A maioria desses erros ocorrem no lote de 1992, onde certamente trocaram os tradutores. Fica a impressão que os substitutos não tinham total controle da língua espanhola.
Até a dublagem de 1984, com tudo conspirado para ser inferior, teve adaptações melhores. O maior exemplo é terem transformado a trágica piada ''B ou B?'' em ''C ou S''.
Piadas ruins nas séries CH
-
- Membro
- Mensagens: 5400
- Registrado em: 11 Fev 2013, 11:55
- Programa CH: Chapolin
- Curtiu: 507 vezes
- Curtiram: 285 vezes
Re: Piadas ruins nas séries CH
We're walking down the
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust
Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance
Street of chance
Where the chance is always
Slim or none
And the intentions unjust
Baby there's nothing to see
I've already been
Down the street of chance
- Quase Seca
- Membro
- Mensagens: 8122
- Registrado em: 15 Mar 2011, 14:57
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Vasco
- Curtiu: 149 vezes
- Curtiram: 757 vezes
Re: Piadas ruins nas séries CH
Acho que não foi a mim que vc se referiu, até pq eu só constatei um fato em cima do que o Haertel postou. No geral eu nunca vi aquilo como exagero não...No quesito físico o Carlos sempre foi o menos zoado mesmo (isso é até bem claro na esquete do exame dos soldados do Dr.Chapatin). A brincadeira no episódio do boxeador nem incomoda!Marquês de Sade escreveu:Carlos e seus eternos defensores...
Gente, se era ele o galã de todos os episódios do Chapolin que precisavam um galã por ser o menos feio do grupo... Como vocês vêm agora dizer que Roberto pegou pesado com ele? Fala sério...Parece que nunca viram Chapolin na vida e não conhecem a série.
Mas enfim...eu só quotei isso aqui mesmo pra rir da primeira frase "Carlos e seus eternos defensores...". Hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahah!
Piada boa cara...
- Bugiga
- Membro
- Mensagens: 4644
- Registrado em: 06 Fev 2009, 23:33
- Programa CH: Chaves
- Time de Futebol: Inter
- Localização: Porto Alegre - RS
- Curtiu: 2678 vezes
- Curtiram: 991 vezes
Re: Piadas ruins nas séries CH
Na versão em desenho animado a piada ficou bem melhor adaptada (parece mentira, pois tem cada adaptação porca na dublagem do desenho):Guilherme CH escreveu:É que essa parte perdeu todo o sentido na dublagem. Para começar, o Professor diz no orignal que é "un balón de americano", sem especificar que é uma bola de futebol. Daí o Chaves conclui que a bola "era del un gringo".Marcelo Jungbluth escreveu:O Futebol Americano (1976):
Professor Girafales: Não está amassada nada. É uma bola de futebol americano.
Chaves: Ah, e esse aí e o umbigo?
Não sei se foi erro de tradução ou outra coisa, mas nunca consegui rir dessa piadinha.
Por incrível que pareça a Maga adaptou como umbigo, confundindo "un gringo" com "ombligo".
Professor Girafales: É uma bola americana
Chaves: E ela fala Inglês?
Puxa! Re-Puxa! Super-Ultra-Puxa!
Fórum Chaves
Nascimento: 2009
Falecimento: 2023