UMA AVENTURA PELA ORDEM DE DUBLAGEM MAGA!
E a discussão de algumas curiosidades!
- Homessa
- Membro
- Mensagens: 23546
- Registrado em: 24 Mar 2014, 19:00
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Botafogo
- Localização: Rio de Janeiro-RJ
- Curtiu: 285 vezes
- Curtiram: 1978 vezes
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 43855
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 1678 vezes
- Curtiram: 3383 vezes
Re: UMA AVENTURA PELA ORDEM DE DUBLAGEM MAGA!
Não faria sentido escolher comprar algo para não dublar e não exibir, concordo. Mas não parece ser o caso. A bagunça que foi a vinda de CH ao Brasil dá a entender que o sbt não escolhia os pacotes de episódios. Simplesmente recebia, com material repetido, e tudo fora de ordem. Aí faz sentido a emissora fazer uma pré-seleção do que vai ser enviado para dublar e ir ao ar. Principalmente depois que o trabalho deixou de ser feito nos estúdios da própria emissora, e a dublagem deixou de ter parte dos custos fixa.Guilherme CH escreveu:Esse negócio de receber episódio e não dublar é bem pouco provável de ter acontecido. Não faz sentido nenhum uma empresa gastar dinheiro comprando episódios, mas usá-los depois apenas para anúncios, campanhas publicitárias, aberturas, e por aí vai...
E veja, também não faria sentido uma emissora comprar material e dublar para deixar engavetado, não é? No entanto foi o que aconteceu com inúmeros episódios por décadas.
E foram mesmo. Aconteceram porque a coisa era uma bagunça, né?Guilherme CH escreveu:E outra, se o motivo de alguns episódios não terem sido dublados é porque passaram pela "peneira dos semelhantes", então as redublagens nem deveriam ter acontecido, já que, na visão do SBT, seria perda de tempo e dinheiro também.
Mas também vai saber qual era o critério da emissora... em 2012 eles dublaram um pacote minúsculo de inéditos, e mesmo assim se deram ao luxo de redublar 9 episódios por frescura. Sem contar que em 2008 eles dublaram um pacote de episódios dos anos 80/90 na Herbert Richers, para nunca exibir.
- matheus153854
- Membro
- Mensagens: 2073
- Registrado em: 26 Set 2012, 16:43
- Programa CH: Chespirito
- Localização: São Paulo
- Curtiu: 188 vezes
- Curtiram: 109 vezes
Re: UMA AVENTURA PELA ORDEM DE DUBLAGEM MAGA!
O Carlos Seidl mencionou que sim, o SBT pretendia não mandar para dublagem os semelhantes, mas depois decidiram mandar dublar.
-
- Membro
- Mensagens: 6856
- Registrado em: 01 Mai 2011, 16:08
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 80 vezes
- Curtiram: 228 vezes
Re: UMA AVENTURA PELA ORDEM DE DUBLAGEM MAGA!
Ô as ideias dos diretores do SBT na época, caso o "Bilhete de loteria" possa ter vindo no lote de 90:
Diretor 1: Não vamos dublar esse episódio. Ele é semelhante a um outro que já dublamos e que está lá no cofre do Bozo. Deixa quieto...
Diretor 2: Mas o Sissi pagou por uma quantidade específica de episódios, portanto esse da loteria entra na conta. Não dá para desperdiçá-lo.
Diretor 1: Então coloca na abertura do Chaves e pronto. Ninguém vai reparar que é um episódio inédito.
Diretor 2: Hey, recebemos também duas cópias desse episódio que o Chaves fica caindo de sono no pátio. Já temos esse episódio dublado no lote anterior. Isso, sim, é um desperdício de tempo e dinheiro, você não acha?
Diretor 1: De maneira nenhuma! Todo mundo gosta dessa história. Vamos dublar, e se recebermos mais duas cópias, a gente já completa cinco dublagens. Vai ser perfeito! O que não dá para tolerar é SEMELHANTE.
Diretor 1: Não vamos dublar esse episódio. Ele é semelhante a um outro que já dublamos e que está lá no cofre do Bozo. Deixa quieto...
Diretor 2: Mas o Sissi pagou por uma quantidade específica de episódios, portanto esse da loteria entra na conta. Não dá para desperdiçá-lo.
Diretor 1: Então coloca na abertura do Chaves e pronto. Ninguém vai reparar que é um episódio inédito.
Diretor 2: Hey, recebemos também duas cópias desse episódio que o Chaves fica caindo de sono no pátio. Já temos esse episódio dublado no lote anterior. Isso, sim, é um desperdício de tempo e dinheiro, você não acha?
Diretor 1: De maneira nenhuma! Todo mundo gosta dessa história. Vamos dublar, e se recebermos mais duas cópias, a gente já completa cinco dublagens. Vai ser perfeito! O que não dá para tolerar é SEMELHANTE.
- Esses usuários curtiram o post de Guilherme CH (total: 4):
- Beterraba • Bugiga • Chun Clain • Chavo Arachán
- Jacinto
- Colaborador
- Mensagens: 20763
- Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Sport
- Localização: Jaboatão - PE
- Curtiu: 3929 vezes
- Curtiram: 850 vezes
Re: UMA AVENTURA PELA ORDEM DE DUBLAGEM MAGA!
Não, vem depois mesmo, o Matheus se confundiuFly escreveu:O robô que pirou o último com Potiguara? Mas onde entra na lista "Uma Múmia Bastante Egípicia" (1973), deveria ser antes então?Gol D Roger escreveu:
CHAPOLIN
1. Aristocratas vemos, gatunos não sabemos (1978)
2. O anel da bruxa (1978)
3. Dr.Chapatín e o contrabando / Com essas pulgas, não se brinca de pula-pula! (1978)
- Esse título não deve ser criação da MAGA, provavelmente é o título original em espanhol do episódio, visto que nos dois primeiros anteriores a MAGA só traduziu o título original.
4. O anel de brilhante (1973)
5. O bandido (1973)
- A não ser que na abertura de ''O anel de brilhante'' seja narrado ''Chapolin'', este é o episódio que marca na dublagem a mudança de nome da série de ''Polegar Vermelho'' para ''Chapolin''.
6. O tesouro do pirata fantasma (1975) - 1ª dublagem
7. Cleópatra (1975) - 1ª dublagem
8. O garçom desastrado / Por acaso, não viram por aqui o homem invisível? (1974)
9. De caçador e de louco, todos nós temos um pouco! (1975)
ANCINE: Pedintes em família (1975)
ANCINE: A troca de cérebros (1979)
- Provavelmente, aqui tiveram dublagens anteriores dos episódios citados ou episódios semelhantes inéditos a eles.
10. O robô que pirô! (1979)
- Último episódio do Chapolin em que Rubén Aguirre é dublado por Potiguara Lopes.
- Chun Clain
- Membro
- Mensagens: 1481
- Registrado em: 07 Nov 2010, 15:38
- Programa CH: Chaves
- Localização: Brasília-DF
- Curtiu: 893 vezes
- Curtiram: 89 vezes
Re: UMA AVENTURA PELA ORDEM DE DUBLAGEM MAGA!
Essa possível peneira do SBT no lote de 92 pode até ter afetado o desenho das crianças de 77, mas o Bilhete de Loteria de 76 foi exibido na abertura que também tinha o episódio do frango de 76, portanto eu acredito que ele foi dublado sim no lote de 90!Beterraba escreveu:Claro que não, nada impediria que ele fosse dublado em 1991 no lote de 92, afinal o lote de 92 estreou no Brasil em 1992, então é obvio que a Televisa mandou esse lote antes de 92, ele pode ter vindo entre 90 e 91, passado por essa seleção e sido sacado, mas fica obvio que poderia ter sido dublado no lote de 92 sim, mas houve a "seleção de semelhantes" justamente nesta época de 1992.Douglas Reis escreveu:Sim, esse episódio aparece na abertura do Chaves entre 1990 e 1993, então esse episódio deve ter sido dublado no máximo até o lote de 1990.LatinChaves escreveu:Mas esse trecho do Bilete de 76 nao foi mostrado ante de 1992?
-
- Moderador
- Mensagens: 4860
- Registrado em: 29 Abr 2018, 00:32
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 343 vezes
- Curtiram: 609 vezes
Re: UMA AVENTURA PELA ORDEM DE DUBLAGEM MAGA!
Fiz uma lista enorme hoje e anotei 257 episódios que sabemos que o SBT recebeu de Chaves entre 1983 e 1991.
Sobre o lote de 92: e a afirmação do Seidl de que foi na Marshmellow 5 vezes e a cada vez dublou de 20 a 22 episódios? Daria MUITO mais do que os 26 + 2 filmes do lote de 92...
Sobre o lote de 92: e a afirmação do Seidl de que foi na Marshmellow 5 vezes e a cada vez dublou de 20 a 22 episódios? Daria MUITO mais do que os 26 + 2 filmes do lote de 92...
- Beterraba
- Membro
- Mensagens: 8280
- Registrado em: 05 Mar 2011, 00:26
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Caieiras - SP
- Curtiu: 251 vezes
- Curtiram: 243 vezes
Re: UMA AVENTURA PELA ORDEM DE DUBLAGEM MAGA!
Destrinchando o Conteúdo do lote de 92 que foi dublado me dá a entender que houve uma seleção de semelhantes antes de do processo de dublagem, e foi bem aos moldes do SBT, selecionando apenas as versões "mais novas e mais completas das histórias" (mais completas segundo o SBT são versões sem esquetes) e descartando episódios "semelhantes", basta olhar os episódios e vemos esse critério, dos 12 episódios de Chaves dublado neste lote apenas 1 da temporada de 73, "a escolinha da Chiquinha" como a outra versão é perdida mundial o SBT só tinha essa a sua disposição, os outros 3 episódios são de 1976, sendo dois complemento de sagas incompletas que o SBT já possuía ("O desjejum do Chaves", "A grande festa"), os outros 8 episódios são das temporadas mais novas, 5 de 1978 e 3 de 1979, sendo destes últimos episódios 2 deles complementos de sagas que o SBT já possuía ("Pai por algumas horas" e "Seu Madruga, o sapateiro"), destes 5 episódios de 1978 apenas "As paredes de Gesso", "O concurso de beleza" e "A escolinha do Professor Girafales" não eram complemento de sagas, porém apenas os dois últimos, não possuem uma versão semelhantes mais antiga, logo o SBT só poderia optar por essas versões, porem "as paredes de Gesso" possuí uma versão de 1974...
Será que o SBT recebeu essa versão neste lote mas optou por não dubla-la e deu preferencia a versão mais nova? Não é possível afirmar que eles tenham recebido, mas acho que neste lote deram preferencia as versões mais novas e sem esquetes das histórias que receberam, mas por que eu afirmo isso? por que em Chapolin isso parece ficar mais claro.
Em Chapolin dos 12 episódios Apenas 1 é de 1975 ("Rometa e Julieu") e é justamente um complemento de saga, o outro de 1976 (Quem me dá uma mão?) é um roteiro inédito sem nenhuma regravação na fase clássica, outro de 1977 ("O ladrão do museu de cera") só tem uma versão distribuída pela Televisa. agora atentem: os outros 10 episódios são da temporada mais nova 1978, (levando em conta que a temporada final de 1979 não foi utilizada neste lote por que são apenas roteiros semelhantes e com certeza não veio nada inédito desta temporada) sendo apenas 1 episódio complemento de saga (O show deve continuar - parte 6), os demais 9 episódios são roteiros inéditos, porém destes 5 não possuem outras versões sendo distribuídas em Chapolin, mas 4 episódios possuem versões mais antigas que são: "Tripas de cera", "Os piratas do Caribe partes 1 e 2", e "A história de Don Juan Tenório", teria o SBT recebido "Um bandido bastante morto" de 1975 e "Ainda que a cela seja de ouro, não deixa de ser chato ficar preso" de 1974 e descartado?
Olhando isso tudo eu acredito na possibilidade que o SBT tenha recebido outras versões e descartado, por terem esquete e serem mais antigas, seguindo seu famoso critério de seleção dos semelhantes.
Porém surge a pergunta: por que dublariam "Don Juan Tenório" versão de 78 e não dublariam "isso merece um premio" de 77 teria isso algo a ver com a reorganização dos semelhantes em 92? já que "isto merece um premio" era exibido e a esquete de "Don juan" não?
Será que o SBT recebeu essa versão neste lote mas optou por não dubla-la e deu preferencia a versão mais nova? Não é possível afirmar que eles tenham recebido, mas acho que neste lote deram preferencia as versões mais novas e sem esquetes das histórias que receberam, mas por que eu afirmo isso? por que em Chapolin isso parece ficar mais claro.
Em Chapolin dos 12 episódios Apenas 1 é de 1975 ("Rometa e Julieu") e é justamente um complemento de saga, o outro de 1976 (Quem me dá uma mão?) é um roteiro inédito sem nenhuma regravação na fase clássica, outro de 1977 ("O ladrão do museu de cera") só tem uma versão distribuída pela Televisa. agora atentem: os outros 10 episódios são da temporada mais nova 1978, (levando em conta que a temporada final de 1979 não foi utilizada neste lote por que são apenas roteiros semelhantes e com certeza não veio nada inédito desta temporada) sendo apenas 1 episódio complemento de saga (O show deve continuar - parte 6), os demais 9 episódios são roteiros inéditos, porém destes 5 não possuem outras versões sendo distribuídas em Chapolin, mas 4 episódios possuem versões mais antigas que são: "Tripas de cera", "Os piratas do Caribe partes 1 e 2", e "A história de Don Juan Tenório", teria o SBT recebido "Um bandido bastante morto" de 1975 e "Ainda que a cela seja de ouro, não deixa de ser chato ficar preso" de 1974 e descartado?
Olhando isso tudo eu acredito na possibilidade que o SBT tenha recebido outras versões e descartado, por terem esquete e serem mais antigas, seguindo seu famoso critério de seleção dos semelhantes.
Porém surge a pergunta: por que dublariam "Don Juan Tenório" versão de 78 e não dublariam "isso merece um premio" de 77 teria isso algo a ver com a reorganização dos semelhantes em 92? já que "isto merece um premio" era exibido e a esquete de "Don juan" não?
Usuário do Mês de Março de 2018
-
- Membro
- Mensagens: 928
- Registrado em: 19 Mar 2010, 19:42
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Flamengo
- Curtiu: 82 vezes
- Curtiram: 59 vezes
Re: UMA AVENTURA PELA ORDEM DE DUBLAGEM MAGA!
Eu acredito que "Bilhete de loteria" (1976) veio no Lote de 90, mas também acredito que é possível que Isto merece um prêmio! v2 e As festas de independência vieram para serem dubladas no Lote de 92 e o SBT descartou por ser semelhantes.
Lyubov Sokolova
- Bugiga
- Membro
- Mensagens: 4644
- Registrado em: 06 Fev 2009, 23:33
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Inter
- Localização: Porto Alegre - RS
- Curtiu: 2678 vezes
- Curtiram: 991 vezes
Re: UMA AVENTURA PELA ORDEM DE DUBLAGEM MAGA!
Eu acredito que todos os episódios recebidos foram dublados e que o SBT simplesmente enfiou as dublagens no seu orifício anal.
- Esses usuários curtiram o post de Bugiga (total: 2):
- Jacinto • Chun Clain
Puxa! Re-Puxa! Super-Ultra-Puxa!
Fórum Chaves
Nascimento: 2009
Falecimento: 2023
- Chun Clain
- Membro
- Mensagens: 1481
- Registrado em: 07 Nov 2010, 15:38
- Programa CH: Chaves
- Localização: Brasília-DF
- Curtiu: 893 vezes
- Curtiram: 89 vezes
Re: UMA AVENTURA PELA ORDEM DE DUBLAGEM MAGA!
Cheguei a pensar no SBT ter parado de comprar lotes por a televisa ter mandado tudo na última compra, mas isso não bate com as sagas que continuaram incompletas...
-
- Membro
- Mensagens: 2
- Registrado em: 09 Jun 2021, 10:57
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Santos
- Curtiu: 0
- Curtiram: 0
UMA AVENTURA PELA ORDEM DE DUBLAGEM MAGA!
Ressuscitando o tópico , acredito que no lote de 84, o SBT possa ter recebido o episódio: Ladrão que trai ladrão está traindo o sindicado (1974), provavelmente pode ter feito dupla com o ep do matador de ratos e o SBT o achou semelhante ao do anel de brilhantes de 1973 ou então a sua reprise de 1974 e aí engavetou, o que vocês acham disso?
-
- Membro
- Mensagens: 1696
- Registrado em: 27 Mar 2012, 21:48
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Esporte Clube Bahia
- Curtiu: 46 vezes
- Curtiram: 52 vezes
UMA AVENTURA PELA ORDEM DE DUBLAGEM MAGA!
Afinal, de onde surgiu a confirmação de que o título do episódio das pulgas é "Com essas pulgas, não se brinca de pula-pula!" (1978)?
Certamente estou desatualizado, mas sempre conheci esse episódio como "As Pulgas Amestradas"...
Certamente estou desatualizado, mas sempre conheci esse episódio como "As Pulgas Amestradas"...
- Homessa
- Membro
- Mensagens: 23546
- Registrado em: 24 Mar 2014, 19:00
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Botafogo
- Localização: Rio de Janeiro-RJ
- Curtiu: 285 vezes
- Curtiram: 1978 vezes
UMA AVENTURA PELA ORDEM DE DUBLAGEM MAGA!
Foi quando o Chapolin estava sendo exibido apenas no site do SBT, durante o horário político e era apresentado pelo Lascalla e pela Nadia Hadadd.João Neto (Eng. Camin) escreveu: ↑13 Jun 2021, 16:07Afinal, de onde surgiu a confirmação de que o título do episódio das pulgas é "Com essas pulgas, não se brinca de pula-pula!" (1978)?
Certamente estou desatualizado, mas sempre conheci esse episódio como "As Pulgas Amestradas"...
- Jacinto
- Colaborador
- Mensagens: 20763
- Registrado em: 12 Dez 2009, 22:54
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Sport
- Localização: Jaboatão - PE
- Curtiu: 3929 vezes
- Curtiram: 850 vezes
UMA AVENTURA PELA ORDEM DE DUBLAGEM MAGA!
É possível sim, apesar de eu achar que esse do caçador de ratos veio numa possível/suposta reprise, mas esse fato de ser meio semelhante ao do anel, é uma boa hipótese.Mama escreveu: ↑13 Jun 2021, 10:05Ressuscitando o tópico , acredito que no lote de 84, o SBT possa ter recebido o episódio: Ladrão que trai ladrão está traindo o sindicado (1974), provavelmente pode ter feito dupla com o ep do matador de ratos e o SBT o achou semelhante ao do anel de brilhantes de 1973 ou então a sua reprise de 1974 e aí engavetou, o que vocês acham disso?