÃO É POSSÍVEL!! O aluguel já é uma mixaria, e vocês ainda não pagam..."
Simplesmente genial! :lol:
Algumas vezes eu deixo de prestar atenção nas cenas da casa do Seu Madruga para ouvir o que o Senhor Barriga diz.

"NÃO É POSSÍVEL!! O aluguel já é uma mixaria, e vocês ainda não pagam..."

É muito engraçado!!! :risos: :risos: :garg: :garg:

Ricardo Haertel
Banido
Banido
Mensagens: 1219
Registrado em: 09 Nov 2010, 20:24
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Palmeiras
Localização: Blumenau-SC
Curtiu: 7 vezes
Curtiram: 53 vezes

Re: Diálogos "improvisados" da dublagem

Mensagem por Ricardo Haertel » 13 Fev 2012, 22:17

No episódio O Fotógrafo.
Florinda-(Fala em francês)
Chapolin-Ela disse que não comprou pá!

No mesmo episódio
(A Dublagem faz os personagens Chapolin, Carlos e Florinda fazerem uma propaganda para a marca Doriana. Na versão original os três citam o boxeador Mantequilla que quer dizer manteiga em português)
Florinda-E Doriana?
Carlos-Doriana só faz trabalho de Copa!
Chapolin-Ela tá falando da outra Doriana.
Florinda-Não. Estou falando da Doriana que a gente coloca no pão.

Avatar do usuário
lucasoap
Membro
Membro
Mensagens: 309
Registrado em: 17 Abr 2010, 11:25
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 2 vezes
Curtiram: 25 vezes

Re: Diálogos "improvisados" da dublagem

Mensagem por lucasoap » 14 Fev 2012, 14:54

Esperem um pouco!!! Muitos aqui estão confundindo "IMPROVISOS" com "ADAPTAÇÕES", mas mesmo assim está valendo...
Quando citei improvisos no título do tópico eu quis dizer aqueles diálogos "queimados" da dublagem em que o dublador pode falar qualquer coisa desde que seja dentro do contexto da história...
As discussões nos episódios e aquelas conversinhas de fundos tem demais essas situações...
Por exemplo no episódio do curto-circuito na discussão no pátio da vila.
Imagem

Avatar do usuário
Lucas_Panurge
Membro
Membro
Mensagens: 188
Registrado em: 01 Fev 2009, 13:44
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Paysandu Sport Club
Localização: Belém-PA
Curtiu: 1 vez
Curtiram: 0

Re: Diálogos "improvisados" da dublagem

Mensagem por Lucas_Panurge » 15 Fev 2012, 22:15

Na cena do "Ai minha nossa" (pros gringos, quando a Dna Clotilde desmaia no episódio do filme de terror) como é no original?

Avatar do usuário
Mario Jr.
Membro
Membro
Mensagens: 777
Registrado em: 28 Mar 2011, 23:38
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Nenhum
Localização: Joinville | SC | Brasil
Curtiu: 193 vezes
Curtiram: 19 vezes

Re: Diálogos "improvisados" da dublagem

Mensagem por Mario Jr. » 20 Fev 2012, 09:31

Lucas_Panurge escreveu:Na cena do "Ai minha nossa" (pros gringos, quando a Dna Clotilde desmaia no episódio do filme de terror) como é no original?
Segundo sei, ela apenas diz um "Buenas Noches" sem graça e... PLAFT! Desmaia no chão... O "Ai, minha noossa!" da Helena Samara deixou a cena muitíssimo mais hilária... :lol: :garg:
Imagem

pistoleiroveloz
Membro
Membro
Mensagens: 1
Registrado em: 05 Fev 2015, 01:05
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: grêmio
Curtiu: 0
Curtiram: 0

Re: Diálogos "improvisados" da dublagem

Mensagem por pistoleiroveloz » 05 Fev 2015, 14:01

hehehe
Ressuscitando o tópico, tem uma cena muito engraçada no episódio do calo do sr Barriga, em que o quico e o chaves estão ajudando a tirar-lhe o sapato, e então o zenon barrriga y pesado cai em cima do quico.
O seu madruga sai de casa, vê a cena e corre para levantar o barriga, e os dois começam um diálogo meio improvisado, enquanto a Florinda passá la atrás, e a chiquinha vem olhar o quico.

Madruga: Noossa sr barriga o que que foi, o que que aconteceu com o sr? vem cá, peraê sr barriga, dá licença, dá licença, permita-me aqui, mas o quê que aconteceu com o sr?
Barriga (já em pé): Foi um acidente, seu madruga, um acidente.
Madruga: Não me diga! Eu pensei que o sr estivesse brincando com os meninos.
Barriga: Mas como é que pode pensar uma coisa dessas..
Madruga: Pois é sr barriga, mas é que.. caramba, como o sr tá mal hein, caramba.
Barriga: Sempre que eu chego nesta vila é a mesma história.

Nisso a Florinda vê o quico deitado no chão, vem socorrê-lo, e o quico fala guibugaguibugaguiga BÔNGO.

Avatar do usuário
Alan1509
Membro
Membro
Mensagens: 4715
Registrado em: 03 Dez 2011, 11:45
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Botafogo
Localização: RJ
Curtiu: 103 vezes
Curtiram: 123 vezes

Re: Diálogos "improvisados" da dublagem

Mensagem por Alan1509 » 05 Fev 2015, 15:56

Quando vi os posts de 2012 imaginei que fosse o E.R
Imagem

SBBHQK
Membro
Membro
Mensagens: 3268
Registrado em: 27 Set 2011, 14:42
Programa CH: Chaves
Curtiu: 27 vezes
Curtiram: 127 vezes

Re: Diálogos "improvisados" da dublagem

Mensagem por SBBHQK » 10 Jan 2019, 21:26

Um improviso na dublagem muito interessante na minha opinião foi esse do episódio "O Curto Circuito"...

- Tá dando um treco na Chiquinha e no Quico lá...
- Chaves, não se meta... Se o senhor tivesse dito...
- Dizer como se eu levei logo uma bolacha e...?

"Bolacha" seria o tapa que Seu Madruga levou da Dona Florinda antes do Sr. Barriga dizer que foi ele trocou os fusíveis. Quando eu era pequeno, sempre achava que o Seu Madruga falava "bolada" ao invés de "bolacha".

Aos 16:50 do vídeo abaixo:

Avatar do usuário
Tio Trambique
Membro
Membro
Mensagens: 4850
Registrado em: 12 Abr 2018, 10:22
Programa CH: Chespirito
Localização: Mato Grosso
Curtiu: 55 vezes
Curtiram: 301 vezes

Re: Diálogos "improvisados" da dublagem

Mensagem por Tio Trambique » 10 Jan 2019, 21:52

Esse tópico deveria ser revivido com a atual dublagem.

SBBHQK
Membro
Membro
Mensagens: 3268
Registrado em: 27 Set 2011, 14:42
Programa CH: Chaves
Curtiu: 27 vezes
Curtiram: 127 vezes

Re: Diálogos "improvisados" da dublagem

Mensagem por SBBHQK » 09 Mar 2019, 06:20

Um diálogo improvisado que eu notei na dublagem de Chaves foi em "Roupa Suja Lava-se em Público". Aos 17:10 do vídeo abaixo, Seu Madruga, ao rir do Quico com o chapéu da Dona Clotilde, ele diz: "Parece até uma dessas éguinhas que eles colocam nas charretes..."

Não entendi nada dessa comparação, mas no vídeo abaixo tem essa fala na dublagem.

Editado pela última vez por SBBHQK em 08 Jan 2020, 22:36, em um total de 2 vezes.

Tirado Alanís
Membro
Membro
Mensagens: 8794
Registrado em: 30 Jul 2014, 22:54
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 1 vez
Curtiram: 714 vezes

Re: Diálogos "improvisados" da dublagem

Mensagem por Tirado Alanís » 09 Mar 2019, 13:01

São cavalos enfeitados com panos e arreios coloridos, e um cocar de plumas na cabeça, parecido com esse chapéu, mas não necessariamente azul. Existiam muito antigamente, nos parques ou circos, pra passeios públicos. Ou em cerimônias pomposas também. Hoje não se vê tanto.

Avatar do usuário
Zenon CH
Membro
Membro
Mensagens: 1100
Registrado em: 19 Fev 2009, 11:34
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Vasco
Localização: Brasília
Curtiu: 1128 vezes
Curtiram: 109 vezes

Re: Diálogos "improvisados" da dublagem

Mensagem por Zenon CH » 10 Mar 2019, 12:12

Boa parte desses diálogos ficou prejudicada por conta do Noise Reduction
Imagem
Zenon Barriga y Pesado, desde 2007 acompanhando o meio CH.

Avatar do usuário
Jimmytwain91
Membro
Membro
Mensagens: 824
Registrado em: 15 Jul 2015, 23:02
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 35 vezes
Curtiram: 39 vezes

Re: Diálogos "improvisados" da dublagem

Mensagem por Jimmytwain91 » 10 Mar 2019, 13:22

O do curto circuito do Sr Barriga é um dos melhores kkkkkkkkkkkkkkk, da bruxa no ep do filme de terror também, o melhor de tudo é que no original a Angelines só fala Buenas Noches.....

Engenheiro Pudim
Moderador
Moderador
Mensagens: 4834
Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 337 vezes
Curtiram: 600 vezes

Re: Diálogos "improvisados" da dublagem

Mensagem por Engenheiro Pudim » 10 Mar 2019, 13:46

Teve um genial na redublagem dos gatinhos. Quando o Chaves molha a Dona Florinda, não há falas no original (e nem na dublagem Maga). Na SDVC o Daniel soltou um "Ih, molhei a velha também". :lol:

Avatar do usuário
Medeiros CH
Moderador
Moderador
Mensagens: 1180
Registrado em: 23 Jan 2019, 14:58
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 156 vezes
Curtiram: 140 vezes

Re: Diálogos "improvisados" da dublagem

Mensagem por Medeiros CH » 11 Mar 2019, 22:00

Gota Mágica, tem vários improvisos, como personagens discutindo tudo ao mesmo tempo ou então os famosos cacos do Cassiano Ricardo que são super engraçados.
Tenho um canal no YouTube, onde posto episódios do Programa Chespirito com a melhor dublagem brasileira dele (Gota Mágica), as dublagens perdidas da BKS e Parisi Vídeo e episódios em espanhol.
https://youtube.com/c/MedeirosCH

Responder