Dúvidas CH
- Pereira Vinícius
- Membro
- Mensagens: 201
- Registrado em: 04 Ago 2020, 12:55
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Belo Horizonte
- Curtiu: 0
- Curtiram: 36 vezes
Dúvidas CH
É o mesmo esquema do quimono usado no episódio do carateca.
Chapolin entende "que mono" que também é uma gíria para um homem bonito.
Chapolin entende "que mono" que também é uma gíria para um homem bonito.
O heroísmo não consistente em vencer o medo mas sim em supera-lo.
Chespirito
Chespirito
- Fbdooito
- Membro
- Mensagens: 430
- Registrado em: 23 Out 2011, 20:17
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Club Necaxa
- Localização: Tangamandapio, Michoacán
- Curtiu: 130 vezes
- Curtiram: 124 vezes
Dúvidas CH
Pior que daria super certo. Era só dizer o nome de outro legume ou fruto em seguida, como jiló.
- TVS-SBT
- Membro
- Mensagens: 3241
- Registrado em: 27 Jan 2012, 22:50
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Grêmio
- Localização: Porto Alegre
- Curtiu: 171 vezes
- Curtiram: 143 vezes
Dúvidas CH
Além do episódio do Aniversário do Quico existe mais algum episódio da fase clássica que o Seu Madruga não apanhou da Dona Florinda?
"Esperem só até eu ganhar minha bola quadrada!"
- Homessa
- Membro
- Mensagens: 23585
- Registrado em: 24 Mar 2014, 19:00
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Botafogo
- Localização: Rio de Janeiro-RJ
- Curtiu: 291 vezes
- Curtiram: 1989 vezes
- John Charles Fiddy
- Membro
- Mensagens: 1267
- Registrado em: 13 Out 2023, 12:30
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians (Sei que tá ruim)
- Curtiu: 516 vezes
- Curtiram: 134 vezes
Dúvidas CH
Remédio duro de engolir, kkkk. Se eu não me engano a parte 1 do Velho do saco de 75 também não.
- Burrro Estropiado
- Membro
- Mensagens: 300
- Registrado em: 19 Dez 2021, 13:10
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 221 vezes
- Curtiram: 69 vezes
Dúvidas CH
Valeu!César Santos escreveu: ↑23 Abr 2024, 18:05Na verdade a dublagem traduziu essa piada ao pé da letra, pois no original o Chapolin diz "mango" (manga em espanhol) e depois o nome de outra fruta.Burrro Estropiado escreveu: ↑18 Abr 2024, 16:10Como é no original aquela fala do episódio do Ventrilouco: "manga... manga... jaca... as minhas mangas acabaram"
Nunca entendi a piada.
A explicação é que "mango" é uma gíria para uma pessoa bonita, por isso quando o Chapolin diz outra fruta gera uma piada.
Desde 1993 acompanhando CH pela tv e 2001 o Meio CH pela internet.
- Sardse
- Membro
- Mensagens: 1055
- Registrado em: 30 Jan 2014, 21:21
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: O Que Tá Ganhando
- Localização: Eu Ainda Estou Nesse País
- Curtiu: 212 vezes
- Curtiram: 83 vezes
Dúvidas CH
Sabemos do motivo da trilha sonora do áudio português do desenho nos primeiros 13 episódios ser diferente no áudio dublado do áudio em espanhol ?
Até onde eu sei, parece ser exclusivo do áudio em português, já que a trilha sonora da dublagem América tem as mesmas musiquinhas do original
Até onde eu sei, parece ser exclusivo do áudio em português, já que a trilha sonora da dublagem América tem as mesmas musiquinhas do original
"Perdido Vemos, Aonde, Não Sabemos" versão com o kiko
- Medeiros CH
- Moderador
- Mensagens: 1206
- Registrado em: 23 Jan 2019, 14:58
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Flamengo
- Curtiu: 159 vezes
- Curtiram: 153 vezes
Dúvidas CH
Eu havia percebido já a diferença da musicalização entre o original e a dublagem brasileira e curioso a dublagem estadunidense ter mantido elas. Pra mim, acho que a pressa de dublar fez com que a própria Herbert tivesse feito a sonoplastia do que esperar a Televisa preparar a M&E Track.Sardse escreveu: ↑30 Abr 2024, 09:54Sabemos do motivo da trilha sonora do áudio português do desenho nos primeiros 13 episódios ser diferente no áudio dublado do áudio em espanhol ?
Até onde eu sei, parece ser exclusivo do áudio em português, já que a trilha sonora da dublagem América tem as mesmas musiquinhas do original
- Esses usuários curtiram o post de Medeiros CH (total: 2):
- Sardse • John Charles Fiddy
Tenho um canal no YouTube, onde posto episódios do Programa Chespirito com a melhor dublagem brasileira dele (Gota Mágica), as dublagens perdidas da BKS e Parisi Vídeo e episódios em espanhol.
https://youtube.com/c/MedeirosCH
https://youtube.com/c/MedeirosCH
- BOLAÑOS ERA MAÇOM
- Membro
- Mensagens: 1183
- Registrado em: 11 Set 2015, 22:19
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Tatooine
- Curtiu: 125 vezes
- Curtiram: 266 vezes
Dúvidas CH
Caraca, eu não fazia ideia disso
Podia jurar que aquelas trilhas quirky eram do original mesmo
Podia jurar que aquelas trilhas quirky eram do original mesmo
Realizações no meio CH:
-
- Membro
- Mensagens: 2
- Registrado em: 26 Abr 2024, 23:20
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 0
- Curtiram: 1 vez
Dúvidas CH
Oii gente tudo bem? sou novo aqui no fórum, ent desculpa se estiver fazendo algo errado postando nesse fórum!!
Como coloquei ali no título estou procurando um episódio específico de Chaves, e como simplesmente n consigo achar por mim msm, pensei q alguém aqui talvez saberia. A única cena deste episódio q me lembro é onde o Quico e o Chaves estão na frente da casa da Dona Florinda, e o Chaves pega a bola das mãos do Quico e joga ela longe. Só que alguém da produção joga a bola de volta para a cena, ela quica no chão e o Quico pega ela novamente. Vendo isso, o Chaves olha para alguém da produção e faz um sinal com a mão como se dissesse "vai se ver comigo dps" nunca vi alguém nem comentar sobre este episódio, mas é mt engraçado e queria ver dnvv! Obg desde já
Como coloquei ali no título estou procurando um episódio específico de Chaves, e como simplesmente n consigo achar por mim msm, pensei q alguém aqui talvez saberia. A única cena deste episódio q me lembro é onde o Quico e o Chaves estão na frente da casa da Dona Florinda, e o Chaves pega a bola das mãos do Quico e joga ela longe. Só que alguém da produção joga a bola de volta para a cena, ela quica no chão e o Quico pega ela novamente. Vendo isso, o Chaves olha para alguém da produção e faz um sinal com a mão como se dissesse "vai se ver comigo dps" nunca vi alguém nem comentar sobre este episódio, mas é mt engraçado e queria ver dnvv! Obg desde já
- Luciano Junior
- Membro
- Mensagens: 4514
- Registrado em: 20 Mar 2017, 16:31
- Programa CH: Chapolin
- Localização: Vitória - ES
- Curtiu: 883 vezes
- Curtiram: 492 vezes
Dúvidas CH
@roro33 Bem-vindo ao Fórum Chaves!
O episódio que você procura é Quem dorme com criança, acorda molhado! - parte 1 (1974)
Para quaisquer dúvidas futuras sobre as séries, você deve utilizar este tópico: Dúvidas CH
O episódio que você procura é Quem dorme com criança, acorda molhado! - parte 1 (1974)
Para quaisquer dúvidas futuras sobre as séries, você deve utilizar este tópico: Dúvidas CH
- Esses usuários curtiram o post de Luciano Junior (total: 1):
- John Charles Fiddy
Desde 2014 no Meio CH
Usuário do mês de julho/2019
Ex-moderador do Fórum Chaves (maio-agosto/2020)
Co-autor da trilha sonora do documentário Episódios Perdidos - Uma História
Usuário do mês de julho/2019
Ex-moderador do Fórum Chaves (maio-agosto/2020)
Co-autor da trilha sonora do documentário Episódios Perdidos - Uma História
-
- Membro
- Mensagens: 2
- Registrado em: 26 Abr 2024, 23:20
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 0
- Curtiram: 1 vez
Dúvidas CH
Na mosca mt obgg!!
- Esses usuários curtiram o post de roro33 (total: 1):
- John Charles Fiddy
- matheus153854
- Membro
- Mensagens: 2077
- Registrado em: 26 Set 2012, 16:43
- Programa CH: Chespirito
- Localização: São Paulo
- Curtiu: 188 vezes
- Curtiram: 110 vezes
Dúvidas CH
(Desenterrando o assunto) Tem uma gravação do episódio dos Balões com a M&E corrigida:Medeiros CH escreveu: ↑30 Abr 2024, 11:57Eu havia percebido já a diferença da musicalização entre o original e a dublagem brasileira e curioso a dublagem estadunidense ter mantido elas. Pra mim, acho que a pressa de dublar fez com que a própria Herbert tivesse feito a sonoplastia do que esperar a Televisa preparar a M&E Track.Sardse escreveu: ↑30 Abr 2024, 09:54Sabemos do motivo da trilha sonora do áudio português do desenho nos primeiros 13 episódios ser diferente no áudio dublado do áudio em espanhol ?
Até onde eu sei, parece ser exclusivo do áudio em português, já que a trilha sonora da dublagem América tem as mesmas musiquinhas do original
https://www.youtube.com/watch?v=zKiWvXjDR1g (acessível com VPN dos EUA)
- Sardse
- Membro
- Mensagens: 1055
- Registrado em: 30 Jan 2014, 21:21
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: O Que Tá Ganhando
- Localização: Eu Ainda Estou Nesse País
- Curtiu: 212 vezes
- Curtiram: 83 vezes
Dúvidas CH
Alguém teria uma listinha com os nomes dos episódios em espanhol tanto nos DVDs internacionais e os DVDs da Gábia aqui? No caso, tento uma lista dos episódios dos DVDs oficiais já seria suficiente
Meu interesse nisso é que, 1. os nomes naquela lista da ANCINE são uma merda, e 2. Por mais que na maioria das vezes os nomes sejam iguais nas duas fontes, existem algumas divergências, como, "Os Barquinhos de Papel" no DVD e "Por Brincar com a Água" na lista da ANCINE
Meu interesse nisso é que, 1. os nomes naquela lista da ANCINE são uma merda, e 2. Por mais que na maioria das vezes os nomes sejam iguais nas duas fontes, existem algumas divergências, como, "Os Barquinhos de Papel" no DVD e "Por Brincar com a Água" na lista da ANCINE
"Perdido Vemos, Aonde, Não Sabemos" versão com o kiko
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 43888
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 1681 vezes
- Curtiram: 3389 vezes