Qual o melhor dublador dos personagens de Chespirito?

Discuta aqui tudo relacionado aos trabalhos de Chespirito, como Chaves, Chapolin, Chaves em Desenho e Programa Chespirito. Discuta aqui também o trabalho de outros atores, como as séries do Kiko.

Qual o melhor dublador do CH?

Tatá Guarnieri [GÁBIA, HERBERT RICHERS]
9
16%
Cassiano Ricardo [GOTA MÁGICA]
23
40%
Sérvio Galvão [BKS / PARISI]
2
4%
Daniel Müller [RIOSOUND]
23
40%
 
Total de votos: 57

Avatar do usuário
Riddle Snowcraft
Moderador
Moderador
Mensagens: 22465
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
Curtiu: 425 vezes
Curtiram: 3515 vezes

Re: Qual o melhor dublador dos personagens de Chespirito?

Mensagem por Riddle Snowcraft » 09 Fev 2016, 10:50

Jorge Alex fedia msm

uma frase de 2 palavras levava o tempo de um texto pra ser dita com a interpretação dele.
Imagem

Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!


Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control

Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story

Avatar do usuário
Hyuri Augusto
Membro
Membro
Mensagens: 10448
Registrado em: 05 Mar 2012, 19:39
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Santos
Localização: TARDIS
Curtiu: 91 vezes
Curtiram: 394 vezes

Re: Qual o melhor dublador dos personagens de Chespirito?

Mensagem por Hyuri Augusto » 09 Fev 2016, 10:56

O Galvão e o Cassiano estão quase no mesmo nível. Ambos não combinaram e ainda sim, na dublagem da gota, teve aquelas "perolas", como usar bosta e bunda onde não tinha no roteiro e outras cagadas.
Mas ainda sim, acho que em questão da dublagem do Chompiras, prefiro mil vezes a da BKS. E EU acho que Jorge Alex ficou bom sim na dublagem do Raul. Teve algumas falhas, mas até agradou.
"Fortes são aqueles que transformam em luz o que é escuridão"

► Exibir Spoiler

Avatar do usuário
Tiago
Membro
Membro
Mensagens: 3720
Registrado em: 01 Fev 2009, 14:08
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: Grêmio
Curtiu: 60 vezes
Curtiram: 89 vezes

Re: Qual o melhor dublador dos personagens de Chespirito?

Mensagem por Tiago » 09 Fev 2016, 11:01

Jorge Alex é o dublador do Raul né? Discordo, a voz dele casou muito bem com o personagem Delegado Morales. No Jaiminho sim foi um desastre. Já tinha comentado, mas para mim o Tatá foi muito bem no Chaparron e no Chompiras. Também ficou muito bom no Chespirito.
Imagem
Tri Campeão da América!

Campeão do Bolão FCH Libertadores 2015
Campeão do Bolão FCH Campeonato Brasileiro 2014

Avatar do usuário
O Gordo
Membro
Membro
Mensagens: 15868
Registrado em: 12 Abr 2014, 21:25
Programa CH: Chespirito
Curtiu: 773 vezes
Curtiram: 1411 vezes

Re: Qual o melhor dublador dos personagens de Chespirito?

Mensagem por O Gordo » 09 Fev 2016, 11:02

Disse bem: Delegado Morales.

Ele era muito foda nesse cara. Mas no Jaiminho era intragável (assim como quase tudo de Chaves nos anos 90).
Imagem
“Não existe episódio semelhante! Existe preguiça de ver o episódio até o fim!”
- XAVIER, Evilásio


12/04/2014 a 13/07/2014 - Toupas Prancas
13/07/2014 a 30/12/2014 - O gordo e o obeso
30/12/2014 em diante - O Gordo
MEMBRO do FÓRUM CHAVES desde 12/ABR/2014
USUÁRIO DO MÊS em DEZ/2014, FEV/2015, MAR/2015, ABR/2015, NOV/2016, FEV/2017, DEZ/2017, FEV/2018, MAI/2018 e em JUL/2018
.
MODERADOR em 09/MAI/2015 (1º mandato - DDNL); 09/NOV/2015 (2º mandato - DDNL);
MODERADOR GLOBAL em 05/MAI/2016 (3º mandato - Global)
MODERADOR em 07/MAI/2017 (4º mandato - Moderador)

Avatar do usuário
BrendaMarzipan
Membro
Membro
Mensagens: 8525
Registrado em: 29 Nov 2011, 10:03
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: gremio
Curtiu: 183 vezes
Curtiram: 156 vezes

Re: Qual o melhor dublador dos personagens de Chespirito?

Mensagem por BrendaMarzipan » 09 Fev 2016, 11:09

Por que ficava bom? Porque ele tinha um timbre grosso e falava num tom baixo? Ele é um péssimo ator, não seria escalado nem pra uma fandublagem do Chespirito, os caras daquele grupo amador que faz dublagens e tem o Enzo Francisco são muito melhores que ele. Isso aí é comodismo. O que me surpreende, porque estamos tão acostumados com a maravilhosa dublagem da Maga e vocês me aceitam esse tipo de trabalho do Jorge Alex e do Cassiano Ricardo.

Avatar do usuário
Barbano
Administrador
Administrador
Mensagens: 43920
Registrado em: 28 Jan 2009, 13:29
Time de Futebol: São Paulo
Localização: São Carlos (SP)
Curtiu: 1682 vezes
Curtiram: 3402 vezes

Re: Qual o melhor dublador dos personagens de Chespirito?

Mensagem por Barbano » 09 Fev 2016, 15:01

É o que disse o Riddle, a dublagem Gota Mágica acertou bem na parte técnica, o que faz muita diferença. Mesmo com Jorge Alex, Cassiano e, por que não, o próprio Mário Lúcio (o Godinez dele é horrível também), a dublagem da Gota desce melhor nos nossos ouvidos do que a BKS, que, convenhamos, também tava longe de ser boa (nem acho a dublagem do Sérgio Galvão em CH melhor que a do Cassiano). A Gota pelo menos manteve o Osmiro (uma voz original a mais já ajuda um bocado).

Pra mim a parte técnica faz tanta diferença que eu prefiro os Rio Sound (que nem são tecnicamente ótimos) sem Seidl, nem Helena e sem Nelson do que os Gábia com eles.
Esses usuários curtiram o post de Barbano (total: 2):
BugigaFurtado

Avatar do usuário
Furtado
Membro
Membro
Mensagens: 6248
Registrado em: 13 Dez 2011, 21:12
Programa CH: Chaves
Curtiu: 122 vezes
Curtiram: 89 vezes

Re: Qual o melhor dublador dos personagens de Chespirito?

Mensagem por Furtado » 09 Fev 2016, 15:16

Gosto da maioria dos dubladores da Gota.

Acho o Cassiano ótimo em alguns personagens, como o Chompiras e o Dr. Chapatin. A voz dele se encaixou muito bem nesses personagens. Para mim, o Chapatin de Cassiano é melhor inclusive que o Gastaldi no personagem.

Também gosto do Jorge Alex nos outros personagens do Raúl Padilla. Porém, o Jaiminho ficou terrível.

O que comprometeu a versão Gota Mágica e o sucesso do programa foi "Chaves". Todo mundo mandou mal nesse quadro. Até o César Leitão, excelente substituto do Vilela, ficou fraquíssimo como Nhonho.
Ex-moderador do Bar do Chespirito

Avatar do usuário
FlavioRamoz
Membro
Membro
Mensagens: 64
Registrado em: 31 Dez 2011, 01:35
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Grêmio
Localização: Taquara, Rio Grande do Sul
Curtiu: 3 vezes
Curtiram: 15 vezes

Re: Qual o melhor dublador dos personagens de Chespirito?

Mensagem por FlavioRamoz » 10 Fev 2016, 01:55

Cara... com todo o respeito a ti (não leve pro lado pessoal, haha), mas permita-me discordar, veementemente em alguns pontos, da tua opinião.
Bruce Dubber escreveu:O Cassiano Ricardo no Chespirito é inaceitável. Ele nem dublador era direito quando fez o Roberto, é bem verdade que ele -- o Cassiano -- já havia realizado alguns trabalhos como ator, um ou dois, eu acho, mas a verdade é que ele é muito ruim. Como disse um amigo meu sabiamente, a única coisa boa que o Cassiano fez foi a locução dos títulos.

O Sérgio Galvão não ficou tão bom mas pelo menos ele era um dublador consagrado e era bom ator. A escolha dele pra fazer o Chespirito foi absurda mesmo mas pelo menos pode fazer algum sentido. Agora, como diabos o Mário Lúcio de Freitas virou e disse "vou pegar um radialista com raros papeis de ator pra fazer um comediante que protagoniza uma série famosa popular no Brasil para substituir o Marcelo Gastaldi, um dos maiores dubladores da história da dublagem paulista" eu não sei.
Já chegou a ver este vídeo?

É indiscutível que o cara é ator. E que é talentoso. E improvisa bem.

Pra ser dublador, o essencial é uma boa interpretação. E isso, a meu ver, tem de sobra. Se ouvir com atenção, no Pancada, o Cassiano dá exatamente os tons de brilho da voz no início das frases, nas nuances de calma/ataques; da mesma forma que em Chaveco - onde o improviso aparece bastante também. Isso é algo que muitos não curtiram, mas eu creio que casou bem com os personagens. Depois de ouvir a dublagem do Tatá, eu aceito até o Chapolin do Cassiano.

Aliás, o Tatá estraga qualquer ator que dublar. O maior exemplo são as vezes em que dubla o Jim Carrey...

Já do Sérgio Galvão nem precisa comentários. Pode ser dublador consagrado e o escambau, mas me parece que foi selecionado para o Chespirito apenas por ter uma voz "suja", como é a original. Não interpreta, não tem nuances. É o PIOR Chaves, disparado. O Pancada é risível, parece que está lendo e com gripe.
Bruce Dubber escreveu:E por que Jorge Alex no Raul Padilla? É sério isso? O cara era mil vezes pior que o Cassiano que ainda enganava como engana o pessoal do Meio CH que prega quase que religiosamente que ele é a segunda melhor opção pra fazer o Roberto Gomez Bolaños aqui no Brasil. Mas o Jorge Alex nem enganar engana, ele é um desastre.
Eu nunca gostei muito dessa voz também, me parece muito "jovem" para o Raúl. O Jaiminho é horrível. Mas eu acredito que a questão das pausas e da fala extremamente devagar acompanha o ator Raúl Padilla, que parecia estar evitando a fadiga em todos os textos/atuações, porque a sincronização labial fecha bem.
Bruce Dubber escreveu:É verdade que a dublagem da Gota Mágica tem acertos e hoje mais do que nunca eu os reconheço. Reaproveitamento dos dubladores clássicos e é claro, César Leitão.

Mas a dublagem da BKS não deixa à desejar na substituição dos dubladores clássicos e ainda conta num elenco que, num geral, é superior tecnicamente ao da Gota Mágica. Vejam só, temos Sandra Mara Azevedo, Gessy Fonseca e Eleu Salvador, além de outros grandes dubladores como Wellington Lima. O próprio José Parisi Júnior era um cara já experiente no ramo, dublava desde a AIC São Paulo.

Não consigo conceber como a dublagem da Gota Mágica é melhor e principalmente, como o Cassiano Ricardo ficou melhor que o Tatá e o Galvão.
Eleu Salvador é ótimo, dublador clássico. Agora... quanto a pergunta de "Como a dublagem Gota Mágica é melhor"?
É fácil responder.

Tu mesmo disseste em outra resposta mais a frente que prefere a voz A mal feita tecnicamente do que a voz B feita direito. Cara, isso é a maior bobagem que pode ser dita em relação a dublagem, ou a qualquer processo de overdub. Colocar um áudio novo em cima de um vídeo já feito exige que o áudio se APROXIME da ambientação que o vídeo mostra. O "Clube do Chaves" era dos anos 90 e a dublagem Gota Mágica condizia com a época.

Um exemplo contrário é o trabalho HORRENDO da Gábia nos DVDs, em que claramente se vê um vídeo de 1970 e poucos e um áudio de 2000... Não só isso é horrível na versão Gábia, mas é UM DOS pontos.

A RioSound AVACALHOU com a qualidade das dublagens novas em Chaves. As interpretações são, em sua maioria, fracas também (comparar o Marco Moreira com o Seidl em "A grande festa", por exemplo. Não pela voz, mas comparem a interpretação. Não convence!); mas inserir as BGMs originais, o que deveria ser um acréscimo, está TERRÍVEL em qualidade! Parece que inseriram de um MP3 64kbps. Isso é inadmissível! Se eu fosse o cliente, teria NO MÍNIMO exigido que a sonorização fosse refeita.

A dublagem da BKS foi de baixo custo. A CNT/Gazeta não deve ter dispensado muita grana na época por ser uma emissora pequena, e com certeza é motivo para que alguns dubladores originais não tenham participado. Baixo custo reflete em menos "cuidado" ao fazer qualquer trabalho.

É aí que a dublagem Gota Mágica é melhor, e por isso, se torna melhor em todos os sentidos. Não conheço o Mario Lucio de Freitas pessoalmente, não tenho motivos pra puxar o saco de ninguém, mas pelo que vejo ele é um cara extremamente cuidadoso. Ele era produtor musical e responsável por partes técnicas da dublagem MAGA (os violões do episódio "Tocando violão", por exemplo, foram gravados por ele), e também pelo Disco do Chaves.

O Clube do Chaves não simplesmente "chupou" as trilhas da Televisa, mas INSERIU novas. O Chaves tinha uma "musiquinha" nova como BGM (lembrando "Aí vem o Chaves"). A ambientação e mixagem são excelentes. Inseriu risadas (faz falta sim, para um público que está acostumado). E é uma dublagem muito bem dirigida, sincronizada, e com interpretações boas do já citado César Leitão, da Alna Ferreira (Anabel Gutiérrez), e a BRILHANTE do Emerson Caperbat.

Em suma, é um trabalho muito mais caprichado. Pelo conjunto da obra, Cassiano é sim parte da melhor dublagem pós-MAGA.
O Tatá deixa qualquer ator que duble parecendo um retardado, e o Daniel consegue a proeza de IMITAR O TATÁ...

Gosto dessa discussão, embora nunca vá se chegar a um consenso.
Esses usuários curtiram o post de FlavioRamoz (total: 4):
FurtadoBarbanoBugigaSeu Mundinho

Avatar do usuário
BrendaMarzipan
Membro
Membro
Mensagens: 8525
Registrado em: 29 Nov 2011, 10:03
Programa CH: Chapolin
Time de Futebol: gremio
Curtiu: 183 vezes
Curtiram: 156 vezes

Re: Qual o melhor dublador dos personagens de Chespirito?

Mensagem por BrendaMarzipan » 10 Fev 2016, 03:53

FlavioRamoz escreveu:Já chegou a ver este vídeo?

É indiscutível que o cara é ator. E que é talentoso. E improvisa bem.
Esse vídeo não mostra muita coisa. Que ele é um bom humorista? Talvez. Mas veja bem, você me enviou um vídeo onde ele faz um trabalho de imitação, parodiando os filmes clássicos de faroeste que possuem atuações canastras. Ou seja, ele estava imitando um ator ruim. Como isso prova que ele é um bom ator?

Bom, talvez eu tenha exagerado um pouco quando falei da qualidade dele. Não que ele seja péssimo como o Jorge Alex, por exemplo, mas a escolha ao meu ver foi infeliz e tanto a interpretação como timbre do Cassiano não foram nada compatíveis aos do Chespirito. Não quis esculachar, mas é que eu realmente não gosto de como ficou o produto final. Pra mim é inassistível.
FlavioRamoz escreveu:Aliás, o Tatá estraga qualquer ator que dublar. O maior exemplo são as vezes em que dubla o Jim Carrey...
Discordo por dois motivos. 1) não acho que o Jim Carrey seja bom ator para comédias. Ele é brilhante em filmes com um tom mais sério como Brilho Eterno de Uma Mente Sem Lembranças e Cine Majestic. Acredite quando eu digo que existem muitas pessoas que não curtem os filmes do Jim Carrey porque ele é um puta cara histriônico e hiperativo. Então eu não acho que o Tatá tenha piorado o Jim Carrey porque o Jim Carrey, em comédias, não é um ator tão bom. Ele é ótimo, num geral, como eu já disse, em dramas sobretudo. Acho que o único filme em que eu curti um Jim Carrey mais exagerado foi em Desventuras em Série. A grande maioria do resto apenas possuem um valor sentimental pra mim. E enfim, 2) O Tatá Guarnieri fica excepcional em atores como Kiefer Sutherland e Kevin Bacon. Como você, não sou um grande fã dele dublando comédias. Realmente não fica legal.
FlavioRamoz escreveu:Já do Sérgio Galvão nem precisa comentários. Pode ser dublador consagrado e o escambau, mas me parece que foi selecionado para o Chespirito apenas por ter uma voz "suja", como é a original. Não interpreta, não tem nuances. É o PIOR Chaves, disparado. O Pancada é risível, parece que está lendo e com gripe.
Eu concordo que a escolha para ele fazer o Chespirito foi bizarra, apenas disse que é levemente mais justificável que a do Cassiano Ricardo nesse ator, que é um imitador, como eu já disse antes. Eu sempre imaginei o Rodney Gomes fazendo o Chespirito na época em que o show foi dublado, ele tinha o rouco do Chespirito no original e era muito mais ator que Cassiano Ricardo, Tatá Guarnieri, Sérgio Galvão e vou correr o risco de falar uma besteira aqui, mas acho que melhor que o Marcelo Gastaldi também. Ok, não me apedrejem, opinião pessoal. Acho que ambos são fantásticos, figuram na lista de dez melhores dubladores da história.
FlavioRamoz escreveu:Eu nunca gostei muito dessa voz também, me parece muito "jovem" para o Raúl. O Jaiminho é horrível. Mas eu acredito que a questão das pausas e da fala extremamente devagar acompanha o ator Raúl Padilla, que parecia estar evitando a fadiga em todos os textos/atuações, porque a sincronização labial fecha bem.
É legal quando o dublador capta a essência da interpretação original, mas manter defeitos da atuação original apenas em prol de "fidelidade" ao trabalho do gringo lá? Não aprovo a ideia. Imagina o Garcia Júnior dublando o Arnold Schwarzenegger fidedigno ao original. Seria uma bosta.
FlavioRamoz escreveu:Tu mesmo disseste em outra resposta mais a frente que prefere a voz A mal feita tecnicamente do que a voz B feita direito. Cara, isso é a maior bobagem que pode ser dita em relação a dublagem, ou a qualquer processo de overdub. Colocar um áudio novo em cima de um vídeo já feito exige que o áudio se APROXIME da ambientação que o vídeo mostra. O "Clube do Chaves" era dos anos 90 e a dublagem Gota Mágica condizia com a época.
Sim, eu disse isso e diria de novo. É preferível, por exemplo, uma dublagem com Darcy Pedrosa e Antônio Patiño mal mixada e mal equalizada à uma dublagem com Mário Costa e Daniel Müller tecnicamente perfeita. Até porque dublagem não se resume somente à técnica, antigamente a técnica era um ponto praticamente secundário -- me referindo à época de estúdios como AIC --, a Álamo inovou bastante nesse quesito, mas até a chegada dela no mercado, era "braba" a situação. Não digo que é um ponto descartável, mas eu não acho que seja mais importante ter equipamento avançado e tecnológico quando as vozes que interpretam são fracas. A dublagem hoje em dia tá sofrendo muito com isso, não é mais a mesma de antigamente faz tempo. Houve uma grande evolução no que diz respeito à condições trabalhísticas e isso é ótimo, ponto pra dublagem moderna, mas a qualidade artística da nova safra precisa ser sacrificada pra isso? Acho que não.

Alguns pontos que gostaria de considerar, se me permitir: a) não acho que o Sidney Lilla tenha ficado ruim no Ruben Aguirre, acho que ele ficou muito bom, pra falar a verdade. b) César Leitão é um grande dublador, com certeza, esteve por aí desde os primórdios, mas eu acho que a voz do Ivo Roberto casou muito melhor com o Edgar Vivar. c) Acho que fica bem melhor a Sandra Azevedo na Maria Antonieta que a Cecília Lemes, sobretudo na Marujinha. d) Não acho que o trabalho do Cassiano seja inferior ao do Galvão, acho que estão no mesmo nível. Apesar de eu curtir mais o Chompiras do Sérgio, reconheço que o Chapatin do Cassiano é melhor. e) Curto mais o trabalho da Gessy Fonseca como dubladora do que o da Helena Samara, apesar de ambas terem sido maravilhosas em quase tudo que fizeram. e) Eleu Salvador é um dos maiores dubladores da história da dublagem e o trabalho nele em Chespirito é irretocável, comparar com o do Jorge Alex me soa risível. f) Quem dubla a mãe da Chimoltrufia na dublagem da BKS é a Isaura Gomes, outra lenda da dublagem paulista.

Enfim, espero que tenha entendido melhor os meus argumentos, estou satisfeito que você esteja argumentando honestamente.
Esses usuários curtiram o post de BrendaMarzipan (total: 1):
FlavioRamoz

Avatar do usuário
FlavioRamoz
Membro
Membro
Mensagens: 64
Registrado em: 31 Dez 2011, 01:35
Programa CH: Chespirito
Time de Futebol: Grêmio
Localização: Taquara, Rio Grande do Sul
Curtiu: 3 vezes
Curtiram: 15 vezes

Re: Qual o melhor dublador dos personagens de Chespirito?

Mensagem por FlavioRamoz » 10 Fev 2016, 05:08

Gosto bastante da discussão sadia!
Com certeza nunca vai sair de mim nenhuma ofensa pessoal ou nada parecido. Estamos debatendo opiniões apenas.

E é bacana ver que tu entende do que está falando.
Bruce Dubber escreveu:1) não acho que o Jim Carrey seja bom ator para comédias. Ele é brilhante em filmes com um tom mais sério como Brilho Eterno de Uma Mente Sem Lembranças e Cine Majestic. Acredite quando eu digo que existem muitas pessoas que não curtem os filmes do Jim Carrey porque ele é um puta cara histriônico e hiperativo. Então eu não acho que o Tatá tenha piorado o Jim Carrey porque o Jim Carrey, em comédias, não é um ator tão bom. Ele é ótimo, num geral, como eu já disse, em dramas sobretudo. Acho que o único filme em que eu curti um Jim Carrey mais exagerado foi em Desventuras em Série. A grande maioria do resto apenas possuem um valor sentimental pra mim. E enfim, 2) O Tatá Guarnieri fica excepcional em atores como Kiefer Sutherland e Kevin Bacon. Como você, não sou um grande fã dele dublando comédias. Realmente não fica legal.
Esse buraco é mais embaixo, haha. Entendo quem, como tu, não goste do Jim Carrey "hiperativo", haha. Mas é um ator que gosto bastante, não vejo outro cara pra fazer O Máskara, por exemplo... E me racho de rir com o Ace Ventura. Também curto pra caramba o Cine Majestic, acho um dos melhores filmes dele (apesar de ser muito mal avaliado pela crítica, pelo que já vi por aí).

O Tatá realmente incomoda um pouquinho menos dublando outras coisas. Mas pro Jim acho que o Marco Ribeiro entrou "no espírito" da coisa. Tem dois trabalhos bacanas fora o Marco, que é "O Todo Poderoso" do Briggs, que é um puta dublador, e o Ricardo Schnetzer nos Ace Ventura (que, na minha opinião, são sensacionais dublados).
Bruce Dubber escreveu:...vou correr o risco de falar uma besteira aqui, mas acho que melhor que o Marcelo Gastaldi também. Ok, não me apedrejem, opinião pessoal. Acho que ambos são fantásticos, figuram na lista de dez melhores dubladores da história.
O Gastaldi é um grande dublador? Sim. É responsável por grande parte do sucesso das séries CH no Brasil? Sim. É incontestável? Não...
A gente acostumou já, de tanto ver e ouvir, mas se formos ver, uma das maiores características das séries originais foi completamente ignorada: não há timbres diferenciados pro Chaves e pro Chapolin. Se ouvirmos alternadamente, principalmente depois que os personagens já tinham vozes estabelecidas, o tom é o mesmo... Tanto é que no episódio onde Chapolin visita a vila, ele dá um baita migué e afina a voz do Chaves pra diferenciar...
Bruce Dubber escreveu:Imagina o Garcia Júnior dublando o Arnold Schwarzenegger fidedigno ao original. Seria uma bosta.
Seria engraçado.
Quanto ao Jorge Alex, acho que se o dublador tem "culhões" pra fazer um timbre mais pessoal, ok. Se não, atenha-se ao original mesmo.
Bruce Dubber escreveu:É preferível, por exemplo, uma dublagem com Darcy Pedrosa e Antônio Patiño mal mixada e mal equalizada à uma dublagem com Mário Costa e Daniel Müller tecnicamente perfeita. Até porque dublagem não se resume somente à técnica, antigamente a técnica era um ponto praticamente secundário -- me referindo à época de estúdios como AIC --, a Álamo inovou bastante nesse quesito, mas até a chegada dela no mercado, era "braba" a situação. Não digo que é um ponto descartável, mas eu não acho que seja mais importante ter equipamento avançado e tecnológico quando as vozes que interpretam são fracas. A dublagem hoje em dia tá sofrendo muito com isso, não é mais a mesma de antigamente faz tempo. Houve uma grande evolução no que diz respeito à condições trabalhísticas e isso é ótimo, ponto pra dublagem moderna, mas a qualidade artística da nova safra precisa ser sacrificada pra isso? Acho que não.
Cara, eu nem falo só de equipamentos... Eu falo do capricho na pós-produção mesmo. Ambientação, efeitos... Por exemplo, se fosse feita hoje uma nova dublagem para, sei lá, "I love Lucy"; eu acho que o estúdio que fizesse teria que ter a sensibilidade de gravar com microfones dinâmicos, tirar o "brilho" das frequências mais altas, tirar o sibilado extremamente agudo dos S's, e até inserir uma pista de ruído... Acho que o áudio tem que condizer com o que está na tela.

Eu concordo que nada substitui o talento. Eu sou um grande admirador da dublagem do Pica-Pau... apesar dos inúmeros erros, mudanças de dublador pro mesmo personagem, das trilhas cortadas e remendadas... Porque o material humano que trabalhou ali era impecável!

Mas o que quero dizer é que tendo um Marcelo Gastaldi sem a produção adequada, chegamos a um resultado 7.
Tendo um Cassiano Ricardo bem dirigido e aliado a uma pós-produção bem feita, podemos chegar a um 9.
Bruce Dubber escreveu:Alguns pontos que gostaria de considerar, se me permitir: a) não acho que o Sidney Lilla tenha ficado ruim no Ruben Aguirre, acho que ele ficou muito bom, pra falar a verdade. b) César Leitão é um grande dublador, com certeza, esteve por aí desde os primórdios, mas eu acho que a voz do Ivo Roberto casou muito melhor com o Edgar Vivar. c) Acho que fica bem melhor a Sandra Azevedo na Maria Antonieta que a Cecília Lemes, sobretudo na Marujinha. d) Não acho que o trabalho do Cassiano seja inferior ao do Galvão, acho que estão no mesmo nível. Apesar de eu curtir mais o Chompiras do Sérgio, reconheço que o Chapatin do Cassiano é melhor. e) Curto mais o trabalho da Gessy Fonseca como dubladora do que o da Helena Samara, apesar de ambas terem sido maravilhosas em quase tudo que fizeram. e) Eleu Salvador é um dos maiores dubladores da história da dublagem e o trabalho nele em Chespirito é irretocável, comparar com o do Jorge Alex me soa risível. f) Quem dubla a mãe da Chimoltrufia na dublagem da BKS é a Isaura Gomes, outra lenda da dublagem paulista.

Enfim, espero que tenha entendido melhor os meus argumentos, estou satisfeito que você esteja argumentando honestamente.
a) Também não acho. Acredito que deva assumir o personagem caso haja alguma coisa nova a se dublar. Já era melhor que o Osmiro cansado dos últimos anos.
b) Confesso que não ouvi tanto a versão BKS quanto ouvi a Gota Mágica pra opinar com propriedade, mas pelo que ouvi, prefiro o Leitão.
c) O registro vocal das duas é próximo, apesar da Cecília estar bem mais caricata nos últimos anos... Mas não é algo que chega a me incomodar. Achei que a Cecília deu um tom mais "p**a pobre" pra Marujinha que fechou legal, haha.
d) O vídeo que usei como exemplo para o Cassiano, creio que demonstra que ele tem uma variedade de registros vocais. E ele consegue entonar e MANTER todas as vozes diferentes que faz por falas longas, sem distorcer. Isso é uma habilidade necessária, que exige, no mínimo, prática... No Sérgio Galvão eu não vi essas variações, sabe, me parece que o texto com ele fica mais "duro", não tem fluência...
e) (tu colocaste duas E, haha) Ouvi Gessy Fonseca apenas uma vez dublando a Angelines... Mas, longe de menosprezar a importância dos personagens, não me incomodo com a diferença de dublagem nesta atriz. Aturo até a Beatriz Loureiro.
e) Não comparei em momento nenhum o trabalho de ambos. Nem teria como, seria como comparar as pirâmides do Egito com o Colosso do Ceará. Só comentei que o Jorge Alex talvez não tenha sido tão infeliz porque seguiu o caminho estabelecido pelo ator.
f) Também não ouvi a personagem com esta voz.

Sobre argumentar honestamente: sempre.
Como diria o Tutubarão, hoje em dia "não tem mais respeito"...
Esses usuários curtiram o post de FlavioRamoz (total: 1):
BrendaMarzipan

Avatar do usuário
Riddle Snowcraft
Moderador
Moderador
Mensagens: 22465
Registrado em: 07 Mai 2010, 19:59
Programa CH: La Chicharra
Localização: O Baú de Peças de Tabuleiro da Bernkastel
Curtiu: 425 vezes
Curtiram: 3515 vezes

Re: Qual o melhor dublador dos personagens de Chespirito?

Mensagem por Riddle Snowcraft » 10 Fev 2016, 07:17

A Beatriz na RioSound soltou um sotaque carioca que chegava a parecer forçado, a Clotilde dela parece que tá sempre babando. Se minha memória não tá sendo boazinha, ela não era assim quando ela começou no desenho, né?

Sobre o Sidney Lilla, tambem sempre apoiei que ele substituisse o Osmiro se a necessidade surgisse. Agora que a necessidade é iminente, que ele siga sendo lembrado caso o SBT decida completar de vez o trabalho que deixaram pela metade.
Imagem

Clique aqui e me ajude a comprar os direitos de Chaves da Televisa!


Let me tell you what I wish I'd known
When I was young and dreamed of glory
You have no control

Who Lives, Who Dies, Who Tells Your Story

Avatar do usuário
Furtado
Membro
Membro
Mensagens: 6248
Registrado em: 13 Dez 2011, 21:12
Programa CH: Chaves
Curtiu: 122 vezes
Curtiram: 89 vezes

Re: Qual o melhor dublador dos personagens de Chespirito?

Mensagem por Furtado » 10 Fev 2016, 16:06

Sidney Lilla é o substituto perfeito pro Osmiro. Mesmo timbre e tom de voz.
Ex-moderador do Bar do Chespirito

Avatar do usuário
Furtado
Membro
Membro
Mensagens: 6248
Registrado em: 13 Dez 2011, 21:12
Programa CH: Chaves
Curtiu: 122 vezes
Curtiram: 89 vezes

Re: Qual o melhor dublador dos personagens de Chespirito?

Mensagem por Furtado » 10 Fev 2016, 19:27

Melhor dublador:

Ex-moderador do Bar do Chespirito

Responder