Aí o Carlos diz no original "Qué buen escondite!"Marça escreveu: A Caixa de Madeira: Quando Quico está querendo se esconder e vê a caixa lá dando sopa, Nelson Machado diz "que bom esconderijo"
Diálogos "improvisados" da dublagem
- Chápulo
- Membro
- Mensagens: 4001
- Registrado em: 31 Jan 2009, 23:05
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Barcelona S. C.
- Localização: Manta/Guayaquil, Ecuador
- Curtiu: 133 vezes
- Curtiram: 38 vezes
Re: Diálogos "improvisados" da dublagem
Usuario del Fórum Chaves desde el 31 de enero de 2009
- Professor Baratinha
- Membro
- Mensagens: 614
- Registrado em: 31 Jul 2009, 01:42
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians
- Localização: Lemanha
- Curtiu: 0
- Curtiram: 5 vezes
Re: Diálogos "improvisados" da dublagem
No mesmo episódios das goteiras, depois que Quico dá o segundo banho no Seu Madruga, acho que o Carlos Seidl improvisa dizendo " Essa onda foi das fortes fois das grandes..." e reparem que Quico molha ele com um balde azul, e quando ele entra em casa o balde fica verde!
- Quase Seca
- Membro
- Mensagens: 8122
- Registrado em: 15 Mar 2011, 14:57
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Vasco
- Curtiu: 149 vezes
- Curtiram: 757 vezes
Re: Diálogos "improvisados" da dublagem
Tem também o do Chaves no episódio do velho do saco de 78 imaginando o Seu Madruga derrubando os pinheiros...se eu não me engano, no original ele só imagina enquanto o Seu Madruga fala, já na dublagem ele fica pensando várias coisas com fala..o que até ofusca um pouco a fala do Madruga
- Ecco - Kiko Botones is my life
- Membro
- Mensagens: 11486
- Registrado em: 21 Abr 2010, 17:33
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Inter
- Localização: Ponta Grossa
- Curtiu: 15 vezes
- Curtiram: 70 vezes
Re: Diálogos "improvisados" da dublagem
Essa é a melhor, fiquei meio descepcionado quando vi que no original não tinha nada, a dublagem foi genial.Quase Seca escreveu:Tem também o do Chaves no episódio do velho do saco de 78 imaginando o Seu Madruga derrubando os pinheiros...se eu não me engano, no original ele só imagina enquanto o Seu Madruga fala, já na dublagem ele fica pensando várias coisas com fala..o que até ofusca um pouco a fala do Madruga
MEMBRO DO FÓRUM CHAVES
- Riddle Snowcraft
- Moderador
- Mensagens: 22421
- Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
- Programa CH: La Chicharra
- Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
- Curtiu: 423 vezes
- Curtiram: 3494 vezes
Re: Diálogos "improvisados" da dublagem
Chaves: "O professor Girafales uma vez disse que Mesero é Garçom em espanhol!!" (algo assim)
Se fosse nos dias de hoje, eles pegariam um computador e editariam o letreiro pra portugues
Se fosse nos dias de hoje, eles pegariam um computador e editariam o letreiro pra portugues
Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!
Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control
Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 43855
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 1678 vezes
- Curtiram: 3383 vezes
Re: Diálogos "improvisados" da dublagem
Lembrando que esse episódio tem duas dublagens Maga. Na que não é exibida pelo sbt, não tem fala nenhuma do Chaves na cena.Ecco escreveu:Essa é a melhor, fiquei meio descepcionado quando vi que no original não tinha nada, a dublagem foi genial.Quase Seca escreveu:Tem também o do Chaves no episódio do velho do saco de 78 imaginando o Seu Madruga derrubando os pinheiros...se eu não me engano, no original ele só imagina enquanto o Seu Madruga fala, já na dublagem ele fica pensando várias coisas com fala..o que até ofusca um pouco a fala do Madruga
- Beterraba
- Membro
- Mensagens: 8280
- Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Caieiras - SP
- Curtiu: 251 vezes
- Curtiram: 243 vezes
Re: Diálogos "improvisados" da dublagem
Eu achei legal eles deixarem o erro do gastaldi no episódio que chaves e quico estão ensinando o nhonho a chutar uma bola,quando chaves fala "é melhor eu não ser o coiso que eu falei, é melhor ser o rodolfo rodrigues." eu achei que deixou muito original.
Usuário do Mês de Março de 2018
- Guz
- Membro
- Mensagens: 295
- Registrado em: 28 Fev 2011, 19:54
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Grêmio
- Curtiu: 14 vezes
- Curtiram: 10 vezes
Re: Diálogos "improvisados" da dublagem
Esses todos sem contar o "Ô cô..." do Chapolin nas "Pirâmides do Egito"
Aliás, tem um cara aqui com esse nick, não???
Aliás, tem um cara aqui com esse nick, não???
---------------------------------------------------------------
Gustavo Lauxe Ollerman
Discreto usuário do Fórum Chaves desde 2011
Discreto usuário do Fórum Chaves desde 2011
- ClebersonP
- Membro
- Mensagens: 17611
- Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians
- Localização: Barretos
- Curtiu: 143 vezes
- Curtiram: 522 vezes
Re: Diálogos "improvisados" da dublagem
Tbm adoro o Gastaldi na hora da risada ele interrompe a risada e diz parece hahaparece haha parece a bruxa do 71.Léo Silveira escreveu:Uma improvisação que acho bem engraçada ocorre no episódio "Roupa suja lava-se em público", no momento em que o Seu Madruga começa a rir do Quico, por causa do chapéu da bruxa.
No meio da gargalhada, Carlos Seidl diz: "Parece aqueles burrinhos que se colocam nas charretes..."
Coisas do ChespiritoProfessor Baratinha escreveu:
Obs: Não era mais fácil o tonto do Quico sair de baixo da goteira do que ficar emplorando por um balde?
- Beterraba
- Membro
- Mensagens: 8280
- Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Caieiras - SP
- Curtiu: 251 vezes
- Curtiram: 243 vezes
Re: Diálogos "improvisados" da dublagem
Esse é show principalmente quando gastaldi fala rindo "parece a dona ..."
Usuário do Mês de Março de 2018
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 43855
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 1678 vezes
- Curtiram: 3383 vezes
Re: Diálogos "improvisados" da dublagem
Certeza. Essa do "coiso que eu falei" é muito boa.Beterraba escreveu:Eu achei legal eles deixarem o erro do gastaldi no episódio que chaves e quico estão ensinando o nhonho a chutar uma bola,quando chaves fala "é melhor eu não ser o coiso que eu falei, é melhor ser o rodolfo rodrigues." eu achei que deixou muito original.
Tem horas que o improviso faz toda a diferença na série.
- Will CH
- Membro
- Mensagens: 289
- Registrado em: 21 Jun 2009, 15:27
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: São Paulo F.C.
- Curtiu: 0
- Curtiram: 0
Re: Diálogos "improvisados" da dublagem
Tem uma malandragem muito usada pela MAGA pra 'encher linguiça' nos diálogos, é o famoso "ãhn", por exemplo:
Professor Girafales: Acho que já está na hora de começar a aula, ãhn!
Dona Clotilde: É melhor não dizer nada, e me ajude a recolher essas coisas, ãhn!
Não sei se fui claro, mas quem usava muito isso era o Osmiro Campos, se alguém puder postar um trecho onde essa improvisação fique clara, acho que isso acontece num dos vídeos citados no CHAVOCAST 03, quando o Godinzinho questiona o professor sobre o porquê de estudar antes de começar a aula.
Professor Girafales: Acho que já está na hora de começar a aula, ãhn!
Dona Clotilde: É melhor não dizer nada, e me ajude a recolher essas coisas, ãhn!
Não sei se fui claro, mas quem usava muito isso era o Osmiro Campos, se alguém puder postar um trecho onde essa improvisação fique clara, acho que isso acontece num dos vídeos citados no CHAVOCAST 03, quando o Godinzinho questiona o professor sobre o porquê de estudar antes de começar a aula.
- Beterraba
- Membro
- Mensagens: 8280
- Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Caieiras - SP
- Curtiu: 251 vezes
- Curtiram: 243 vezes
Re: Diálogos "improvisados" da dublagem
"eu num intendi o que ele falo"
Usuário do Mês de Março de 2018
- Ecco - Kiko Botones is my life
- Membro
- Mensagens: 11486
- Registrado em: 21 Abr 2010, 17:33
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Inter
- Localização: Ponta Grossa
- Curtiu: 15 vezes
- Curtiram: 70 vezes
Re: Diálogos "improvisados" da dublagem
Posta um vídeo que tenha isso, Will, vai dar pra entender melhor.
MEMBRO DO FÓRUM CHAVES
- Riddle Snowcraft
- Moderador
- Mensagens: 22421
- Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
- Programa CH: La Chicharra
- Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
- Curtiu: 423 vezes
- Curtiram: 3494 vezes
Re: Diálogos "improvisados" da dublagem
Creio que ele quis dizer no caso quando uma fala dublada não "alcançava" o movimento labial, dai metiam um "AAHN?!" no final pra completar
Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!
Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control
Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story