Curiosidades da dublagem SDVC

Curiosidades sobre a versão brasileira dos episódios selecionados para a despedida do Multishow

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Avatar do usuário
Gustavo Berriel
Membro
Membro
Mensagens: 248
Registrado em: 09 Mai 2009, 17:23
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Botafogo
Curtiu: 120 vezes
Curtiram: 60 vezes

Curiosidades da dublagem SDVC

Mensagem por Gustavo Berriel » 22 Jul 2020, 16:43

Segunda 20/07 18:30
Chaves - Barba, Cabelo... E Graxa! - Ep. 19

Sinopse: Seu Madruga está trabalhando como cabeleireiro e Chaves, como engraxate. Mas os serviços acabam em confusão quando o Senhor Barriga, Quico e Dona Florinda vão ao salão.

- Adaptação da piada de “graxa”: não mantém relação sonora com “obrigado” - e haveria relação incompleta com “grato”. Quico responde: “Saúde!”, como se ele não entendesse o que o Chaves disse. (Na versão Gabia, Quico responde: “Por nada!”)

- Optamos por “mangos” no lugar de “pesos”, assim como “pratas” em alguns episódios, para seguir um padrão Maga, porém sem datar a moeda (cruzeiro, cruzado, real etc.).

- Utilizei “grojeta” como adaptação à pronúncia errada do Chaves no original: “poprina”.

- “Dar uma reduzida” (Esp. rebaja): mantém duplo sentido de desconto e adjetivo pejorativo para a Chiquinha. (Versão Gabia: “dar uma diminuída”.)

- Vera Loyola: referência à famosa socialite carioca, que eu já fizera na versão Gabia.

A Campanha “México 73”
A princípio, seria descartada pelo canal. Insistimos e pressionamos até o fim para que fosse dublado e exibido, o que felizmente foi acatado. Seguimos fielmente o texto original, preservando-se a campanha de valorização sociocultural do México, com os mesmos dados da época.
Esses usuários curtiram o post de Gustavo Berriel (total: 1):
ocabritodoch
Gustavo Berriel
twitter / instagram @gusberriel


Chaves de Novo
Twitter: @chdenovo
Instagram: @chavesdenovo

Assine o Movimento #VoltaCH - http://bit.ly/VoltaCH

Avatar do usuário
A Turma do Chaves
Membro
Membro
Mensagens: 1044
Registrado em: 20 Mai 2020, 18:57
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Levy Gasparian, RJ
Curtiu: 40 vezes
Curtiram: 75 vezes

Episódios da Despedida Multishow

Mensagem por A Turma do Chaves » 22 Jul 2020, 21:00

mas já tem um tópico pra exibições do Multishow :ponder:
Imagem

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 41893
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 1912 vezes
Curtiram: 3854 vezes

Episódios da Despedida Multishow

Mensagem por Barbano » 23 Jul 2020, 10:17

A Turma do Chaves escreveu:
22 Jul 2020, 21:00
mas já tem um tópico pra exibições do Multishow :ponder:
Este é um tópico voltado às curiosidades da dublagem.

Avatar do usuário
JF CHmaníaco
Membro
Membro
Mensagens: 13218
Registrado em: 29 Dez 2015, 14:02
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Santos
Localização: Dourados-MS
Curtiu: 1135 vezes
Curtiram: 1091 vezes

Episódios da Despedida Multishow

Mensagem por JF CHmaníaco » 23 Jul 2020, 10:35

E precisa de tópico?
Esses usuários curtiram o post de JF CHmaníaco (total: 2):
Cortal CristadoGabriel_Lupin
JF CHmaníaco
Usuário do Fórum Chaves desde 29 de Dezembro de 2015
Campeão do De Que Episódio é Essa Foto? - Edição 2016
Usuário do Mês de Outubro/2016, Janeiro/2018, Maio/2019 e Janeiro/2020

Churi Churin Fun Flais escreveu:
17 Set 2020, 13:08
Não agora é sério, tem muita viadagem aqui no fórum são viadagens fora do normal, fora dó nível aceitável de viadagem, precisamos de mais representatividade heterossexual aqui e é isso.
piadaitaliano/

Avatar do usuário
Engenheiro Pudim
Membro
Membro
Mensagens: 4183
Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Ele ainda está neste país!
Curtiu: 213 vezes
Curtiram: 532 vezes

Episódios da Despedida Multishow

Mensagem por Engenheiro Pudim » 23 Jul 2020, 12:29

Seria algo possível de fazer no próprio tópico de exibições, creio eu. Ou que pelo menos mudassem o título para "Curiosidades da dublagem SDVC" ou algo parecido.
Esses usuários curtiram o post de Engenheiro Pudim (total: 2):
JF CHmaníacoGabriel_Lupin
Chespiritodub, sempre com esquetes inéditas e dubladas! Inscrevam-se!

https://www.youtube.com/channel/UCiDWs6 ... 0qYoRtbyKg

Instagram: @chespiritodub

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 41893
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 1912 vezes
Curtiram: 3854 vezes

Curiosidades da dublagem SDVC

Mensagem por Barbano » 23 Jul 2020, 12:37

Faz sentido. Alterado.
Esses usuários curtiram o post de Barbano (total: 1):
Gabriel_Lupin

Avatar do usuário
A Turma do Chaves
Membro
Membro
Mensagens: 1044
Registrado em: 20 Mai 2020, 18:57
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Levy Gasparian, RJ
Curtiu: 40 vezes
Curtiram: 75 vezes

Curiosidades da dublagem SDVC

Mensagem por A Turma do Chaves » 23 Jul 2020, 13:05

agora tudo faz sentido...
Imagem

Avatar do usuário
Anri, Comedora de Casada
Usuário do Mês
Usuário do Mês
Mensagens: 21421
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: The Twilight Zone
Curtiu: 504 vezes
Curtiram: 3320 vezes

Curiosidades da dublagem SDVC

Mensagem por Anri, Comedora de Casada » 23 Jul 2020, 17:21

Gostei da forma como o tópico foi reproposto, vou contribuir com uma curiosidade da dublagem SDVC também.

As 100 BGMs selecionadas pelo Multishow pra sonorização da série foram tratadas com qualidade broadcast e fornecidas pelo Bruno Sampaio (vulgo @BrunoSamppa).

Porém, o musicalizador responsável (Eduardo Gouvêa) começou a usar as BGMs de forma errônea e saturada, além de defender artefatos que prejudicassem a qualidade do áudio. O Bruno questionou tudo isso e a resposta do musicalizador e seus amigos foi essa (tudo com o endosso do criador do tópico):

Imagem
Imagem
Esses usuários curtiram o post de Anri, Comedora de Casada (total: 6):
JF CHmaníacoEngenheiro PudimGabriel_LupinYoshi ToupeiramiltonnotforyouBugiga
Antonio Felipe escreveu:Ô, meu, você não tem nada pra fazer, não?

Avatar do usuário
Gustavo Berriel
Membro
Membro
Mensagens: 248
Registrado em: 09 Mai 2009, 17:23
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Botafogo
Curtiu: 120 vezes
Curtiram: 60 vezes

Curiosidades da dublagem SDVC

Mensagem por Gustavo Berriel » 25 Jul 2020, 19:55

@Barbano Esse tópico é só para algumas curiosidades pontuais da versão brasileira de episódios selecionados para a Despedida do multishow; não é sobre toda a dublagem SDVC (coisa que farei em outro momento, em tópico mais abrangente). Acho que o novo título do tópico não deixou isso claro.

Seguindo:

Terça-feira, 21/07 - 23h53
Chaves - A Festa Da Boa Vizinhança - Ep. 23

Sinopse: A turma faz um Festival da Boa Vizinhança no pátio da vila. Na festa, as crianças fazem apresentações como o "cão arrependido" e a história do "Jeca Valente".
Reprises:
Terça, 21/07 - 08h05
Quarta, 22/07 - 13h00

"Meu papaizinho descansa em pança" - no original, Quico fala "meu avozinho", mas resolvemos adaptar para o mais conhecido. Afinal, o pai do Quico também teria condições de dar festas da alta sociedade, como é mencionado pela Dona Florinda.

Dona Edviges Fajardo. Nos roteiros originais, o nome da personagem aparece como "Dona Eduviges", com "u", não Edwiges como a maioria dos sites apresenta. Optei pela forma mais "aportuguesada", Edviges, como aparece nos créditos da dublagem.

Vinhedo - no original, Dona Edviges diz que vem de Campeche - ao que Chaves responde: "con razón tiene el pellejo como de campechana". Para associar à piada com a pele da Dona Edviges, optei por Vinhedo, ao que Chaves responde que é porque a pele dela é de "uva passa".

Canção da Chiquinha:
Original: "Soy virgencita, riego las flores, entre las flores..." (Chiquinha esquece o restante da música.)
Adaptação: SOU A CHIQUINHA / GOSTO DAS FLORES / E OS BEIJA-FLORES...

Neste episódio, avisamos ao estúdio sobre a Gessy Fonseca, que foi procurada para dublar a Dona Edviges, mas, segundo o estúdio, infelizmente não seria possível que ela fizesse, por questões de saúde. Gessy faleceu meses depois.

O estúdio, então, escalou Larissa de Lara para a Dona Edviges. Particularmente, achei brilhante a dublagem da Larissa, pois se encaixou muito bem com uma atriz mais nova fazendo o papel de mais velha, tal qual a própria intérprete, Janet Arceo.
Editado pela última vez por Gustavo Berriel em 26 Jul 2020, 00:41, em um total de 1 vez.
Esses usuários curtiram o post de Gustavo Berriel (total: 1):
ocabritodoch
Gustavo Berriel
twitter / instagram @gusberriel


Chaves de Novo
Twitter: @chdenovo
Instagram: @chavesdenovo

Assine o Movimento #VoltaCH - http://bit.ly/VoltaCH

Avatar do usuário
Bugiga
Moderador
Moderador
Mensagens: 4477
Registrado em: 06 Fev 2009, 23:33
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Inter
Localização: Porto Alegre - RS
Curtiu: 3287 vezes
Curtiram: 1178 vezes

Curiosidades da dublagem SDVC

Mensagem por Bugiga » 25 Jul 2020, 20:24


Gustavo Berriel escreveu: Vinhedo - no original, Dona Edviges diz que vem de Campeche - ao que Chaves responde: "con razón tiene el pellejo como de campechana". Para associar à piada com a pele da Dona Edviges, optei por Vinhedo, ao que Chaves responde que é porque a pele dela é de "uva passa".
Leia-se: copiou a piada da Maga, mais especificamente do episódio do Dia dos Namorados...
Esses usuários curtiram o post de Bugiga (total: 4):
Engenheiro PudimYoshi ToupeiraJegueGabriel_Lupin
Puxa! Re-Puxa! Super-Ultra-Puxa!

Avatar do usuário
Anri, Comedora de Casada
Usuário do Mês
Usuário do Mês
Mensagens: 21421
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: The Twilight Zone
Curtiu: 504 vezes
Curtiram: 3320 vezes

Curiosidades da dublagem SDVC

Mensagem por Anri, Comedora de Casada » 25 Jul 2020, 20:39

Gustavo Berriel escreveu:
25 Jul 2020, 19:55
"Meu papaizinho descansa em pança" - no original, Quico fala "meu avozinho", mas resolvemos adaptar para o mais conhecido. Afinal, o pai do Quico também teria condições de dar festas da alta sociedade, como é mencionado pela Dona Florinda.
O bom e velho anacronismo de quem se acha dono da série e quer deixar tudo igualado á uma noção fixa e final do que Chaves "tem" que ser, ao invés de respeitar a trajetória das evoluções das idéias do Bolaños (que de inicio pensou no Quico ter perdido o avô e só depois formulou a história do personagem pra ser primariamente órfão de pai).

Eu espero que, se depender dos fãs, essa gente nunca mais toque em tradução das séries.
Esses usuários curtiram o post de Anri, Comedora de Casada (total: 7):
Engenheiro PudimYoshi ToupeiraJegueIgorBorgesCHBugigaDon ChompirasGabriel_Lupin
Antonio Felipe escreveu:Ô, meu, você não tem nada pra fazer, não?

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 41893
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 1912 vezes
Curtiram: 3854 vezes

Curiosidades da dublagem SDVC

Mensagem por Barbano » 25 Jul 2020, 21:25

Gustavo Berriel escreveu:
25 Jul 2020, 19:55
Esse tópico é só para algumas curiosidades pontuais da versão brasileira de episódios selecionados para a Despedida do multishow; não é sobre toda a dublagem SDVC (coisa que farei em outro momento, em tópico mais abrangente). Acho que o novo título do tópico não deixou isso claro.
Gustavo, um título "Curiosidades da dublagem" deixa mais claro o objetivo do tópico do que "Episódios da despedida", que dá a entender que é uma listagem dos episódios que a emissora vai passar. Achei mais adequado alterar.
Esses usuários curtiram o post de Barbano (total: 5):
gusta dos biscoitosEngenheiro PudimYoshi ToupeiraJegueBugiga

Avatar do usuário
Gustavo Berriel
Membro
Membro
Mensagens: 248
Registrado em: 09 Mai 2009, 17:23
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Botafogo
Curtiu: 120 vezes
Curtiram: 60 vezes

Curiosidades da dublagem SDVC

Mensagem por Gustavo Berriel » 26 Jul 2020, 00:37

@Barbano Fabão, é que são apenas algumas poucas curiosidades sobre um grupo restrito de eps. Mas ok, o subtítulo explica. :yes:

Terça, 21/07 00:19
Chapolin - Os Duendezinhos / O Prêmio Da Loteria - Ep. 2

Sinopse: Rubén diz ter sonhado com os números da loteria e pede que Chespirito compre um bilhete. Um menino diz ver duendes em seu quarto e o Chapolin é chamado para investigar o caso.
Horários alternativos: Quarta, 22/07 às 08h28.


- No original, o mordomo Chespirito chama a esposa de Rubén de “Chapis”, o que incomoda o patrão pela intimidade. Traduzimos por “Baixinha”.

- “Estaba soñando que le pegaba al gordo.” (referência de duplo sentido, à qual Chespirito responde: “A Capulina?”) Cogitamos duas opções: “acertar em cheio / levar o gordo” (a resposta seria “O Jô Soares?”) e a que foi gravada: “levava uma bolada” (resposta: “bem na fuça?!”). Decidimos por esta última pois foi a de duplo sentido mais completo.

- Pirralho desmiolado. Adaptação escolhida para “mocoso tarugo”, sonoramente melhor e mais original que “estúpido”, “idiota” e afins.

- “...se parece com meu filho Estevão!” = referência original de Ramón ao filho Esteban.

- “água de jamaica” – escolha da Tradução. No original: “água de limón”.


Lembrando que foi ordem expressa do Canal seguir e manter, ao máximo possível, termos e expressões consagrados da Maga, especialmente nos episódios considerados “semelhantes”.


Destaque também para a BGM escolhida para a aparição dos duendezinhos atrás do sofá, com sincronismo perfeito.
Esses usuários curtiram o post de Gustavo Berriel (total: 1):
ocabritodoch
Gustavo Berriel
twitter / instagram @gusberriel


Chaves de Novo
Twitter: @chdenovo
Instagram: @chavesdenovo

Assine o Movimento #VoltaCH - http://bit.ly/VoltaCH

Avatar do usuário
Jegue
Membro
Membro
Mensagens: 4664
Registrado em: 07 Ago 2016, 11:13
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Internacional
Curtiu: 414 vezes
Curtiram: 590 vezes

Curiosidades da dublagem SDVC

Mensagem por Jegue » 26 Jul 2020, 01:05

Não dá pra negar que o Berriel tem tamanha força de vontade.

O cara é humilhado constantemente e já teve todos os podres escancarados mais de uma vez, quase ninguém aqui no fórum o respeita, mas ele ainda assim tem a constante ousadia de dar as caras para se orgulhar de seus feitos que tudo o que causam são asco e repúdio da maioria dos fãs aqui presentes.

Oxalá se eu tivesse tamanha auto-estima...
Esses usuários curtiram o post de Jegue (total: 1):
Gabriel_Lupin
No meio CH desde Agosto/2016 :vitoria:
Usuário do Mês em Outubro/2017
Moderador do Fórum Chaves entre Novembro/2017 e Novembro/2019

Avatar do usuário
Anri, Comedora de Casada
Usuário do Mês
Usuário do Mês
Mensagens: 21421
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: The Twilight Zone
Curtiu: 504 vezes
Curtiram: 3320 vezes

Curiosidades da dublagem SDVC

Mensagem por Anri, Comedora de Casada » 26 Jul 2020, 01:07

Parece que o cara quer um biscoito pq não mudou o nome do filho do Ramón pra Cleberson hueauheahuehauheahueahueahueahuua
Esses usuários curtiram o post de Anri, Comedora de Casada (total: 2):
JF CHmaníacoGabriel_Lupin
Antonio Felipe escreveu:Ô, meu, você não tem nada pra fazer, não?

Responder