Dublagem em inglês para séries CH

Tópico para falar sobre a dublagem em inglês das séries CH

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.
Avatar do usuário
Medeiros CH
Moderador
Moderador
Mensagens: 1180
Registrado em: 23 Jan 2019, 14:58
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 156 vezes
Curtiram: 140 vezes

Dublagem em inglês para séries CH

Mensagem por Medeiros CH » 31 Mar 2019, 20:20

Como vocês querem que fiquem as séries CH se chegar nos Estados Unidos por exemplo?
Minhas sugestões:
Chaves - The Boy
Chapolin - The Chapulín Reddish
Chespirito - Chespirito
La Chicharra - The Cornet

Sugestões para outros nomes...
Tenho um canal no YouTube, onde posto episódios do Programa Chespirito com a melhor dublagem brasileira dele (Gota Mágica), as dublagens perdidas da BKS e Parisi Vídeo e episódios em espanhol.
https://youtube.com/c/MedeirosCH

Avatar do usuário
gusta dos biscoitos
Membro
Membro
Mensagens: 11063
Registrado em: 24 Jul 2018, 12:05
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Grêmio
Localização: RSRSRSRS
Curtiu: 4183 vezes
Curtiram: 845 vezes

Re: Dublagem em inglês para séries CH

Mensagem por gusta dos biscoitos » 31 Mar 2019, 20:44

Os desenhos (na verdade, as primeiras temporadas do Chaves Animado) já chegaram a ser dubladas em inglês. Lá os nomes do Chaves e Chapolin são El Chavo e Captain Hopper.
Imagem


Informações confidenciais. Leia se for capaz.
Chanfle, você foi capaz! :vamp:

Me! Follow me the goods! =)
Usuário do fórum desde 24 de julho de 2018.
Eleito "Usuário do mês" em Agosto/2018, Outubro/2018, Dezembro/2018, Janeiro/2019, Fevereiro/2019, Abril/2019 e Novembro/2020.
Eleito "Usuário do ano" em 2018.
Eleito "Moderador global" entre Maio/2019 e Maio/2020, e entre Maio/2021 e Maio/2022.
♥️ ✧◝(⁰▿⁰)◜✧ ♥️ entre 06 de novembro de 2019 e 18 de janeiro de 2020.

Avatar do usuário
Medeiros CH
Moderador
Moderador
Mensagens: 1180
Registrado em: 23 Jan 2019, 14:58
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 156 vezes
Curtiram: 140 vezes

Re: Dublagem em inglês para séries CH

Mensagem por Medeiros CH » 31 Mar 2019, 20:46

gusta dos biscoitos escreveu:Os desenhos (na verdade, as primeiras temporadas do Chaves Animado) já chegaram a ser dubladas em inglês. Lá os nomes do Chaves e Chapolin são El Chavo e Captain Hopper.
Caso idêntico ao de Portugal, dublou as primeiras temporadas do desenho animado e deixou pra lá.
Esses usuários curtiram o post de Medeiros CH (total: 1):
gusta dos biscoitos
Tenho um canal no YouTube, onde posto episódios do Programa Chespirito com a melhor dublagem brasileira dele (Gota Mágica), as dublagens perdidas da BKS e Parisi Vídeo e episódios em espanhol.
https://youtube.com/c/MedeirosCH

Avatar do usuário
BOLAÑOS ERA MAÇOM
Membro
Membro
Mensagens: 1107
Registrado em: 11 Set 2015, 22:19
Programa CH: Chespirito
Localização: Tatooine
Curtiu: 119 vezes
Curtiram: 250 vezes

Re: Dublagem em inglês para séries CH

Mensagem por BOLAÑOS ERA MAÇOM » 01 Abr 2019, 17:41

Minha adaptação:

El Chavo: The Chav
("Chav", no Reino Unido, é uma gíria semelhante a "Chavo" no México)
El Chapulin Colorado: Captain Hopper
(foi a tradução dada no desenho animado, é boa pois Hopper pode significar "pulga" e de certa forma preserva a sigla CH)
Esses usuários curtiram o post de BOLAÑOS ERA MAÇOM (total: 1):
Medeiros CH
Realizações no meio CH:
nenhuma
Imagem

Avatar do usuário
Sr Garabito
Membro
Membro
Mensagens: 1168
Registrado em: 10 Abr 2015, 17:37
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Londrina
Localização: Cambé-PR
Curtiu: 52 vezes
Curtiram: 89 vezes

Re: Dublagem em inglês para séries CH

Mensagem por Sr Garabito » 01 Abr 2019, 20:40

Pensei que era 1° de abril.

Avatar do usuário
Medeiros CH
Moderador
Moderador
Mensagens: 1180
Registrado em: 23 Jan 2019, 14:58
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Flamengo
Curtiu: 156 vezes
Curtiram: 140 vezes

Re: Dublagem em inglês para séries CH

Mensagem por Medeiros CH » 01 Abr 2019, 22:17

Sr Garabito escreveu:Pensei que era 1° de abril.
Não, foi dia 31 de março.
Tenho um canal no YouTube, onde posto episódios do Programa Chespirito com a melhor dublagem brasileira dele (Gota Mágica), as dublagens perdidas da BKS e Parisi Vídeo e episódios em espanhol.
https://youtube.com/c/MedeirosCH

Avatar do usuário
Willianch
Membro
Membro
Mensagens: 5971
Registrado em: 28 Jan 2009, 23:32
Programa CH: Chaves
Time de Futebol: Corinthians
Curtiu: 33 vezes
Curtiram: 118 vezes

Re: Dublagem em inglês para séries CH

Mensagem por Willianch » 02 Abr 2019, 17:45

C-H-A-P-O-L-I-NNNNWWW COLLLLLOOORRRAAAAAAWDOOOOW (leia-se assim)
Idolos futebolisticos eternos:



__

Willianch DVD's: Os melhores DVD's da net, vendedor super recomendado e com muito material:
. Um maluco no pedaço
. Anos incriveis
. Jogos de futebol
. O Fantastico Mundo de Bobby
. A Escolinha do Golias

E muito mais. ;)

Mandem um email para: willianbertuzzioficial@gmail.com
Ou no facebook:https://www.facebook.com/willian.bertuzzi.9

Avatar do usuário
ElChanfleBrasil
Membro
Membro
Mensagens: 35
Registrado em: 24 Fev 2019, 11:45
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Atlético/PB
Localização: Planeta Terra
Curtiu: 2 vezes
Curtiram: 2 vezes

Re: Dublagem em inglês para séries CH

Mensagem por ElChanfleBrasil » 02 Abr 2019, 19:24

Chaves - The Chavo
Chapolin - Captain Hopper
Chespirito - Chespirito
La Chicharra - The Cornet
-No Meio CH desde 2007
-No Fórum Chaves desde fevereiro/2019
-Gosto de fazer sonoplastias!
-Não sou de brigar

Imagem

Avatar do usuário
Riddle Snowcraft
Moderador
Moderador
Mensagens: 22397
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
Curtiu: 423 vezes
Curtiram: 3483 vezes

Re: Dublagem em inglês para séries CH

Mensagem por Riddle Snowcraft » 03 Abr 2019, 06:29

Apesar de Cornet ser uma tradução válida pra Chicharra, não é um nome com o mesmo tipo de relevância cultural nos EUA que Corneta/Chicharra tem aqui e no méxico.

The Honk seria mais apropriado. Ou até, quem sabe, the Bugle, que além de também ser um nome pra corneta, ainda vira uma referência maneira ao Homem-Aranha (Daily Bugle sendo o nome original do Clarim Diário).
Imagem

Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!


Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control

Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story

Avatar do usuário
Diacho Molhado
Membro
Membro
Mensagens: 124
Registrado em: 26 Mar 2018, 21:07
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Internacional
Curtiu: 47 vezes
Curtiram: 18 vezes

Re: Dublagem em inglês para séries CH

Mensagem por Diacho Molhado » 03 Abr 2019, 06:43

Keys...
Esses usuários curtiram o post de Diacho Molhado (total: 1):
Andre Cabral
ÉÉÉU VUUI SACAAAADO NÉ. JAVES TINHA INBÊJA DE QUICO.

Avatar do usuário
Andre Cabral
Membro
Membro
Mensagens: 1996
Registrado em: 04 Mai 2017, 23:34
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Flamengo
Localização: Rio de Janeiro
Curtiu: 251 vezes
Curtiram: 223 vezes

Re: Dublagem em inglês para séries CH

Mensagem por Andre Cabral » 03 Abr 2019, 12:51

Keys of Eight
Reddish Grasshopper
ImagemSalve et vale

Tirado Alanís
Membro
Membro
Mensagens: 8794
Registrado em: 30 Jul 2014, 22:54
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 0
Curtiram: 714 vezes

Re: Dublagem em inglês para séries CH

Mensagem por Tirado Alanís » 03 Abr 2019, 13:19

Andre Cabral escreveu:Keys of Eight
Simplesmente perfeito. Ninguém altera mais nenhuma vírgula disso, por favor.
Esses usuários curtiram o post de Tirado Alanís (total: 1):
gusta dos biscoitos

Bia N
Membro
Membro
Mensagens: 2183
Registrado em: 07 Ago 2011, 19:05
Curtiu: 129 vezes
Curtiram: 320 vezes

Re: Dublagem em inglês para séries CH

Mensagem por Bia N » 04 Abr 2019, 23:10

Por mim, acharia que fosse interessante assim:

Chavo del Ocho - Chico of Eight
Chiquinha - Franchesca (lembrando do nome Maria Francisca)
Quico - Dumbo (lembrando um ep do Maluco)
Seu Ramon - Uncle Ramon (normalmente falam o sobrenome depois do sr)
Dona Florinda - Aunt Florencia
Prof Girafales - Prof Girafee
Dona Clotilde - Aunt Clotilde
Sr. Barriga - Mr. Belly (?)
Ela não desapareceu, apenas se escondeu.


Desde 2011

Avatar do usuário
Mr. Zero
Membro
Membro
Mensagens: 1277
Registrado em: 08 Out 2009, 02:47
Programa CH: Chapolin
Curtiu: 292 vezes
Curtiram: 326 vezes

Re: Dublagem em inglês para séries CH

Mensagem por Mr. Zero » 05 Abr 2019, 16:45

Rafael Medeiros de Melo escreveu:Como vocês querem que fiquem as séries CH se chegar nos Estados Unidos por exemplo?
Minhas sugestões:
Chaves - The Boy
Chapolin - The Chapulín Reddish
Chespirito - Chespirito
La Chicharra - The Cornet

Sugestões para outros nomes...
Só lembrando que já existem as traduções oficiais dos nomes dos personagens feitas pelo Grupo Chespirito para toda a mídia em inglês (como os desenhos, os jogos e a legenda do Netflix).

Em outras palavras, as séries já chegaram nos EUA. Só não chegou a dublagem do seriado com atores, mas já há legenda e o desenho dublado.

Chaves - Chavo
Chapolin Colorado - Captain Hopper (justificando o CH do coração)
Seu Madruga - Mr. Raymond
Dona Florinda - Mrs. Worthmore
Professor Girafales - Prof. Girafalde
Senhor Barriga - Mr. Beliarge
Dona Clotilde/Bruxa do 71 - Miss Pinster/The Witch of 71
Pópis - Phoebe
Nhonho - Junior
Pati - Patty
Jaiminho, o Carteiro - Manny the Mailman
Godines - Gordon
Serafina - Stephanie
Senhor Furtado - Mr. Crookley
Imagem

Responder