Escale o elenco de dublagem dos filmes de Chespirito
- BOLAÑOS ERA MAÇOM
- Membro
- Mensagens: 1209
- Registrado em: 11 Set 2015, 22:19
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Tatooine
- Curtiu: 129 vezes
- Curtiram: 272 vezes
- John Charles Fiddy
- Membro
- Mensagens: 1339
- Registrado em: 13 Out 2023, 12:30
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians (Sei que tá ruim)
- Curtiu: 552 vezes
- Curtiram: 141 vezes
- BOLAÑOS ERA MAÇOM
- Membro
- Mensagens: 1209
- Registrado em: 11 Set 2015, 22:19
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Tatooine
- Curtiu: 129 vezes
- Curtiram: 272 vezes
Escale o elenco de dublagem dos filmes de Chespirito
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk caralho ficou muito bom
mauro mandou mt
mauro mandou mt
Realizações no meio CH:
- Riddle Snowcraft
- Moderador
- Mensagens: 22459
- Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
- Programa CH: La Chicharra
- Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
- Curtiu: 425 vezes
- Curtiram: 3510 vezes
Escale o elenco de dublagem dos filmes de Chespirito
escalando o elenco CH
- Esses usuários curtiram o post de Riddle Snowcraft (total: 2):
- BOLAÑOS ERA MAÇOM • MeltDown
Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!
Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control
Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story
- John Charles Fiddy
- Membro
- Mensagens: 1339
- Registrado em: 13 Out 2023, 12:30
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians (Sei que tá ruim)
- Curtiu: 552 vezes
- Curtiram: 141 vezes
- Pedro de Abreu
- Membro
- Mensagens: 951
- Registrado em: 02 Fev 2009, 08:24
- Programa CH: Chaves
- Localização: São Paulo/SP
- Curtiu: 121 vezes
- Curtiram: 151 vezes
Escale o elenco de dublagem dos filmes de Chespirito
Você faz tanta questão assim que ele apareça numa montagem qualquer?
Chaves - Fotos Raras, sua melhor fonte de conteúdo CH inédito e raro no Facebook. https://www.instagram.com/chfotosraras/
- John Charles Fiddy
- Membro
- Mensagens: 1339
- Registrado em: 13 Out 2023, 12:30
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians (Sei que tá ruim)
- Curtiu: 552 vezes
- Curtiram: 141 vezes
- John Charles Fiddy
- Membro
- Mensagens: 1339
- Registrado em: 13 Out 2023, 12:30
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians (Sei que tá ruim)
- Curtiu: 552 vezes
- Curtiram: 141 vezes
Escale o elenco de dublagem dos filmes de Chespirito
Acho que aquilo que o @Chamone disse pode se aplicar somente a dubladora da Malu. Pode ser caso do diretor, mas creio que seja a voz envelhecida mesmo, na própria dublagem MAGA já se nota um pouco disso. Comparem a voz oficial dublando na SVDC e a voz nova da Gábia que dublou em 2005:
- JoãoB
- Membro
- Mensagens: 1277
- Registrado em: 12 Jul 2009, 20:30
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Botafogo
- Curtiu: 64 vezes
- Curtiram: 224 vezes
Escale o elenco de dublagem dos filmes de Chespirito
Com todo o respeito, vou fazer algumas observações. Vamos lá:Chamone escreveu: ↑18 Fev 2024, 21:15É necessário cortar o cordão umbilical dos dubladores originais com seus personagens. O timing e a performance não são mais os mesmos e prejudicam o produto final. Ponto.
Mel Blanc (voz dos Looney Tunes) morreu há décadas e os personagens permanecem com voz consistente. Charles Martinet se aposentou no ano passado e seu substituto mantém a conhecida voz do Super Mario. O mesmo vale para a Disney e suas múltiplas propriedades intelectuais. A dublagem de Chaves não é diferente do processo de um desenho animado.
O diretor de dublagem e os dubladores CH originais criaram as vozes dos personagens para o Brasil. Seja uma vocalização cômica ou timbre natural, essas são decisões criativas feitas para os personagens e devem ser preservadas.
O que o @Churi Churin Fun Flais fala está correto. O profissional não está mais apto para o papel e não é possível compreender o porquê dele ser mantido, mas três fatores podem ser responsáveis por esta situação:
- Pressão dos fãs.
- Pressão de distribuidor ou emissora de TV.
Os fãs chiaram muito com dublagens e vozes incompetentes no passado mas também estimulam o trabalho vitalício dos dubladores originais. É tudo culpa de vocês.
- O próprio ego do dublador.
1) Isso de querer manter os dubladores originais não é algo inventado pelos fãs de Chaves. Em toda série, filme, desenho dublado é assim, geralmente as pessoas não querem trocar o dublador original porque uma mudança de voz causa muito estranhamento, a não ser que o dublador novo tenha uma voz idêntica ou quase idêntica à do anterior, o que é difícil de acontecer. Manter o dublador original é o normal.
2) Esses casos que você citou (Looney Tunes e Mario) são diferentes de Chaves. Nesses casos, a pessoa que fazia a voz foi trocada depois que morreu ou se aposentou. Em Chaves, ainda há cinco dubladores originais, todos vivos e na ativa, não faz sentido trocá-los. Além disso, aqui no Brasil, que eu saiba, não há tantas pessoas no mercado que possam fazer a voz idêntica a original como ocorreu com Looney Tunes e Mario no exterior. É só olhar: pelo menos três das dublagens pós-Maga (Gábia, Herbert Richers e Rio Sound) tiveram teste e nunca encontraram alguém que tivesse a voz idêntica a do Gastaldi, por exemplo.
3) Isso de “a voz dele envelheceu, então tem que trocar” é relativo. Alguns não gostam da voz envelhecida, mas também tem gente que nem liga para isso. Você pode não gostar da voz envelhecida, mas não pode querer trocar os dubladores por isso se não há consenso e não é uma opinião do público geral. Eu mesmo não vejo problema nenhum na voz do Seidl ou de qualquer outro dublador da Maga ter mudado com o tempo. A meu ver, continuam combinando com os personagens, não é um caso que a voz deixou de combinar. Tanto que, como disse a Riddle, qualquer coisa que o Seidl dubla hoje as pessoas dizem “é a voz do Seu Madruga”.
Enfim, trocar os dubladores originais desse jeito, com eles vivos e na ativa, só porque a voz deles mudou, é descabido nesse caso.
Mas ele está vivo. E, como já disse, me parece que o ideal é ele continuar.
- BOLAÑOS ERA MAÇOM
- Membro
- Mensagens: 1209
- Registrado em: 11 Set 2015, 22:19
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Tatooine
- Curtiu: 129 vezes
- Curtiram: 272 vezes
Escale o elenco de dublagem dos filmes de Chespirito
Se colocar um pitch shift de +1 na voz do Nelson Machado na SDVC, fica IDÊNTICO a como era na MAGA.
Podem fazer o teste. Diferente do Seidl, ele continua com a voz extremamente limpa. Só está com o tom mais grave.
O Seidl, por outro lado, realmente ficou com a voz mais envelhecida e ríspida (embora sinceramente eu não me importe com isso, já que a voz original do Ramón é super ríspida mesmo).
Podem fazer o teste. Diferente do Seidl, ele continua com a voz extremamente limpa. Só está com o tom mais grave.
O Seidl, por outro lado, realmente ficou com a voz mais envelhecida e ríspida (embora sinceramente eu não me importe com isso, já que a voz original do Ramón é super ríspida mesmo).
- Esses usuários curtiram o post de BOLAÑOS ERA MAÇOM (total: 1):
- John Charles Fiddy
Realizações no meio CH:
-
- Membro
- Mensagens: 35
- Registrado em: 14 Mar 2024, 17:48
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Vasco
- Curtiu: 2 vezes
- Curtiram: 1 vez
Escale o elenco de dublagem dos filmes de Chespirito
Chanfle 1 : Daniel,Marta,Seidl,Nelson,Berriel,Guilherme Briggs,Sandra (Embora a gente saiba que vai ser a Cecília " , Galvão Bueno de Narrador,Alexandre Marconato.
Quem eu não faço ideia : Raul e angelines.
Chanfle 2: Daniel,Marta,Briggs,Dublador dk Seu brancelha,Sandra,Berriel.
Musica de vento :
Cassiano,Marta,o resto eu não faço ideia
Quem eu não faço ideia : Raul e angelines.
Chanfle 2: Daniel,Marta,Briggs,Dublador dk Seu brancelha,Sandra,Berriel.
Musica de vento :
Cassiano,Marta,o resto eu não faço ideia
- BOLAÑOS ERA MAÇOM
- Membro
- Mensagens: 1209
- Registrado em: 11 Set 2015, 22:19
- Programa CH: Chespirito
- Localização: Tatooine
- Curtiu: 129 vezes
- Curtiram: 272 vezes
- John Charles Fiddy
- Membro
- Mensagens: 1339
- Registrado em: 13 Out 2023, 12:30
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Corinthians (Sei que tá ruim)
- Curtiu: 552 vezes
- Curtiram: 141 vezes
- Medeiros CH
- Moderador
- Mensagens: 1212
- Registrado em: 23 Jan 2019, 14:58
- Programa CH: Chespirito
- Time de Futebol: Flamengo
- Curtiu: 159 vezes
- Curtiram: 160 vezes
Escale o elenco de dublagem dos filmes de Chespirito
É só usar a IA dele
Tenho um canal no YouTube, onde posto episódios do Programa Chespirito com a melhor dublagem brasileira dele (Gota Mágica), as dublagens perdidas da BKS e Parisi Vídeo e episódios em espanhol.
https://youtube.com/c/MedeirosCH
https://youtube.com/c/MedeirosCH
- Fbdooito
- Membro
- Mensagens: 475
- Registrado em: 23 Out 2011, 20:17
- Programa CH: Chapolin
- Time de Futebol: Club Necaxa
- Localização: Tangamandapio, Michoacán
- Curtiu: 160 vezes
- Curtiram: 137 vezes
Escale o elenco de dublagem dos filmes de Chespirito
Isso faz ainda mais sentido quando se descobre que a expressão "chanfle" inicialmente era usada como gíria para descrever um chute com efeito, do tipo que acerta a bola e a faz girar seguindo uma trajetória curva.Fbdooito escreveu: ↑28 Dez 2023, 08:39Eu acho que, em alguns casos, seria necessário fazer algumas adaptações. Se Chómpiras e Chaparrón já causam estranheza em nosso idioma, imagine Chanfle.
Me agrada muito o título "Confusão em Campo", dado pela Dubla Mix há algum tempo. Lembra aqueles filmes clássicos dos anos 80, bem ao estilo Sessão da Tarde.
Para o nome do protagonista, talvez algo como Geraldino (gíria antiga usada para designar frequentadores da geral em estádios de futebol) cairia bem.
Tudo isso me parece algo que a Maga com certeza faria. Sei lá, só sugestão.
Aqui usamos expressões como chute de "trivela" ou de "rosca".