Não é tão simples quanto aparenta ser, fora que depende também de todas as vozes combinarem com as vozes em IA (o que é praticamente impossível, pois cada dublador imprime a sua identidade, ainda que imitando outro). Se isso vai rolar algum dia? Não vejo porquê não, mas como o @FLASH bem comentou, é uma gambiarra, pode até ser legal (eu gosto de ver os resultados dos que eu faço), mas ainda é uma gambiarra que passa longe de ser o ideal para o público em geral, pois nunca será real, verdadeiro. Como gosto de dizer sobre os meus testes "vale ao menos a curiosidade" só.
SBT manda dublar filmes de Chespirito
- Estoque Segregado
- Membro
- Mensagens: 287
- Registrado em: 16 Mai 2018, 16:00
- Programa CH: Chespirito
- Curtiu: 234 vezes
- Curtiram: 81 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
- Fenômeno universal
- Membro
- Mensagens: 104
- Registrado em: 09 Dez 2019, 19:19
- Programa CH: Chaves
- Curtiu: 8 vezes
- Curtiram: 11 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Eu posso ser apedrejado por dizer isso, mas se deixassem o Berriel no Raúl e colocassem o Gilberto Baroli pra dublar o Edgar, eu não acharia ruimGabriel_d.o_silva escreveu: ↑27 Dez 2023, 15:29não duvido que Ele faria dobra dublando tanto o Padilla como o Vivar
A propósito, o Sidney Lilla ainda dubla? que chances teriam de colocá-lo pra dublar o Sérgio Ramos no El Chanfle 2? Pensei nele justamente por ele já ter dublado o ator no Ah que Kiko
The Universal Phenomenon:Preaching the end of the world.
- CHESPIRITO PEIDORREIRO
- Moderador
- Mensagens: 2554
- Registrado em: 19 Jul 2018, 22:07
- Programa CH: Chespirito
- Curtiu: 335 vezes
- Curtiram: 576 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Pode.
SBT mal acabou de se livrar do processo da Sheherazade, não vai querer cair em outro.
- Fbdooito
- Membro
- Mensagens: 492
- Registrado em: 23 Out 2011, 20:17
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Club Necaxa
- Localização: Tangamandapio, Michoacán
- Curtiu: 170 vezes
- Curtiram: 143 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
O Sidney Lilla tinha que dublar é o Rubén Aguirre, isso sim. E não, ele não dubla mais.Fenômeno universal escreveu: ↑27 Dez 2023, 16:48A propósito, o Sidney Lilla ainda dubla? que chances teriam de colocá-lo pra dublar o Sérgio Ramos no El Chanfle 2? Pensei nele justamente por ele já ter dublado o ator no Ah que Kiko
- Billy Drescher
- Membro
- Mensagens: 13291
- Registrado em: 05 Ago 2011, 20:35
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 25 vezes
- Curtiram: 813 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
O Lilla processou todos os estúdios de dublagem e emissoras que passaram trabalhos dele por direitos conexos e reconhecimento.
Mesmo que ainda esteja na ativa, é carta fora do baralho.
Mesmo que ainda esteja na ativa, é carta fora do baralho.
- Riddle Snowcraft
- Moderador
- Mensagens: 22459
- Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
- Programa CH: La Chicharra
- Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
- Curtiu: 425 vezes
- Curtiram: 3510 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Achei que era óbvio que o problema não é o envolvimento de fãs por si só.
Pra algumas franquias velhas o suficiente, é impossível não envolver fã, na real. Não tem como a Marvel contratar alguém que já não é fã do Homem-Aranha, por exemplo, porque todo americano na industria do entretenimento deve conhecer bem a história do Homem-Aranha e gosta já.
O problema do Berriel é que ele fez um trabalho porco todas as vezes que passou por CH e sempre se escorando em "ser fã" quando ele nem entendia tanto de CH assim.
Sobre o Sidney Lilla, nós queremos ASSISTIR o filme, né? O cara hoje em dia trabalha praticamente em tempo integral como requerente de processo. Se chamar ele, em dois segundos os filmes vão tar num conflito de direitos pior que o das séries.
Pra algumas franquias velhas o suficiente, é impossível não envolver fã, na real. Não tem como a Marvel contratar alguém que já não é fã do Homem-Aranha, por exemplo, porque todo americano na industria do entretenimento deve conhecer bem a história do Homem-Aranha e gosta já.
O problema do Berriel é que ele fez um trabalho porco todas as vezes que passou por CH e sempre se escorando em "ser fã" quando ele nem entendia tanto de CH assim.
Sobre o Sidney Lilla, nós queremos ASSISTIR o filme, né? O cara hoje em dia trabalha praticamente em tempo integral como requerente de processo. Se chamar ele, em dois segundos os filmes vão tar num conflito de direitos pior que o das séries.
- Esses usuários curtiram o post de Riddle Snowcraft (total: 2):
- Bugiga • Gabriel_Lupin
Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!
Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control
Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story
- Bugiga
- Membro
- Mensagens: 4644
- Registrado em: 06 Fev 2009, 23:33
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Inter
- Localização: Porto Alegre - RS
- Curtiu: 2678 vezes
- Curtiram: 991 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
É este o problema. O "profissional" em questão também se diz fã mas, durante mais de um ano, apoiou ferrenhamente tradutor que foi tudo menos profissional. Como confiar?
Puxa! Re-Puxa! Super-Ultra-Puxa!
Fórum Chaves
Nascimento: 2009
Falecimento: 2023
- JoãoB
- Membro
- Mensagens: 1277
- Registrado em: 12 Jul 2009, 20:30
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Botafogo
- Curtiu: 64 vezes
- Curtiram: 224 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Sim mas no caso do El Chanfle (filme citado em Chaves), eu disse que tem relação direta com CH. Quando falei que os filmes não tem tanta relação direta com CH, me referi aos outros filmes dessa época (anos 1970 e 1980), sem ser El Chanfle. Compreendo que os filmes são parte da obra do Roberto, que ele escreveu e produziu com os atores das séries...mas os filmes, fora o El Chanfle, não me parecem ter tanta relação assim com o universo CH. Os filmes são tão diferentes das séries...Fora que os filmes depois do El Chanfle são muito fracos...Mas a notícia é boa porque, afinal, vamos ter mais da obra do Chespirito em português.John Charles Fiddy escreveu: ↑26 Dez 2023, 19:16Como que os filmes não tem relação direta com CH? Foi o Roberto que fez, é a obra dele, ou seja, é a obra do Chespirito. Se fosse só filmes que o Roberto faz participação aí faria sentido, agora foi ele que escreveu e produziu com todos os atores, e ainda foi citado no Chaves.
Sim! E eu concordo que os filmes são parte fundamental da obra do cara, mas esses filmes dos anos 1970 e 1980 nem tanto assim. O "El Chanfle" sim, isso é indiscutível, mas os outros filmes dessa época nem fizeram tanto sucesso assim no México ou no exterior e são um tanto fracos...mas concordo que sejam dublados para termos a obra do Chespirito em português.João Victor Trascastro escreveu: ↑26 Dez 2023, 19:24Meu Deus, @JoãoB. Mais relação direta, impossível. São filmes escritos, dirigidos (com exceção do Chanfle 1 que é o Segoviano) e estrelados pelo Chespirito! É literalmente CH, é parte fundamental da obra do cara.
Sobre a dublagem, tomara que o Nelson Machado e o Carlos Seidl voltem para dublar o Carlos Villagrán e o Ramón. Mas o Carlos e o Ramón só participaram do primeiro El Chanfle, então é torcer para o estúdio que for dublar esse filme chamar os dois.
Editado pela última vez por JoãoB em 03 Fev 2024, 10:07, em um total de 1 vez.
- Fbdooito
- Membro
- Mensagens: 492
- Registrado em: 23 Out 2011, 20:17
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Club Necaxa
- Localização: Tangamandapio, Michoacán
- Curtiu: 170 vezes
- Curtiram: 143 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Diferentes das séries? Ah, tenha a santa paciência!
O homem remakeou a história dos contrabandistas de joias em "El Chanfle II", remakeou a história do matador de ratos que é confundido apenas como matador em "Don Ratón y Don Ratero".
O humor é exatamente o mesmo, e os roteiros muitas vezes foram reaproveitados das séries. É CH em sua mais pura essência.
- Dias
- Membro
- Mensagens: 2777
- Registrado em: 30 Dez 2014, 15:39
- Programa CH: Chapolin
- Localização: São João de Meriti - RJ
- Curtiu: 46 vezes
- Curtiram: 218 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Porque gostemos ou não, ele tem bastante tempo de envolvimento em CH. Isso certamente pesaria pro estúdio envolver ele. "ah mas ele é ruim" Só o pessoal aqui e talvez outras comunidades CH que já manifestaram descontentamento com o trabalho dele. O resto é "ah não gostei dessas vozes novas", o que não tem a ver com o Valette.Barbano escreveu: ↑27 Dez 2023, 16:36É filme gente, botar Valette nessa pra que?
Espero que tenham bom senso e nada de invencionices. Simplesmente aproveitar a trilha internacional do filme, traduzir o texto e dublar as falas. Não tem nada que ficar enfiando BMG CH ou risada de fundo em filme, né? É só fazer o arroz com feijão bem feito, sem envolvimento algum de fãs.
Se o SBT quiser Chavizar esses filmes já que não estão podendo exibir o Chaves, aí mesmo que vão querer colocar o Valette. Podemos questionar o pra quê disso ou daquilo, mas não necessariamente o SBT vai pensar da mesma forma.
Em relação a tempo de CH, também se aplica ao Berriel. E também vai pesar o fato dos dois serem donos de página nas redes sociais.
"Está vendo como às vezes é bom ser burro?" - Chaves
- JoãoB
- Membro
- Mensagens: 1277
- Registrado em: 12 Jul 2009, 20:30
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Botafogo
- Curtiu: 64 vezes
- Curtiram: 224 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Nisso eu já discordo, acho que os filmes não tiveram a mesma essência das séries mesmo com o Chespirito reaproveitando piadas/situações/roteiros. Mas enfim, aí é gosto pessoal, cada um tem o seu.Fbdooito escreveu: ↑27 Dez 2023, 17:35Diferentes das séries? Ah, tenha a santa paciência!
O homem remakeou a história dos contrabandistas de joias em "El Chanfle II", remakeou a história do matador de ratos que é confundido apenas como matador em "Don Ratón y Don Ratero".
O humor é exatamente o mesmo, e os roteiros muitas vezes foram reaproveitados das séries. É CH em sua mais pura essência.
- Esses usuários curtiram o post de JoãoB (total: 1):
- Príncipe da Condessa
- Barbano
- Administrador
- Mensagens: 43899
- Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
- Time de Futebol: São Paulo
- Localização: São Carlos (SP)
- Curtiu: 1682 vezes
- Curtiram: 3392 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
O que pode pesar para o Berriel é o fato do boneco do Vivar ser dele há mais de uma década, e o corporativismo no meio da dublagem. Por isso acho difícil que o dublador do Edgar nos filmes não seja ele.
O resto é irrelevante. Tempo de CH o Bugiga ou o Andy tem tanto quanto eles...
- Dias
- Membro
- Mensagens: 2777
- Registrado em: 30 Dez 2014, 15:39
- Programa CH: Chapolin
- Localização: São João de Meriti - RJ
- Curtiu: 46 vezes
- Curtiram: 218 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Mas o Andy e Bugiga não são dubladores...Barbano escreveu: ↑27 Dez 2023, 17:46O que pode pesar para o Berriel é o fato do boneco do Vivar ser dele há mais de uma década, e o corporativismo no meio da dublagem. Por isso acho difícil que o dublador do Edgar nos filmes não seja ele.
O resto é irrelevante. Tempo de CH o Bugiga ou o Andy tem tanto quanto eles...
"Está vendo como às vezes é bom ser burro?" - Chaves
- ClebersonP
- Membro
- Mensagens: 17611
- Registrado em: 31 Jan 2009, 23:03
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians
- Localização: Barretos
- Curtiu: 143 vezes
- Curtiram: 522 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Exatamente isso, os filmes do Chespirito em sua maioria nada mais são do que um Programa Chespirito de 2 partes de 40 minutos.Fbdooito escreveu: ↑27 Dez 2023, 17:35Diferentes das séries? Ah, tenha a santa paciência!
O homem remakeou a história dos contrabandistas de joias em "El Chanfle II", remakeou a história do matador de ratos que é confundido apenas como matador em "Don Ratón y Don Ratero".
O humor é exatamente o mesmo, e os roteiros muitas vezes foram reaproveitados das séries. É CH em sua mais pura essência.
Particularmente eu curto bastante, o mais fraquinho na minha opinião mesmo com Dublagem Maga é o Charrito, o Música de Viento eu curto bastante, especialmente o inicio dele com a Florinda cantando Eso, Eso, Eso.
Minha dúvida fica só pelo Don Raton e Don Ratero, será que o SBT não curtiu por ser uma história de "mafiosos" ou será que não tá a venda?
A folha de São Paulo através do Gabriel Vaquer confirmou a aquisição dos 3 filmes já divulgados e confirma a estreia pra janeiro.
Com 'Chaves' proibido, SBT manda dublar filmes inéditos para homenagear Roberto Bolaños
- João Victor Trascastro
- Administrador
- Mensagens: 1804
- Registrado em: 03 Jan 2017, 16:22
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Novorizontino
- Curtiu: 197 vezes
- Curtiram: 787 vezes
SBT manda dublar filmes de Chespirito
Na maioria das vezes as notícias estão corretas mas azeitadas em desinformação, como na parte ali que diz que o acordo foi com o Grupo, sendo que foi com a Televisa. Não me surpreenderia se Ratón e Charrito viessem no pacote.